1 00:00:02,127 --> 00:00:04,796 辛普森家庭 2 00:00:08,466 --> 00:00:09,676 你好,老大 3 00:00:09,759 --> 00:00:12,637 你好幾週沒去郵箱收信了 4 00:00:12,721 --> 00:00:15,306 不,沒去收信 5 00:00:15,390 --> 00:00:20,270 錯過特價廣告或陪審團徵招怎麼辦? 6 00:00:20,353 --> 00:00:24,149 我沒有紙本電子信要怎麼活? 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,277 我懂,但別為難我,兄弟 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,445 清空信箱 9 00:00:29,529 --> 00:00:32,574 畢竟也在大太陽下烤了好久 10 00:00:32,699 --> 00:00:33,992 我想也該熟了 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,419 郵餅 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,217 快切開,切一大塊給我 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,094 誰要尾巴那塊? 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 (派對) 15 00:00:57,515 --> 00:01:00,393 我受邀參加艾蒂的生日會 16 00:01:00,477 --> 00:01:01,519 艾蒂? 17 00:01:01,603 --> 00:01:03,104 我怎麼不認識這個朋友 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 她是教哪一科的? 19 00:01:04,814 --> 00:01:06,316 她是小孩 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 我也認識小孩 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 是在艾蒂家的過夜派對 22 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 艾蒂,在圖書館認識的 23 00:01:14,365 --> 00:01:16,242 圖書館,瑪姬 24 00:01:16,701 --> 00:01:21,331 只有我倆喜歡"飛馳女孩"那套舊書 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,462 舊書味    舊書味 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,216 新友味 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,641 為什麼女生都喜歡馬? 28 00:01:39,724 --> 00:01:42,060 是因為男生搶了其他好動物 29 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 像是狗和忍者嗎? 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,897 馬是大自然的禮讚 31 00:01:45,980 --> 00:01:51,152 完美結合了力量,優雅和可編的長髮 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,404 蠢,蠢,笨 33 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 腳不能動 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 粉紅色? 35 00:01:56,407 --> 00:02:01,830 車一旦被發明,幹嘛不撞死所有馬? 36 00:02:01,913 --> 00:02:03,373 滾開,需要暑修補課的人 37 00:02:03,456 --> 00:02:04,833 馬型直升機攻擊 38 00:02:04,916 --> 00:02:06,835 它會丟炸彈 39 00:02:09,879 --> 00:02:10,964 放開她 40 00:02:11,047 --> 00:02:13,758 她曾受虐,害怕男性 41 00:02:17,387 --> 00:02:19,013 我的展示圍場 42 00:02:21,391 --> 00:02:23,059 這在搞什麼馬戲團 43 00:02:24,185 --> 00:02:25,270 馬戲團 44 00:02:25,353 --> 00:02:27,355 瑪姬,你猜我說了什麼 45 00:02:27,438 --> 00:02:28,189 繼續打 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,943 你為什麼總是要摧毀我在乎的東西? 47 00:02:32,026 --> 00:02:35,446 哥哥應該要會照顧人又親切 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,824 真希望能跟你解除兄妹關係 49 00:02:37,907 --> 00:02:40,285 要也是我先跟你解除兄妹關係 50 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 隨便 51 00:02:41,870 --> 00:02:46,624 以安全剪刀為證,我就此剪斷兄妹情 52 00:02:47,500 --> 00:02:48,626 一刀兩斷 53 00:03:00,221 --> 00:03:01,598 你們看那豪宅 54 00:03:01,681 --> 00:03:03,892 我打賭他們的車庫是用來停車的 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,605 馬兒生日會    馬兒生日會 56 00:03:08,688 --> 00:03:10,815 你家好大 57 00:03:10,899 --> 00:03:12,817 對,其實說來尷尬 58 00:03:12,901 --> 00:03:17,030 我爸獨家供應體育場和大教堂番茄醬 59 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 她顯然在說謊 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 番茄醬明明不要錢 61 00:03:21,284 --> 00:03:22,202 假裝配合一下 62 00:03:22,327 --> 00:03:23,661 你好,我是瑪姬 63 00:03:23,745 --> 00:03:26,706 麗莎期待貴千金的生日派對好久了 64 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 不,我是派對策劃 65 00:03:28,833 --> 00:03:32,795 媽媽正忙著竄改成績好送兒子上名校 66 00:03:33,213 --> 00:03:35,798 好好玩,我們明天見 67 00:03:35,882 --> 00:03:38,218 十點鐘來接人,道別和領謝禮 68 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 他們有錢到能預知未來 69 00:03:41,387 --> 00:03:43,389 我剛讀完那本"飛馳女孩" 70 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 喬治華盛頓的馬 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,977 踢爆班尼狄克阿諾的馬是叛徒 72 00:03:58,821 --> 00:04:01,157 我本想給你一個驚喜 73 00:04:01,241 --> 00:04:03,451 我們家剛好有養馬 74 00:04:07,997 --> 00:04:11,960 麗莎在過夜派對,爺爺顧著另外兩隻 75 00:04:12,043 --> 00:04:13,962 我們又在碼頭附近 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 我才不要去找你弄丟的太陽眼鏡 77 00:04:16,172 --> 00:04:17,423 都六年了 78 00:04:17,507 --> 00:04:18,549 早就不在了 79 00:04:18,633 --> 00:04:21,469 你總說我不會替我們安排計畫 80 00:04:21,552 --> 00:04:24,889 來個夕陽遊船之旅如何? 81 00:04:25,390 --> 00:04:29,143 我只在夕陽遊船雜誌上讀過這行程 82 00:04:29,519 --> 00:04:31,396 他們還有現場音樂演出 83 00:04:31,521 --> 00:04:34,232 這樂團本來要在藍尼的婚宴表演 84 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 若他沒有在教堂被防狼噴霧攻擊 85 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 我都忘了你努力的樣子有多英俊 86 00:04:45,159 --> 00:04:46,869 別擔心,若你墜馬 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,580 背心會自動充氣保護你 88 00:04:49,664 --> 00:04:50,999 拉緊韁繩 89 00:04:51,082 --> 00:04:53,418 太陽花希望你能領導牠 90 00:04:57,714 --> 00:04:59,132 怎麼回事,艾蒂森? 91 00:04:59,215 --> 00:05:00,633 你沒按讚我的發文 92 00:05:00,717 --> 00:05:02,051 你的大姆指廢了嗎? 93 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 大姆指廢了? 94 00:05:04,679 --> 00:05:08,433 泰莎蘿絲,你好棒,超級棒的 95 00:05:10,101 --> 00:05:12,395 沒錯,那是有史以來最好笑的笑話 96 00:05:12,478 --> 00:05:13,855 我笑到停不下來了 97 00:05:14,188 --> 00:05:16,566 艾蒂森,她為何盯著我們看? 98 00:05:16,649 --> 00:05:18,109 艾蒂森? 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,778 你喜歡別人這樣稱呼你? 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 這是我的閨蜜團 101 00:05:24,657 --> 00:05:27,035 你大概在社群網站上看過她們 102 00:05:27,160 --> 00:05:30,538 這是貝拉艾拉,聚友網的富二代 103 00:05:30,621 --> 00:05:32,206 思瓏,英國人 104 00:05:32,373 --> 00:05:36,294 再來當然就是,網紅美人泰莎蘿絲 105 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 她是不是好惹人厭? 106 00:05:39,922 --> 00:05:42,592 對了,各位,這是麗莎 107 00:05:42,675 --> 00:05:44,510 她就是她 108 00:05:44,594 --> 00:05:46,137 很高興認識大家 109 00:05:46,471 --> 00:05:47,930 麻煩你冷靜一點 110 00:05:48,014 --> 00:05:49,432 我很冷靜 111 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 別再大吼了 112 00:05:51,184 --> 00:05:52,310 我沒有大吼 113 00:05:52,393 --> 00:05:54,228 同色調女孩 114 00:05:54,312 --> 00:05:58,983 我可不想理那種穿搭這麼沒創意的人 115 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 你真逗 116 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 我要被你笑死了 117 00:06:08,785 --> 00:06:12,121 你的朋友們看來跟你好不同 118 00:06:12,205 --> 00:06:16,417 那個人一直說好笑的人根本沒在笑 119 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 她笑不出來 120 00:06:17,835 --> 00:06:20,505 她媽媽懷孕時打了太多肉毒桿菌 121 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 真幸運 122 00:06:21,839 --> 00:06:24,967 我知道她們看來成群結黨、高傲又… 123 00:06:25,051 --> 00:06:26,010 惡劣? 124 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 對,但她們一旦接納你 125 00:06:29,013 --> 00:06:32,183 你會發現她們其實人不錯 126 00:06:32,266 --> 00:06:35,269 很好,原來她們不惡毒 127 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 我差點錯怪她們了 128 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 真是好險 129 00:06:41,609 --> 00:06:45,613 這些能掩蓋我喝康普茶宿醉 130 00:06:45,863 --> 00:06:47,657 那是我在城市裡買的 131 00:06:47,740 --> 00:06:49,367 我指的是紐約 132 00:06:49,450 --> 00:06:50,827 紐約市? 133 00:06:50,910 --> 00:06:53,413 我會做筆記,記在本子裡 134 00:06:53,496 --> 00:06:54,789 我是指筆記本 135 00:06:56,040 --> 00:06:58,042 一個手機殼 136 00:06:58,126 --> 00:06:59,544 適用於新的賣瘋 137 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 沒有按鍵,而且鏡頭只能面對你 138 00:07:02,171 --> 00:07:03,840 根本不是人用的 139 00:07:03,923 --> 00:07:05,341 不如看看我的禮物? 140 00:07:09,971 --> 00:07:14,142 還有一頂能罩在牠耳朵上的小草帽 141 00:07:15,184 --> 00:07:16,894 她送她一個玩具 142 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 有附贈尿布嗎? 143 00:07:18,604 --> 00:07:21,941 我的老天,我笑到不能呼吸了 144 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 這能倒出仿曬劑嗎? 145 00:07:23,484 --> 00:07:25,111 還是能移除仿曬劑?到底裝了什麼? 146 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 這算哪門子化妝品? 147 00:07:26,446 --> 00:07:29,115 但你喜歡,對吧,艾蒂? 148 00:07:29,198 --> 00:07:31,409 好可愛 149 00:07:33,369 --> 00:07:35,705 對小寶寶來說 150 00:07:43,671 --> 00:07:46,674 (水手之樂) 151 00:07:46,757 --> 00:07:48,009 (麗莎,家裡聰明的那個) 152 00:07:48,217 --> 00:07:50,094 這裡收訊不清楚,甜心 153 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 派對還好嗎? 154 00:07:52,305 --> 00:07:53,764 不好玩 155 00:07:53,848 --> 00:07:56,642 我不想留下,我想回家 156 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 好玩 157 00:07:58,519 --> 00:08:00,438 我不想回家 158 00:08:00,521 --> 00:08:02,815 感謝你毫無新意的報備 159 00:08:02,899 --> 00:08:04,025 麗莎還好嗎? 160 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 玩得開心到不想回家 161 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 聽起來超開心 162 00:08:09,989 --> 00:08:11,032 (傳給爸爸:你不懂) 163 00:08:11,073 --> 00:08:11,991 (來接我吧) 164 00:08:13,701 --> 00:08:14,577 (你懂吧) 165 00:08:14,660 --> 00:08:17,205 你說得對,老爸完全懂 166 00:08:17,288 --> 00:08:18,706 老爸的功用就是如此 167 00:08:18,789 --> 00:08:20,041 (來接我吧,"訊息未傳送") 168 00:08:20,374 --> 00:08:21,709 我被困住了 169 00:08:21,792 --> 00:08:23,085 整夜 170 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 要跟她們一起 171 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 泰勒絲的模仿秀不來了是什麼意思? 172 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 現在那些女孩要朝誰扔蛋糕出氣? 173 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 得救了,你是這裡唯一的大人 174 00:08:39,977 --> 00:08:42,104 我想回家,你能幫我嗎? 175 00:08:42,188 --> 00:08:45,775 不行,這過夜派對得要有完美出席率 176 00:08:45,858 --> 00:08:48,361 我不能回去阿甘蝦餐廳工作 177 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 他們賣的根本不是蝦 178 00:08:50,404 --> 00:08:53,199 小闆娘們,誰想去參觀香水實驗室 179 00:08:53,282 --> 00:08:55,701 並創立自己的女性商業帝國? 180 00:08:57,036 --> 00:09:01,207 你噴了什麼,超飢渴阿嬤嗎? 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 人家才26歲 182 00:09:08,631 --> 00:09:11,801 我們來追新一季的"感謝主我死了" 183 00:09:11,884 --> 00:09:14,887 "感謝主我死了"這齣超紅的 184 00:09:14,971 --> 00:09:18,057 我把蓮達的葬禮放在我的願景板上 185 00:09:18,224 --> 00:09:20,101 爸媽不准我看那節目 186 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 因為內容美化不當行為 187 00:09:22,478 --> 00:09:24,814 沒關係,眼睛閉上就好 188 00:09:27,149 --> 00:09:28,067 (警告:本節目內容不適合青少年) 189 00:09:28,150 --> 00:09:29,193 (幼兒觀賞後可能惡夢連連) 190 00:09:29,819 --> 00:09:33,239 警語,我們懂,這節目超棒 191 00:09:36,492 --> 00:09:40,079 她死後,終於大受歡迎了 192 00:09:40,371 --> 00:09:43,207 我要邀請她的鬼魂去參加舞會 193 00:09:50,214 --> 00:09:51,966 有人要爆紅了 194 00:09:52,049 --> 00:09:54,218 寶寶的影片超受歡迎的 195 00:09:54,677 --> 00:09:58,097 (泰莎蘿絲"麗莎寶寶") 196 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 (麗莎來電) 197 00:10:05,354 --> 00:10:07,732 我想我可以一輩子停留 198 00:10:07,815 --> 00:10:11,444 拜託別趕我回家 199 00:10:32,506 --> 00:10:33,674 你躲在這裡幹嘛? 200 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 這是外燴人員的廁所 201 00:10:35,760 --> 00:10:38,220 這日系馬桶是我今晚聽到的 202 00:10:38,304 --> 00:10:39,722 第一個溫柔聲音 203 00:10:39,805 --> 00:10:42,141 無法鎖定屁股 204 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 艾蒂,你為何邀請我來參加派對? 205 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 只為了折磨我嗎? 206 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 好吧 207 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 全盤托出,我邀請你是因為 208 00:10:49,774 --> 00:10:51,942 那些女孩對我總是超惡毒 209 00:10:52,026 --> 00:10:55,655 但她們把目標轉向你,改讓我加入 210 00:10:55,738 --> 00:10:58,407 感謝你讓這變成有史以來最棒的生日 211 00:10:59,950 --> 00:11:03,162 等等,才不好,這太糟糕了 212 00:11:03,287 --> 00:11:05,039 不,你還不懂嗎? 213 00:11:05,122 --> 00:11:07,208 下次,你請另外一個麗莎來 214 00:11:07,291 --> 00:11:10,836 某個樂團社或科學社的人 215 00:11:10,920 --> 00:11:15,424 我們圍攻她,你就會變成閨蜜的一員 216 00:11:15,549 --> 00:11:18,678 不,這不可能是你的本性 217 00:11:18,761 --> 00:11:20,429 我來幫你美白牙齒,麗莎 218 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 我有貼片 219 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 (微笑款式) 220 00:11:23,516 --> 00:11:26,477 貼片,麗莎,回來,我有美白貼片 221 00:11:28,729 --> 00:11:31,190 又回到老人500賽車 222 00:11:31,273 --> 00:11:34,068 但他打滑跌入死人股溝 223 00:11:36,821 --> 00:11:38,322 爺爺,是我麗莎 224 00:11:38,406 --> 00:11:39,615 我需要你的幫助 225 00:11:39,699 --> 00:11:40,574 怎麼了,魯蛇? 226 00:11:40,658 --> 00:11:43,703 你的頭被馬咬掉,因此痛哭嗎? 227 00:11:45,621 --> 00:11:46,539 我就知道 228 00:11:46,706 --> 00:11:49,375 派對上的女孩對我好壞 229 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 沒人幫我,我只想回家 230 00:11:52,169 --> 00:11:55,214 我也想幫你,但我們解除了兄妹關係 231 00:11:55,297 --> 00:11:58,384 現在我只是磁化你薩克斯風的陌生人 232 00:12:00,678 --> 00:12:04,724 拜託,你心中一定還有一絲兄妹之情 233 00:12:04,807 --> 00:12:08,185 我求你看在那絲情分上幫幫我 234 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 回撥給我,用正常的聲音說 235 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 快把我救出去 236 00:12:18,779 --> 00:12:21,991 你們看,這個怪咖在講手機 237 00:12:22,074 --> 00:12:24,994 手機是用來滑的,怪咖 238 00:12:25,244 --> 00:12:27,371 霸子,她們要搶走我的手機 239 00:12:27,455 --> 00:12:29,081 她們比你更惡劣 240 00:12:36,881 --> 00:12:39,216 你是璜史塔諾堤? 241 00:12:39,300 --> 00:12:40,968 快開車 242 00:12:43,304 --> 00:12:45,514 璜,今晚要去哪玩嗎? 243 00:12:45,598 --> 00:12:47,641 去輸入的地址 244 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 我喜歡你,璜 245 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 你顯然很怡然自得 246 00:12:51,103 --> 00:12:53,230 要來瓶室溫氣泡水嗎? 247 00:12:53,314 --> 00:12:55,775 我有指定要少話的司機 248 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 (西蒙,給我評分) 249 00:12:58,360 --> 00:13:00,946 喂,快還我 250 00:13:01,071 --> 00:13:03,616 好噁心,這支手機是賽百味做的 251 00:13:03,699 --> 00:13:05,075 我爸為了這手機 252 00:13:05,159 --> 00:13:07,870 吃了1000個12吋潛艇堡 253 00:13:08,078 --> 00:13:08,788 喂 254 00:13:11,457 --> 00:13:14,835 別再勾引我老婆,你這歌唱海盜淫賊 255 00:13:15,294 --> 00:13:18,297 那個藍髮婦人身後的小妞是你老婆? 256 00:13:20,299 --> 00:13:21,717 厲害,兄弟 257 00:13:21,801 --> 00:13:25,179 好吧,我就別擋路了 258 00:13:31,143 --> 00:13:33,646 這下是教訓你不勾引我老婆 259 00:13:37,900 --> 00:13:38,943 歌單 260 00:13:39,109 --> 00:13:40,736 所有笑話都在上面 261 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 我們會彈哪些歌? 262 00:13:51,914 --> 00:13:54,708 沒有酒精,還遊什麼船 263 00:13:54,875 --> 00:13:57,169 老兄,音樂被你毀了 264 00:13:57,253 --> 00:13:58,462 還有氣氛 265 00:13:58,546 --> 00:14:00,965 死亡時間,晚間10點13分 266 00:14:06,011 --> 00:14:07,346 (馬術公開賽) 267 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 謝謝你… 268 00:14:19,942 --> 00:14:22,486 在她們發現我離開前我們快閃吧 269 00:14:22,611 --> 00:14:25,072 這個過夜派對還沒結束 270 00:14:25,197 --> 00:14:27,867 當然是,等我們離開就結束了 271 00:14:27,908 --> 00:14:30,077 聽好,我不是來這拯救你的 272 00:14:30,286 --> 00:14:32,788 若你現在選擇逃避,就只能永遠逃避 273 00:14:32,872 --> 00:14:33,747 你是什麼意思? 274 00:14:33,831 --> 00:14:37,126 你還得給那些富家女獻上一份大禮 275 00:14:37,751 --> 00:14:39,086 復仇 276 00:14:39,169 --> 00:14:40,588 復仇? 277 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 (泰莎蘿絲"派對掃興鬼") 278 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 復仇 279 00:14:48,679 --> 00:14:50,806 好喔,對,復仇 280 00:14:50,890 --> 00:14:53,642 對,我能做到,我要怎麼做? 281 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 我無法言述 282 00:14:55,060 --> 00:14:57,646 真實的復仇只能從你心中的仇恨迸發 283 00:14:58,981 --> 00:14:59,940 仇恨 284 00:15:03,319 --> 00:15:05,863 若你編得夠緊,會有拉皮的效果 285 00:15:05,988 --> 00:15:08,657 我的老天,我可以假裝成六歲 286 00:15:10,492 --> 00:15:12,536 我知道該怎麼做了 287 00:15:24,882 --> 00:15:26,717 (馬蹄硬化劑) 288 00:15:33,557 --> 00:15:34,099 (媽媽來電) 289 00:15:35,643 --> 00:15:36,560 喂,媽媽 290 00:15:36,685 --> 00:15:38,687 我發現你打來好多次 291 00:15:38,771 --> 00:15:40,147 一切還好嗎? 292 00:15:40,230 --> 00:15:41,899 對,一切都好,我愛你,晚安 293 00:15:42,524 --> 00:15:44,234 至少她玩得很開心 294 00:15:45,569 --> 00:15:49,907 你不僅隨便喧擾鬧事更壞了我的酒興 295 00:15:49,990 --> 00:15:52,785 沒錯,我就要你兩罪併罰 296 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 我和老婆期待這趟行程好久了 297 00:15:55,788 --> 00:15:57,748 你破壞了我們的計畫 298 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 計畫? 299 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 對,我們都愛做計畫,對吧? 300 00:16:03,879 --> 00:16:06,382 晚餐和電影,夫妻卡拉OK 301 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 球賽之夜,其實主辦只想賣安麗 302 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 (安麗) 303 00:16:10,970 --> 00:16:14,348 我們都好渴望離開家門 304 00:16:14,431 --> 00:16:15,349 但是為什麼呢? 305 00:16:15,432 --> 00:16:20,020 就為了手拿假鬍子排隊拍照嗎? 306 00:16:22,314 --> 00:16:26,652 這些神奇計畫本該製造浪漫氣氛 307 00:16:26,777 --> 00:16:30,906 但你回家後,覺得又累又噁心又蒼老 308 00:16:31,031 --> 00:16:33,575 所以只好夜復一夜地做計畫 309 00:16:33,659 --> 00:16:35,244 如此惡性循環 310 00:16:35,327 --> 00:16:38,956 最後只能在半夜起床尿尿時觸碰老婆 311 00:16:39,039 --> 00:16:41,083 因為你沒發現她在馬桶上 312 00:16:41,166 --> 00:16:43,293 所以不小心坐在她身上 313 00:16:44,878 --> 00:16:47,131 我沒有毀掉這行程 314 00:16:47,214 --> 00:16:49,216 我拯救了你們的人生 315 00:16:49,466 --> 00:16:54,138 現在快回家,永遠別再做計畫了 316 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 那個蛋頭怪咖惡搞我們的頭髮 317 00:17:12,865 --> 00:17:15,034 現在我們看起來跟她好像 318 00:17:17,911 --> 00:17:19,496 別擔心,我安排了車接送 319 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 加成時段的機場接機行程? 320 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 再見,古早式印表機,可以換新款了 321 00:17:29,256 --> 00:17:30,299 往這邊 322 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 你先走吧 323 00:17:42,728 --> 00:17:46,231 你不討厭馬,你害怕牠們 324 00:17:46,356 --> 00:17:50,027 我只是討厭所有跟警察合作的動物 325 00:17:51,153 --> 00:17:53,155 動物不該有那麼發達的肌肉 326 00:17:53,405 --> 00:17:55,616 我害怕時你不讓我放棄 327 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 所以我要幫你了解 328 00:17:57,117 --> 00:18:01,413 這高貴的動物有著溫柔的靈魂 329 00:18:02,081 --> 00:18:05,209 別從後面來,馬會踢爆你的臉 330 00:18:30,776 --> 00:18:33,821 我們會在所有社群網站上摧毀你 331 00:18:33,904 --> 00:18:37,366 你會孤立無援,吃壽司還得自己去拿 332 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 沒有網路訊號? 333 00:18:39,201 --> 00:18:41,703 你的馬沒有移動熱點嗎,艾蒂森? 334 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 艾蒂森 335 00:18:42,955 --> 00:18:45,290 我能跟我的書友艾蒂談談嗎? 336 00:18:46,834 --> 00:18:50,462 我必須成為艾蒂森,艾蒂只是個小孩 337 00:18:50,587 --> 00:18:52,673 記得我們一起讀書的時候嗎? 338 00:18:52,756 --> 00:18:56,093 我們只是孩子,分享彼此的愛好 339 00:18:56,385 --> 00:18:58,512 艾蒂森,她想影響你 340 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 甚至不肯花錢收買 341 00:19:00,222 --> 00:19:03,517 我要在聖誕節清晨去掃蕩她家 342 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 別讓這個怪咖激怒你 343 00:19:05,936 --> 00:19:07,354 先來顆軟糖 344 00:19:08,230 --> 00:19:10,274 做那個我心目中的女孩 345 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 舊書味 346 00:19:16,488 --> 00:19:19,950 別抱著書,艾蒂森,你看起來像怪咖 347 00:19:21,160 --> 00:19:24,371 我的名字是艾蒂 348 00:19:28,083 --> 00:19:29,084 我的天 349 00:19:31,044 --> 00:19:31,962 快走 350 00:19:32,045 --> 00:19:34,965 跟我們走,這裡已不值得留戀 351 00:19:35,048 --> 00:19:36,175 這是我家 352 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 我的東西都在這 353 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 也對,沒錯 354 00:19:39,386 --> 00:19:42,681 好吧,那我們改天圖書館見 355 00:19:42,764 --> 00:19:43,849 麗莎? 356 00:19:44,057 --> 00:19:45,851 你是我收過最棒的禮物 357 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 艾蒂森,你瘋了嗎? 358 00:19:50,898 --> 00:19:53,817 網飛該拍部你社交生活的影集 359 00:19:53,901 --> 00:19:56,153 因為你剛才玩死自己了 360 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 她好惡毒 361 00:19:59,031 --> 00:20:01,575 我想跟她做朋友 362 00:20:01,658 --> 00:20:02,701 沒錯 363 00:20:18,800 --> 00:20:22,638 (威瑟樂團,辛普森家庭主題曲) 364 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 (水手之樂專輯,片尾名單唱片) 365 00:21:13,522 --> 00:21:16,608 謝謝觀賞 366 00:21:16,692 --> 00:21:19,861 翻譯:SDI Media