1
00:00:31,875 --> 00:00:33,792
Chi vuole i popcorn?
2
00:00:33,875 --> 00:00:35,083
Evviva!
3
00:00:35,166 --> 00:00:37,583
Servono a fare degli addobbi
da mettere sull'albero di Natale.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
Maledizione.
5
00:00:43,375 --> 00:00:46,125
Mamma, ho fatto una decorazione
alla scuola domenicale.
6
00:00:47,291 --> 00:00:50,375
È così appiccicosa.
7
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
Il liquido del ghiacciolo
rappresenta il sangue di Gesù.
8
00:00:53,125 --> 00:00:56,792
Starà benissimo sul retro dell'albero.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,750
BUON NATALE DAGLI SPUCKLER
Pensa al lavoro in questo Santo Giorno
10
00:00:58,834 --> 00:00:59,834
BUONI CALCOLI BILIARI!
DAL DOTT. NICK
11
00:00:59,917 --> 00:01:02,291
Da non mettere sull'albero.
Può fare questo di tanto in tanto.
12
00:01:02,375 --> 00:01:05,375
Bip! Bip! Bip!
13
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
COSE DI NATALE
14
00:01:06,583 --> 00:01:08,333
Guardate, un vecchio cappello
da Babbo Natale.
15
00:01:08,417 --> 00:01:10,375
Sapete chi vorrebbe tanto indossarlo?
16
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
-Nessuno.
-Il cane.
17
00:01:14,542 --> 00:01:16,375
Svelta, Lisa, fai una foto.
18
00:01:16,458 --> 00:01:18,583
Non credo che voglia fare una foto.
19
00:01:19,166 --> 00:01:22,542
Ai cani piacciono i vestiti delle persone.
20
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
Hai fatto una bella foto?
21
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Non credo proprio.
22
00:01:42,375 --> 00:01:43,959
Ha paura.
23
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
Ma no!
24
00:01:51,875 --> 00:01:54,458
Caspita, abbiamo sprecato
tre foto digitali.
25
00:01:56,959 --> 00:01:59,041
Fai pure, guastafeste.
26
00:01:59,125 --> 00:02:00,583
Rimarrai fuori dal biglietto.
27
00:02:00,667 --> 00:02:02,500
Tranquilla, ci sarà comunque.
28
00:02:02,583 --> 00:02:03,709
Possiamo rimanere fuori noi?
29
00:02:03,792 --> 00:02:05,000
Ci saremo tutti sul biglietto.
30
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Ok, ma non come l'anno scorso.
31
00:02:07,417 --> 00:02:08,667
¡Ay, caramba!
32
00:02:15,667 --> 00:02:19,041
Le parole della canzone mi sono scordato
33
00:02:19,417 --> 00:02:22,000
A quanto pare ho parcheggiato sul prato
34
00:02:22,083 --> 00:02:25,709
Forza, forza, forza, andiamo
35
00:02:26,000 --> 00:02:28,542
Il vischio abbiamo
36
00:02:28,625 --> 00:02:30,500
Ci sono baci da dare
37
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
E tante persone da baciare
38
00:02:32,166 --> 00:02:33,166
PER IL NONNO
39
00:02:35,041 --> 00:02:38,083
Marge, non indovinerai mai
che cosa ti ho regalato.
40
00:02:40,834 --> 00:02:43,250
Per Marge
41
00:02:43,333 --> 00:02:45,125
Si è mangiato i miei pantaloncini.
42
00:02:45,208 --> 00:02:47,959
Ora che è successo,
non è così divertente.
43
00:02:48,041 --> 00:02:51,000
Homie, dobbiamo parlare
della differenza
44
00:02:51,083 --> 00:02:54,291
tra i regali e gli articoli per la casa.
45
00:02:56,291 --> 00:02:58,458
Oh, mio Dio!
46
00:02:58,542 --> 00:02:59,625
Cos'è tutto questo...
47
00:03:00,875 --> 00:03:01,875
Che cosa...
48
00:03:01,959 --> 00:03:04,291
Quel cane dovrà darci una spiegazione.
49
00:03:05,208 --> 00:03:07,625
Sono stato io.
Sculacciami con il giornale.
50
00:03:07,709 --> 00:03:09,458
Lo sai che leggo le notizie online.
51
00:03:09,792 --> 00:03:13,458
Che cosa sta facendo
il Piccolo aiutante di Babbo Natale?
52
00:03:13,542 --> 00:03:16,583
Credo che non stia per niente bene.
53
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Forse dovremmo portarlo
da uno psicologo per cani.
54
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
Uno psicologo per cani?
55
00:03:22,917 --> 00:03:25,542
Scendi dal lettino. Scendi. Scendi!
56
00:03:27,166 --> 00:03:29,000
Papà, so a cosa stai pensando.
57
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
Non è così.
58
00:03:30,750 --> 00:03:33,166
Elaine Wolff terrà
una conferenza gratuita domani sera.
59
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
SEDUTO! FERMO! IMPARA!
UNA SERATA CON ELAINE WOLFF
60
00:03:34,333 --> 00:03:36,041
È una leggenda.
61
00:03:36,625 --> 00:03:40,625
Non domani. Domani c'è l'incontro
numero 243 della UFC.
62
00:03:40,709 --> 00:03:43,625
Perché ti interessa così tanto
uno stupido incontro di lotta?
63
00:03:43,709 --> 00:03:45,500
Perché ha pagato 60 dollari
per guardarlo.
64
00:03:45,917 --> 00:03:48,041
Sessanta dollari
per guardare un incontro?
65
00:03:48,500 --> 00:03:50,875
A dire il vero, 70. L'ho preso in HD.
66
00:03:50,959 --> 00:03:53,125
Noi non abbiamo una TV per l'HD.
67
00:03:53,542 --> 00:03:56,792
Volevo che l'operatore pay per view
pensasse che fossi un pezzo grosso.
68
00:03:59,083 --> 00:04:01,709
Sta fissando quella macchia.
69
00:04:03,375 --> 00:04:05,667
Cos'ha che non va quel cane?
70
00:04:07,667 --> 00:04:09,125
Mi serve la mia pastiglia!
71
00:04:10,875 --> 00:04:12,125
Così sono tre pastiglie.
72
00:04:22,875 --> 00:04:24,709
Adoro giocare a Candy Crush.
73
00:04:26,625 --> 00:04:28,667
Papà, devo dirti una cosa,
74
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
ma sono giunta alla triste conclusione
75
00:04:30,834 --> 00:04:33,667
che hai delle difficoltà
ad ascoltare la voce femminile.
76
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Anch'io ti voglio bene, tesoro.
77
00:04:37,417 --> 00:04:41,458
Quindi, ho delegato Bart
a parlare per me.
78
00:04:41,625 --> 00:04:42,625
Come va?
79
00:04:43,542 --> 00:04:46,208
"Padre, credo che tu
sia un uomo d'onore."
80
00:04:46,875 --> 00:04:48,041
Sul serio?
81
00:04:48,709 --> 00:04:51,709
Ok. "Nei momenti di pericolo...
82
00:04:52,959 --> 00:04:55,500
-"Alla fi..."
-Alla fine.
83
00:04:55,583 --> 00:04:57,834
"Alla fine fai sempre la cosa giusta.
84
00:04:57,917 --> 00:05:03,166
"Il Piccolo aiutante di Babbo Natale
però è in crisi e non può aspettare."
85
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
Ben detto, ragazzo.
86
00:05:05,417 --> 00:05:08,750
E Lisa, per averlo scritto,
avrai l'onorificenza più grande:
87
00:05:08,834 --> 00:05:10,792
un abbraccio affettuoso da Homer.
88
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
Adesso facciamo festa.
89
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
Perché mangi le caramelle
in quel modo?
90
00:05:19,709 --> 00:05:21,709
Mi sono già lavato i denti.
91
00:05:21,792 --> 00:05:22,875
COLLEGE DELLA CONOSCENZA
DI SPRINGFIELD
92
00:05:22,959 --> 00:05:24,041
CAMBIO CORSO: DA "COME FLIRTARE"
A "COME EVITARE CAUSE PER MOLESTIE"
93
00:05:24,125 --> 00:05:26,625
COME TAGLIARE UN BAGEL
COME UN PRO - SALA 101
94
00:05:30,041 --> 00:05:31,166
Buonasera.
95
00:05:31,250 --> 00:05:33,959
Più passo del tempo con i cani,
96
00:05:34,375 --> 00:05:38,375
più mi rendo conto
che preferisco loro alle persone.
97
00:05:39,583 --> 00:05:41,000
No, dico sul serio.
98
00:05:41,083 --> 00:05:43,000
Io vi detesto davvero.
99
00:05:43,083 --> 00:05:44,542
Ci detesta?
100
00:05:44,625 --> 00:05:48,250
In qualità di padrone di un cane,
di una tigre e di un delfino,
101
00:05:48,333 --> 00:05:50,500
mi sento molto offeso. Molto.
102
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Ok, per cominciare,
103
00:05:52,125 --> 00:05:55,250
odio che vi definiate "padroni".
104
00:05:55,333 --> 00:05:57,583
Possedete degli esseri viventi?
105
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Bello.
106
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Pronto?
107
00:06:04,583 --> 00:06:06,959
Clayton, non posso parlare adesso.
108
00:06:07,041 --> 00:06:10,375
L'ho lasciata. Ho lasciato mia moglie.
109
00:06:10,458 --> 00:06:11,792
Cosa? Davvero?
110
00:06:11,875 --> 00:06:15,542
Tu ed io ci amiamo dalle elementari.
111
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
Lei lo sapeva.
112
00:06:16,792 --> 00:06:19,291
Quindi, penso
che si sia sentita sollevata.
113
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
Oh, Clay.
114
00:06:20,959 --> 00:06:23,000
Avevo perso ogni speranza.
115
00:06:23,834 --> 00:06:26,542
Ma credo che ti dovrò richiamare.
116
00:06:26,625 --> 00:06:29,500
No! Continui pure. Ci interessa.
117
00:06:29,875 --> 00:06:32,041
Devo lasciarti.
Sto tenendo una conferenza.
118
00:06:32,125 --> 00:06:35,041
Aspetta! Ci sposeremo, vero?
119
00:06:35,125 --> 00:06:36,959
Sì, certo. Come vuoi.
120
00:06:37,041 --> 00:06:38,917
-Aspetta...
-Sì.
121
00:06:39,458 --> 00:06:41,667
Voi non vi meritate i vostri cani!
122
00:06:41,750 --> 00:06:45,917
Loro fiutano le vostre malattie
e vi consolano nei viaggi in aereo.
123
00:06:46,000 --> 00:06:50,709
E mi sento sempre dire: "Come faccio
a farmi obbedire dal mio cane?"
124
00:06:50,792 --> 00:06:52,667
Strozzalo finché non si arrende!
125
00:06:52,750 --> 00:06:55,875
Buon Dio! Pensate solo a cosa
può fare il vostro cane per voi.
126
00:06:55,959 --> 00:06:58,333
Nessuno mi ha mai chiesto:
127
00:06:58,417 --> 00:07:02,542
"Che cosa sta cercando di dirmi
il mio cane?"
128
00:07:03,709 --> 00:07:06,667
Cattivo! Cattivo! Siete tutti cattivi!
129
00:07:06,750 --> 00:07:10,041
Questo è il peggior corso serale
della mia vita. Mio Dio!
130
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
È persino peggio
di quello sulle composizioni floreali.
131
00:07:12,208 --> 00:07:14,917
Insomma, chi può dire
dove vanno i fiori della nebbia?
132
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
Non io. Poco ma sicuro.
133
00:07:17,250 --> 00:07:18,291
Signora...
134
00:07:18,375 --> 00:07:21,083
-Giù.
-Niente paura, veniamo in pace.
135
00:07:21,166 --> 00:07:26,417
Signora, so che una volta era
una ragazzina curiosa come me.
136
00:07:27,291 --> 00:07:29,667
Non come te, no.
Sapevo quando tacere.
137
00:07:30,417 --> 00:07:33,250
La prego.
Il mio cane ha un esaurimento.
138
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
Quindi se queste lacrime
non significano niente per lei...
139
00:07:37,083 --> 00:07:39,542
Aiuti il nostro cane
o si faccia sotto.
140
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
Tienimi le perle.
141
00:07:43,208 --> 00:07:45,667
Senti, mi dispiace,
ma non posso proprio...
142
00:07:46,291 --> 00:07:47,709
Oh, cielo.
143
00:07:50,542 --> 00:07:53,667
Povero cucciolo.
Tu hai una storia da raccontare.
144
00:07:57,542 --> 00:08:00,125
Ci può insegnare
a fare quello che fa lei?
145
00:08:00,208 --> 00:08:02,041
A vedere il mondo con i suoi occhi?
146
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
Non con i suoi occhi.
147
00:08:04,542 --> 00:08:05,792
È questo il punto.
148
00:08:05,875 --> 00:08:08,667
Il senso principale di un cane
è l'olfatto.
149
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Lui vede il mondo con il suo naso,
150
00:08:12,125 --> 00:08:15,500
e il suo naso vede molto di più
dei nostri occhi.
151
00:08:15,834 --> 00:08:18,583
Ad esempio, noi vediamo un lampione.
152
00:08:18,917 --> 00:08:22,917
Il vostro cane vede
tutti quelli che sono stati qui.
153
00:08:23,000 --> 00:08:24,208
CERCASI BATTERISTA
CHIAMARE OTTO
154
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
Lei gli piace davvero.
155
00:08:45,208 --> 00:08:47,417
Lui mi adora. Sa che posso aiutarlo.
156
00:08:47,542 --> 00:08:49,875
Vuole che io ricambi. Ma non posso.
157
00:08:49,959 --> 00:08:53,041
Una donna può raccogliere
solo una certa quantità di cacca.
158
00:08:54,834 --> 00:08:56,917
Fermo. Bravo, fermo.
159
00:09:07,125 --> 00:09:09,041
Forza, vai alla parte che ci serve.
160
00:09:09,125 --> 00:09:11,291
Ci sto provando. Nei ringraziamenti
161
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
ha citato tutti i 101 dalmata!
162
00:09:13,291 --> 00:09:14,291
ALLA RICERCA DEL CANE PERFETTO
Elaine Wolff
163
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
Beh, almeno posso lavare
questo sudicio cappello.
164
00:09:20,917 --> 00:09:24,417
Cane cattivo! Cane molto cattivo!
Cane del cavolo!
165
00:09:27,333 --> 00:09:29,625
Lisa, svelta.
Prendi il kit di pronto soccorso.
166
00:09:29,709 --> 00:09:31,542
Ma noi non abbiamo
un kit di pronto soccorso.
167
00:09:31,625 --> 00:09:33,792
Guarda sotto l'albero.
168
00:09:40,834 --> 00:09:43,625
Se rimane fuori lui,
rimango fuori anch'io.
169
00:09:43,709 --> 00:09:46,750
Tu non rimarrai fuori.
Non sei tu che comandi qui.
170
00:09:46,834 --> 00:09:50,333
Infatti comando io e lui mi ha pagato
per dirti che cosa devi fare.
171
00:09:50,417 --> 00:09:52,333
Il ragazzo dormirà fuori.
172
00:09:52,417 --> 00:09:53,417
Sissignore.
173
00:09:56,583 --> 00:09:58,083
Che cosa facciamo?
174
00:09:58,166 --> 00:10:02,291
Non c'è problema, tesoro.
Ci sono un sacco di dottori per cani.
175
00:10:03,250 --> 00:10:06,333
OOGLE: MEDICO PER CANI PIÙ ECONOMICO
176
00:10:06,417 --> 00:10:08,333
A BUON MERCATO!
CURA DEGLI ANIMALI A POCHI $
177
00:10:08,417 --> 00:10:09,792
BUONE FESTE
178
00:10:09,875 --> 00:10:12,875
Ehi, ciao. Guarda che bel cagnolino.
179
00:10:12,959 --> 00:10:14,333
Che ti succede, amico?
180
00:10:14,959 --> 00:10:16,333
Ha morso mia madre.
181
00:10:16,417 --> 00:10:18,750
Ho capito.
Beh, abbiamo avuto una disdetta,
182
00:10:18,834 --> 00:10:20,750
quindi se volete
possiamo sopprimerlo subito.
183
00:10:20,834 --> 00:10:21,917
-Cosa?
-No!
184
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
Non credo che sia necessario.
185
00:10:24,208 --> 00:10:26,542
Se ha morso una volta, lo farà ancora.
186
00:10:26,625 --> 00:10:30,125
A meno che non vogliate addestrarlo,
ma questo... è molto difficile.
187
00:10:30,208 --> 00:10:32,083
Vi lascio un minuto per dirgli addio?
188
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
Niente affatto. Ce ne andiamo.
189
00:10:34,125 --> 00:10:36,667
E non voglio neanche
guardarla in faccia.
190
00:10:37,291 --> 00:10:40,125
Mi sento come il logo della Pixar.
191
00:10:40,208 --> 00:10:42,625
Che cosa facciamo con il cane?
192
00:10:42,709 --> 00:10:46,458
Credo che dovrà rimanere
nella cuccia che gli ho costruito.
193
00:10:50,542 --> 00:10:53,834
Ciao. Il veterinario ha denunciato
che il vostro cane ha morso qualcuno,
194
00:10:53,917 --> 00:10:57,709
perciò devo aspettare
che l'accalappiacani se lo porti via.
195
00:10:57,792 --> 00:10:58,917
Che cosa?
196
00:10:58,959 --> 00:11:03,417
Quindi... Beh, mentre aspettiamo,
volete giocare a "Simon dice"?
197
00:11:03,542 --> 00:11:05,291
Simon dice
di non uccidere il nostro cane.
198
00:11:05,917 --> 00:11:08,125
Sono io Simon. Non sei tu Simon.
199
00:11:09,083 --> 00:11:11,709
Papà! Vengono a prendere
il nostro cane!
200
00:11:11,792 --> 00:11:15,875
Non te lo permetterò...
Pallone gonfiato blu.
201
00:11:15,959 --> 00:11:19,333
Mi piace questa idea.
Ehi, immaginami in una parata.
202
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Cavoli.
203
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
Accidenti.
204
00:11:25,709 --> 00:11:29,583
Chiamali e digli che non vogliamo
che ci portino via il cane.
205
00:11:29,667 --> 00:11:32,125
Non posso disdire.
È già tutto sulla app.
206
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Dice che sono a sei minuti da qui. Vedi?
207
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Non hanno svoltato.
Stanno facendo inversione di marcia.
208
00:11:39,083 --> 00:11:42,458
Cavoli, spero che questo tipo
sopprima meglio di come guida.
209
00:11:42,542 --> 00:11:43,875
Papà, svelto.
210
00:11:43,959 --> 00:11:46,542
Prendi il cane e vai più lontano
e più veloce che puoi.
211
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Sissignore.
212
00:11:48,792 --> 00:11:50,709
Oddio, è troppo tardi.
213
00:11:51,709 --> 00:11:53,041
Dr.ssa Wolff?
214
00:11:53,125 --> 00:11:54,750
Devo dirvi una cosa.
215
00:11:54,834 --> 00:11:57,000
Quello che ho visto
negli occhi del vostro cane.
216
00:11:57,125 --> 00:12:00,834
È a un punto di rottura, e a meno che
non abbia una specie di catarsi,
217
00:12:00,917 --> 00:12:02,500
potrebbe succedere
qualcosa di terribile.
218
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
Ha morso la mamma.
219
00:12:04,083 --> 00:12:05,583
È gratificante avere ragione.
220
00:12:07,500 --> 00:12:08,917
Che cosa tremenda!
221
00:12:09,000 --> 00:12:11,750
L'accalappiacani
sta venendo a prenderlo adesso.
222
00:12:12,083 --> 00:12:15,166
Non potete fermarli. Hanno bastoni
con un cappio di fil di ferro.
223
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
Ragazzi, prendete le sue cose.
E mi servirà questo.
224
00:12:18,125 --> 00:12:20,166
Questo cane viene con me.
225
00:12:20,250 --> 00:12:22,667
Non me ne andrò da qui a mani vuote.
226
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
Preparami un panino.
227
00:12:24,083 --> 00:12:25,834
-No.
-Ok, va bene.
228
00:12:25,917 --> 00:12:27,834
Fare il capo della polizia
è uno schifo.
229
00:12:30,041 --> 00:12:31,333
Ecco qui.
230
00:12:33,792 --> 00:12:35,834
Ti ho messo dei biscotti.
231
00:12:35,959 --> 00:12:39,250
E anche se disapprovo
l'uccisione di qualsiasi animale,
232
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
quando troverai il salame,
sappi che te l'ho messo io.
233
00:12:43,917 --> 00:12:46,709
Adesso con chi andrò
a caccia di scoiattoli?
234
00:12:52,417 --> 00:12:53,667
È meglio che andiate.
235
00:12:53,792 --> 00:12:55,792
Aspetta. Non sono
un tipo sentimentale, ma...
236
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Prendetevi una cuccia, voi due.
237
00:13:06,959 --> 00:13:08,583
ISTITUTO DI PSICOTERAPIA
CAGNITIVO-COMPORTAMENTALE
238
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Tieni. Bevi dell'acqua aromatizzata
alla salsiccia mentre guardi il video.
239
00:13:16,417 --> 00:13:19,500
Nel nostro istituto
non ci sono cani cattivi.
240
00:13:19,583 --> 00:13:22,917
Chi è un bravo cagnolino?
La risposta a questa annosa domanda è:
241
00:13:23,000 --> 00:13:24,917
sei tu.
242
00:13:25,000 --> 00:13:27,333
Rilassati sul nostro mucchio
di foglie bagnate
243
00:13:27,417 --> 00:13:30,250
o goditi una cenetta squisita
a La cotoletta di maiale caduta.
244
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
Ed ecco la nostra garanzia.
245
00:13:32,417 --> 00:13:33,834
Niente fuochi d'artificio.
246
00:13:33,917 --> 00:13:36,458
Con noi ti sentirai meglio
in men che non si dica.
247
00:13:36,542 --> 00:13:39,333
Non hai niente che non va
dal punto di vista fisico,
248
00:13:39,417 --> 00:13:42,291
ma per creare un rapporto di fiducia
dormirò con te stanotte.
249
00:13:45,500 --> 00:13:49,250
Una storiella prima di dormire?
250
00:13:50,291 --> 00:13:52,875
IL RINGHIO QUOTIDIANO
251
00:13:58,583 --> 00:14:00,917
Il cane ha un incubo,
252
00:14:01,000 --> 00:14:04,041
forse su ciò che ha causato
tutto questo.
253
00:14:35,834 --> 00:14:37,333
Poverino.
254
00:14:37,417 --> 00:14:38,917
Prendi un po' di Ghironox.
255
00:14:39,000 --> 00:14:40,542
Ti aiuterà a dormire.
256
00:14:46,667 --> 00:14:49,750
Papà, riavrò il mio cane?
257
00:14:49,834 --> 00:14:51,792
Certamente.
258
00:14:51,875 --> 00:14:53,834
Ma per ogni eventualità,
259
00:14:54,166 --> 00:14:57,333
so che non è il tipo di cosa
che un padre dice a suo figlio,
260
00:14:57,417 --> 00:14:58,667
ma preghiamo.
261
00:14:58,750 --> 00:15:01,458
Onnipotente santo patrono dei cani,
262
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
San Bernardo...
263
00:15:03,083 --> 00:15:04,917
-Posso unirmi a voi?
-Certo.
264
00:15:06,208 --> 00:15:07,417
Pregherò anch'io.
265
00:15:08,125 --> 00:15:12,458
Perdere il cane, forse per sempre,
ci ha davvero uniti.
266
00:15:12,542 --> 00:15:15,250
-No!
-Scusa. Continuiamo a pregare.
267
00:15:15,709 --> 00:15:18,083
Ok, ora ho bisogno di capire
qual è stata la causa scatenante.
268
00:15:18,166 --> 00:15:20,875
Che cosa pensi di Marge?
269
00:15:35,667 --> 00:15:37,166
Lei è conforto.
270
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
Allora che cosa è successo?
271
00:15:39,500 --> 00:15:41,875
Elaine, ci sei?
272
00:15:41,959 --> 00:15:45,125
L'auto è qui. La Toscana ci aspetta.
273
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
Oh, Clay.
274
00:15:47,542 --> 00:15:49,041
Avrei dovuto chiamarti.
275
00:15:49,125 --> 00:15:52,125
Tesoro, ho agito in modo impulsivo.
276
00:15:52,208 --> 00:15:55,458
Sai quanto la mamma avrebbe voluto
che tu portassi il suo anello,
277
00:15:55,542 --> 00:15:58,291
ma è morta in un momento
in cui non avevamo speranze.
278
00:15:58,375 --> 00:16:01,750
E nel mio dolore,
l'ho fatto seppellire insieme a lei.
279
00:16:02,208 --> 00:16:05,041
Quindi l'ho riesumata e...
280
00:16:05,125 --> 00:16:06,667
Vuoi sposarmi?
281
00:16:07,083 --> 00:16:12,166
So che "riesumato"
non è la parola più romantica, ma...
282
00:16:12,625 --> 00:16:14,041
Oh, Clay.
283
00:16:14,125 --> 00:16:16,375
Non posso sposarti ora.
284
00:16:16,458 --> 00:16:18,375
Ma posso raggiungerti in Toscana
tra qualche settimana.
285
00:16:18,458 --> 00:16:19,959
Potrei non essere più lì.
286
00:16:20,041 --> 00:16:22,959
Non posso competere
con una coda che scodinzola.
287
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
Addio, Clay.
288
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Voglio che tu sappia...
289
00:16:25,583 --> 00:16:26,875
ANELLI DEI DEFUNTI
290
00:16:26,959 --> 00:16:28,291
Che ti ho già dimenticato.
291
00:16:29,542 --> 00:16:31,166
No, non è colpa tua.
292
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Sciocchezze da umani.
293
00:16:32,709 --> 00:16:33,792
Torniamo al lavoro.
294
00:16:39,834 --> 00:16:41,875
Oggi voglio che tu interagisca
con il branco.
295
00:16:41,959 --> 00:16:43,792
Socializza.
Annusa un sedere che non conosci.
296
00:16:53,083 --> 00:16:55,375
Ok, interessante.
297
00:16:55,583 --> 00:16:57,125
Andiamo più a fondo.
298
00:17:05,750 --> 00:17:07,834
Hai nascosto questo qui.
299
00:17:07,917 --> 00:17:11,166
Perché? È questa la chiave
che sblocca la tua psiche?
300
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
Abbaia una volta per dire "sì",
301
00:17:12,583 --> 00:17:15,625
due volte per "visione semplicistica
della psicologia canina".
302
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
Salve.
303
00:17:19,625 --> 00:17:24,458
È il nostro cane? O uno molto simile
per ingannare i ragazzi?
304
00:17:25,166 --> 00:17:26,583
Sei tornato!
305
00:17:27,458 --> 00:17:29,291
Da dove viene questo?
306
00:17:29,875 --> 00:17:32,333
Potrei dirle dal Polo Nord.
307
00:17:32,417 --> 00:17:33,458
CENTRO COMMERCIALE DI SPRINGFIELD
308
00:17:33,542 --> 00:17:36,291
Lo indossavo io quando abbiamo preso
il Piccolo aiutante di Babbo Natale.
309
00:17:36,375 --> 00:17:37,417
Ricordi?
310
00:17:37,500 --> 00:17:39,125
-Vai!
-Su, Piccolo aiutante di Babbo Natale!
311
00:17:39,208 --> 00:17:40,458
-Forza! Prendi quel coniglio!
-Corri!
312
00:17:40,542 --> 00:17:43,083
Cane da Guerra
guadagna terreno dall'esterno.
313
00:17:43,625 --> 00:17:45,959
Possiamo tenerlo, papà? Per favore?
314
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Ma è un perdente.
315
00:17:47,709 --> 00:17:49,625
È patetico. È...
316
00:17:51,667 --> 00:17:53,000
Un Simpson.
317
00:17:53,083 --> 00:17:55,834
Il Piccolo aiutante di Babbo Natale
era un cane da corsa?
318
00:17:56,500 --> 00:17:58,542
Non proprio. Persino io potevo batterlo.
319
00:17:58,625 --> 00:18:00,041
Ora è tutto chiaro.
320
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
Il vostro cane ha
un disturbo da stress post-traumatico.
321
00:18:02,166 --> 00:18:05,625
Deve affrontare il suo sfruttatore,
e deve farlo subito.
322
00:18:05,709 --> 00:18:09,500
A dire il vero, siamo nel mezzo
di un brunch natalizio, quindi...
323
00:18:09,583 --> 00:18:11,250
Ma vengo con lei.
324
00:18:11,333 --> 00:18:12,792
Ciao a tutti.
325
00:18:12,875 --> 00:18:16,500
Quante palline di croquembouche
possiamo prendere a testa?
326
00:18:18,291 --> 00:18:20,542
Vediamo se hanno HBO GO.
327
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Volevo vedere Euphoria,
328
00:18:22,250 --> 00:18:24,375
ma mi imbarazza averlo
nella mia cronologia dei contenuti.
329
00:18:25,375 --> 00:18:27,458
IN QUESTO CANILE NON SI UCCIDE
IL POSTO CHE CERCATE È PIÙ AVANTI
330
00:18:30,625 --> 00:18:32,375
Les Moore? L'addestratore di levrieri?
331
00:18:32,458 --> 00:18:33,959
Sì, sono io.
332
00:18:34,458 --> 00:18:35,625
Sfruttatore di cani!
333
00:18:35,709 --> 00:18:38,041
Posso offrirti un drink
che mi puoi gettare in faccia?
334
00:18:38,125 --> 00:18:40,041
-Sì, mi piacerebbe.
-Sì, scommetto che lo faresti.
335
00:18:40,125 --> 00:18:41,834
Ero sarcastico, naturalmente.
336
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
Non tutti gli addestratori
sono dei mostri.
337
00:18:45,208 --> 00:18:48,750
Sì, mi ricordo di questo bastardo.
Il Piccolo aiutante di Babbo Natale.
338
00:18:48,834 --> 00:18:50,417
Sì. Ehi, come l'avete ribattezzato?
339
00:18:50,500 --> 00:18:52,917
-Non l'abbiamo fatto.
-Cavoli, quanto siete pigri.
340
00:18:53,000 --> 00:18:55,667
Era nato da una delle più veloci.
341
00:18:55,750 --> 00:18:58,417
She Biscuit. Lui era il suo preferito.
342
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
E cavoli, lui la adorava.
343
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
È così che abbiamo scoperto
quanto fosse veloce.
344
00:19:03,250 --> 00:19:06,291
Quindi, com'è naturale,
gliel'abbiamo portato via per sempre.
345
00:19:07,041 --> 00:19:08,458
Mi hai colpito di nuovo?
346
00:19:08,542 --> 00:19:09,792
Sono stata io.
347
00:19:09,875 --> 00:19:11,917
Hai saltato la fila. Voglio colpirlo io.
348
00:19:13,834 --> 00:19:14,834
Ecco, Maggie.
349
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
Ecco, ora l'abbiamo fatto tutti.
350
00:19:18,125 --> 00:19:19,417
Non proprio.
351
00:19:20,417 --> 00:19:21,583
Ok, ho capito.
352
00:19:21,667 --> 00:19:25,208
Cavoli, all'improvviso chi tortura
i cani è diventato il cattivo.
353
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
Adesso che cosa vuole?
354
00:19:33,667 --> 00:19:34,750
Mascalzone.
355
00:19:34,834 --> 00:19:36,083
Dove sta andando?
356
00:19:37,500 --> 00:19:39,959
Da sua... Da sua madre.
357
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Adoro i finali felici.
358
00:20:07,583 --> 00:20:09,333
Starà bene ora.
359
00:20:10,583 --> 00:20:12,125
Grazie infinite.
360
00:20:13,125 --> 00:20:14,375
Non c'è di che.
361
00:20:15,500 --> 00:20:18,834
È meglio che vada a casa.
Ho 20 cani da portare a spasso.
362
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
Una mano mi farebbe comodo.
363
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
D'accordo.
364
00:20:29,000 --> 00:20:33,458
È bello che tutti in famiglia
abbiano risolto i loro problemi.
365
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Adattatore: Giuliana Sana