1
00:00:02,041 --> 00:00:05,166
Os Simpsons
2
00:00:31,875 --> 00:00:34,333
Quem quer pipoca...
3
00:00:35,166 --> 00:00:37,542
para amarrar e colocar na árvore de Natal?
4
00:00:37,625 --> 00:00:39,000
Droga.
5
00:00:43,291 --> 00:00:46,041
Mãe, fiz um enfeite na escola dominical.
6
00:00:46,834 --> 00:00:48,291
É tão...
7
00:00:48,375 --> 00:00:50,333
pegajoso.
8
00:00:50,417 --> 00:00:52,959
O suco do picolé
representa o sangue de Jesus.
9
00:00:53,041 --> 00:00:56,834
Isso ficaria tão bonito
na parte de trás da árvore.
10
00:00:58,333 --> 00:01:00,125
Não coloque na árvore.
11
00:01:00,208 --> 00:01:01,959
Pode ocasionalmente fazer isto:
12
00:01:02,041 --> 00:01:04,041
Bip! Bip!
13
00:01:04,125 --> 00:01:05,291
Bip!
14
00:01:05,375 --> 00:01:06,208
COISAS DE NATAL
15
00:01:06,291 --> 00:01:07,792
Vejam, um velho chapéu de Papai Noel.
16
00:01:07,875 --> 00:01:10,041
Sabem quem adoraria usar isso?
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,166
Ninguém.
18
00:01:11,250 --> 00:01:13,083
O cachorro.
19
00:01:14,250 --> 00:01:15,875
Rápido. Lisa, tire uma foto.
20
00:01:15,959 --> 00:01:18,458
Acho que ele não quer sair na foto.
21
00:01:18,542 --> 00:01:20,792
Cachorros... amam...
22
00:01:20,875 --> 00:01:22,917
roupas de pessoas.
23
00:01:29,166 --> 00:01:30,625
Você tirou uma foto boa?
24
00:01:30,709 --> 00:01:31,959
Acho que não.
25
00:01:41,667 --> 00:01:43,583
Ele está com medo disso.
26
00:01:43,667 --> 00:01:45,500
Não, ele não está.
27
00:01:51,875 --> 00:01:54,500
Droga, desperdiçamos três fotos digitais.
28
00:01:56,208 --> 00:02:00,250
Fique à vontade, desmancha-prazeres.
Você está fora do cartão.
29
00:02:00,333 --> 00:02:02,250
Não se preocupem,
ele não está fora do cartão.
30
00:02:02,333 --> 00:02:04,875
-Podemos ficar fora do cartão?
-Todo mundo estará no cartão.
31
00:02:04,959 --> 00:02:07,291
Certo, mas não como no ano passado.
32
00:02:07,375 --> 00:02:08,625
Caramba.
33
00:02:08,709 --> 00:02:10,625
Bate o sino, bate o sino,
34
00:02:10,709 --> 00:02:12,458
Bate o sino acolhedor
35
00:02:12,542 --> 00:02:15,083
Bate o sino no ritmo, soa o sino
36
00:02:15,166 --> 00:02:16,959
Batendo e soando
37
00:02:17,041 --> 00:02:18,959
E a letra da música
38
00:02:19,041 --> 00:02:20,959
Parece que estacionei no gramado
39
00:02:21,041 --> 00:02:23,417
Vamos lá, vamos lá
40
00:02:23,500 --> 00:02:25,458
Vamos lá
41
00:02:25,542 --> 00:02:28,166
Tem visco
42
00:02:28,250 --> 00:02:30,166
Tem beijos para dar
43
00:02:30,250 --> 00:02:32,166
E muito a se beijar
44
00:02:32,291 --> 00:02:33,125
PARA VOVÔ
PARA MARGE
45
00:02:34,792 --> 00:02:37,792
Marge, você nunca vai adivinhar
o que eu tenho para você.
46
00:02:42,917 --> 00:02:44,834
Ele comeu a minha bermuda!
47
00:02:44,917 --> 00:02:47,917
Agora que aconteceu, não é tão engraçado.
48
00:02:48,000 --> 00:02:50,375
Homie, temos que falar sobre a diferença
49
00:02:50,458 --> 00:02:54,208
entre presentes e utensílios domésticos.
50
00:02:56,291 --> 00:02:58,417
Ai, meu Deus!
51
00:02:58,500 --> 00:02:59,917
O quê?
52
00:03:00,000 --> 00:03:01,333
Mas o que...
53
00:03:01,417 --> 00:03:04,125
É melhor esse cão ter uma boa explicação.
54
00:03:04,834 --> 00:03:05,750
Fui eu.
55
00:03:05,834 --> 00:03:07,375
Bata em mim com o jornal.
56
00:03:07,458 --> 00:03:09,375
Você sabe
que recebo minhas notícias online.
57
00:03:09,458 --> 00:03:10,583
Pessoal...
58
00:03:10,667 --> 00:03:13,458
o que o Ajudante do Papai Noel
está fazendo?
59
00:03:13,542 --> 00:03:16,375
Acho que algo está muito errado com ele.
60
00:03:16,458 --> 00:03:19,834
Acho que talvez devêssemos levá-lo
a um psicólogo canino.
61
00:03:19,917 --> 00:03:22,083
Psicólogo canino?
62
00:03:22,166 --> 00:03:23,959
Saia do sofá. Sai fora.
63
00:03:24,041 --> 00:03:25,250
Saia.
64
00:03:26,709 --> 00:03:28,625
Pai, eu sei o que você está pensando.
65
00:03:28,709 --> 00:03:30,625
Não é isso.
66
00:03:30,709 --> 00:03:33,125
Elaine Wolff dará
uma palestra gratuita amanhã à noite.
67
00:03:33,250 --> 00:03:34,125
FACULDADE DO CONHECIMENTO
SENTE! FIQUE! APRENDA!
68
00:03:34,250 --> 00:03:35,709
Ela é uma lenda.
69
00:03:35,792 --> 00:03:37,166
Amanhã não.
70
00:03:37,250 --> 00:03:39,959
Amanhã tem a luta UFC 243.
71
00:03:40,041 --> 00:03:42,959
Por que você se preocupa tanto
com uma luta idiota?
72
00:03:43,041 --> 00:03:45,250
Porque ele pagou US$ 60 para assistir.
73
00:03:45,333 --> 00:03:47,959
Pagou US$ 60 para assistir a uma luta?
74
00:03:48,041 --> 00:03:50,417
Na verdade, US$ 70. Comprei em HD.
75
00:03:50,500 --> 00:03:52,750
Nem temos uma TV HD.
76
00:03:52,834 --> 00:03:54,792
Eu queria que o operador de pay-per-view
77
00:03:54,875 --> 00:03:56,959
pensasse que eu era um figurão.
78
00:03:59,083 --> 00:04:01,458
Ele está olhando para aquela mancha...
79
00:04:01,542 --> 00:04:03,208
mancha... mancha.
80
00:04:03,291 --> 00:04:05,250
O que há de errado com aquele cachorro...
81
00:04:05,333 --> 00:04:06,834
cachorro... cachorro?
82
00:04:06,917 --> 00:04:08,667
Preciso da minha pílula...
83
00:04:08,750 --> 00:04:10,291
pílula... pílula.
84
00:04:10,375 --> 00:04:12,291
Foram três pílulas.
85
00:04:22,792 --> 00:04:24,375
Adoro jogar Candy Crush.
86
00:04:26,208 --> 00:04:28,166
Pai, preciso lhe contar uma coisa,
87
00:04:28,250 --> 00:04:30,166
mas cheguei à triste conclusão
88
00:04:30,250 --> 00:04:33,208
de que você tem dificuldade
em ouvir a voz feminina.
89
00:04:33,291 --> 00:04:36,125
Eu também a amo, querida.
90
00:04:37,375 --> 00:04:39,417
Portanto, designei Bart
91
00:04:39,500 --> 00:04:41,250
para falar por mim.
92
00:04:41,333 --> 00:04:42,959
E aí?
93
00:04:43,041 --> 00:04:45,959
"Pai, acredito
que você seja um homem honrado."
94
00:04:46,667 --> 00:04:49,125
Sério? Certo.
95
00:04:49,208 --> 00:04:51,667
"Em tempos de perigo, você...
96
00:04:52,542 --> 00:04:53,834
event... eventu..."
97
00:04:53,917 --> 00:04:55,333
"Eventualmente."
98
00:04:55,417 --> 00:04:57,417
"...eventualmente faz a coisa certa,
99
00:04:57,500 --> 00:05:00,166
mas o Ajudante do Papai Noel
está em crise,
100
00:05:00,250 --> 00:05:03,125
e eventualmente pode ser tarde demais."
101
00:05:03,834 --> 00:05:05,000
Bem dito, rapaz.
102
00:05:05,083 --> 00:05:08,291
E, Lisa, por escrever isso,
você ganhou a minha maior homenagem,
103
00:05:08,375 --> 00:05:10,709
um caloroso abraço de Homer.
104
00:05:12,959 --> 00:05:15,000
Agora vamos festejar.
105
00:05:17,667 --> 00:05:19,417
Por que você come doce assim?
106
00:05:19,500 --> 00:05:21,166
Eu já escovei meus dentes.
107
00:05:21,959 --> 00:05:23,125
FACULDADE DO CONHECIMENTO DE SPRINGFIELD
108
00:05:23,250 --> 00:05:24,625
AULA DE "COMO FLERTAR" AGORA É
"COMO EVITAR PROCESSO POR ASSÉDIO SEXUAL"
109
00:05:30,125 --> 00:05:31,125
Boa noite.
110
00:05:31,208 --> 00:05:34,917
"Quanto mais tempo passo
com cães, mais percebo
111
00:05:35,000 --> 00:05:37,250
que os prefiro às pessoas."
112
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Não, estou falando sério.
113
00:05:40,834 --> 00:05:42,959
Eu realmente os desprezo.
114
00:05:43,041 --> 00:05:45,750
Despreza-nos? Eu...
Como dono de um cachorro,
115
00:05:45,834 --> 00:05:49,083
um tigre e um golfinho,
estou muito ofendido.
116
00:05:49,166 --> 00:05:50,417
Muito.
117
00:05:50,500 --> 00:05:51,959
Em primeiro lugar,
118
00:05:52,041 --> 00:05:54,625
eu odeio que vocês se chamem de "donos".
119
00:05:54,709 --> 00:05:57,083
Vocês possuem seres vivos?
120
00:05:57,709 --> 00:05:59,000
Legal.
121
00:06:03,125 --> 00:06:06,875
Alô? Clayton, não posso falar agora.
122
00:06:06,959 --> 00:06:08,083
Eu a deixei.
123
00:06:08,166 --> 00:06:10,291
Abandonei a minha esposa.
124
00:06:10,375 --> 00:06:11,750
O quê? Sério?
125
00:06:11,834 --> 00:06:14,792
Você e eu nos amamos
desde a escola primária.
126
00:06:14,875 --> 00:06:16,583
Ela sabia disso,
127
00:06:16,667 --> 00:06:19,250
então acho que ela ficou aliviada.
128
00:06:19,333 --> 00:06:20,709
Clay.
129
00:06:20,792 --> 00:06:23,166
Eu me proibi de ter esperança.
130
00:06:23,250 --> 00:06:26,000
Mas... acho que tenho que ligar de volta.
131
00:06:26,083 --> 00:06:27,917
Não! Fique na ligação.
132
00:06:28,000 --> 00:06:29,500
Estamos investidos.
133
00:06:29,583 --> 00:06:32,000
Eu tenho que ir. Estou dando uma palestra.
134
00:06:32,083 --> 00:06:33,208
Espere!
135
00:06:33,291 --> 00:06:35,041
Vamos nos casar, certo?
136
00:06:35,125 --> 00:06:36,500
Sim, claro, tanto faz.
137
00:06:36,583 --> 00:06:37,750
Espere.
138
00:06:37,834 --> 00:06:39,000
Sim.
139
00:06:39,083 --> 00:06:41,667
Vocês não merecem cachorros!
140
00:06:41,750 --> 00:06:43,375
Eles farejam suas doenças
141
00:06:43,458 --> 00:06:45,875
e os confortam
quando vocês andam de avião.
142
00:06:45,959 --> 00:06:47,375
E ouço constantemente:
143
00:06:47,458 --> 00:06:50,667
"Como faço meu cachorro ouvir?"
144
00:06:50,750 --> 00:06:53,291
-Enforque-o até ele desistir!
-Meu Deus.
145
00:06:53,375 --> 00:06:55,417
Sempre é o que seu cachorro
pode fazer por você.
146
00:06:55,500 --> 00:06:57,875
Nunca ninguém perguntou:
147
00:06:57,959 --> 00:07:00,125
"O que o meu cachorro
148
00:07:00,208 --> 00:07:02,375
está tentando dizer?"
149
00:07:03,375 --> 00:07:04,542
Mal!
150
00:07:04,625 --> 00:07:06,583
Todos vocês, muito malvados.
151
00:07:06,667 --> 00:07:09,583
Esta foi a pior aula de extensão
que já fiz. Meu Deus.
152
00:07:09,667 --> 00:07:11,583
Consegue ser pior do que arranjos florais.
153
00:07:11,667 --> 00:07:14,125
Quem sabe onde colocar mosquitinho?
154
00:07:14,959 --> 00:07:16,625
Eu que não sei.
155
00:07:16,709 --> 00:07:17,875
Senhora...
156
00:07:17,959 --> 00:07:19,166
Sente-se.
157
00:07:19,250 --> 00:07:21,083
Tudo bem. Somos amigáveis.
158
00:07:21,166 --> 00:07:23,291
Senhora, sei que você já foi
159
00:07:23,375 --> 00:07:26,500
uma menina jovem e curiosa como eu.
160
00:07:27,041 --> 00:07:27,959
Não como você, não.
161
00:07:28,041 --> 00:07:29,542
Eu sabia quando ficar quieta.
162
00:07:30,375 --> 00:07:32,375
Por favor. Meu cachorro está
tendo um colapso.
163
00:07:32,458 --> 00:07:36,208
Então, se essas lágrimas
não significam nada para você...
164
00:07:36,917 --> 00:07:39,959
ajude o nosso cachorro,
ou vamos fazer isso.
165
00:07:40,041 --> 00:07:42,208
Segure minhas pérolas.
166
00:07:43,166 --> 00:07:44,208
Sinto muito,
167
00:07:44,291 --> 00:07:45,375
eu simplesmente não posso...
168
00:07:45,458 --> 00:07:47,542
Que coisa.
169
00:07:49,917 --> 00:07:51,291
Pobre rapaz.
170
00:07:51,375 --> 00:07:53,583
Você tem uma história para contar.
171
00:07:57,500 --> 00:07:59,625
Poderia nos ensinar
a fazer o que você faz?
172
00:07:59,709 --> 00:08:02,041
Para ver o mundo através dos olhos dele?
173
00:08:02,125 --> 00:08:03,875
Não é através dos olhos dele.
174
00:08:03,959 --> 00:08:05,333
Essa é a questão.
175
00:08:05,417 --> 00:08:08,125
O sentido dominante de um cão é o olfato.
176
00:08:08,208 --> 00:08:11,834
Ele vê o mundo com o nariz,
177
00:08:11,917 --> 00:08:15,542
e seu nariz vê
muito mais do que os nossos olhos.
178
00:08:15,625 --> 00:08:18,834
Por exemplo, vemos um poste de luz.
179
00:08:18,917 --> 00:08:21,375
Seu cachorro vê todo mundo
180
00:08:21,458 --> 00:08:23,750
que já esteve aqui.
181
00:08:43,417 --> 00:08:45,125
Ele gosta mesmo de você.
182
00:08:45,208 --> 00:08:46,959
Ele me adora. Sabe que posso ajudá-lo.
183
00:08:47,041 --> 00:08:48,500
Quer que eu o ame de volta.
184
00:08:48,583 --> 00:08:49,875
Mas eu não posso.
185
00:08:49,959 --> 00:08:52,959
Uma mulher só consegue catar
uma certa quantidade de cocô.
186
00:08:54,542 --> 00:08:55,625
Fiquem.
187
00:08:55,709 --> 00:08:57,291
Muito bem.
188
00:09:07,041 --> 00:09:08,959
Vamos, vá para a parte que nos ajuda.
189
00:09:09,041 --> 00:09:10,875
Estou tentando. Nos agradecimentos,
190
00:09:10,959 --> 00:09:13,291
ela agradece a todos os 101 dálmatas.
191
00:09:13,375 --> 00:09:14,250
PROCURANDO PELO BOM GAROTO
192
00:09:14,333 --> 00:09:16,250
Pelo menos eu posso lavar
este chapéu imundo.
193
00:09:20,583 --> 00:09:22,959
Cachorro mau! Cachorro muito mau!
194
00:09:23,041 --> 00:09:24,458
Droga de cachorro!
195
00:09:26,542 --> 00:09:29,000
Lisa, rápido!
Pegue o kit de primeiros socorros!
196
00:09:29,083 --> 00:09:31,500
Mas não temos
um kit de primeiros socorros.
197
00:09:31,583 --> 00:09:33,458
Olhe debaixo da árvore.
198
00:09:40,458 --> 00:09:43,041
Bem, se ele vai ficar aqui fora,
eu também vou.
199
00:09:43,125 --> 00:09:44,792
Você não vai ficar aqui fora.
200
00:09:44,875 --> 00:09:46,583
Você não é o chefe.
201
00:09:46,667 --> 00:09:50,000
Eu sou, e ele me pagou
para lhe dizer o que fazer.
202
00:09:50,083 --> 00:09:52,000
Este menino vai dormir aqui fora.
203
00:09:52,083 --> 00:09:53,333
Sim, senhor.
204
00:09:56,542 --> 00:09:59,542
-O que vamos fazer?
-Não tem problema, querida.
205
00:09:59,625 --> 00:10:02,083
Há muitos médicos caninos por aí.
206
00:10:04,375 --> 00:10:06,625
VETERINÁRIO MAIS BARATO
PESQUISAR
207
00:10:06,917 --> 00:10:08,875
BARATO! BARATÍSSIMO!
CUIDADO A ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO POR MENOS
208
00:10:09,417 --> 00:10:10,500
Olá.
209
00:10:10,583 --> 00:10:12,500
Vejam esse cara bonito.
210
00:10:12,583 --> 00:10:14,250
O que houve, cara?
211
00:10:14,333 --> 00:10:16,375
Ele mordeu a minha mãe.
212
00:10:16,458 --> 00:10:18,000
Entendi, tivemos um cancelamento,
213
00:10:18,083 --> 00:10:20,375
então, se quiserem,
podemos abatê-lo agora.
214
00:10:20,458 --> 00:10:21,625
-O quê?
-Não!
215
00:10:21,709 --> 00:10:24,083
Não acho que isso seja necessário.
216
00:10:24,166 --> 00:10:26,291
Não, receio que um mordedor
será sempre um mordedor.
217
00:10:26,375 --> 00:10:28,041
A menos que vocês o treinem ou algo assim,
218
00:10:28,125 --> 00:10:30,041
mas isso é muito difícil.
219
00:10:30,125 --> 00:10:32,000
Gostariam de um minuto para se despedirem?
220
00:10:32,083 --> 00:10:33,667
De jeito nenhum! Vamos embora.
221
00:10:33,750 --> 00:10:36,750
E eu nem quero olhar para você.
222
00:10:37,125 --> 00:10:38,583
Eu me sinto como o logotipo da Pixar.
223
00:10:40,166 --> 00:10:42,291
O que vamos fazer com o cachorro?
224
00:10:42,417 --> 00:10:44,834
Acho que ele vai ter que ficar
na casa do cachorro
225
00:10:44,917 --> 00:10:46,375
que construí para ele.
226
00:10:50,417 --> 00:10:53,000
Oi, crianças. O veterinário relatou
que seu cão é um mordedor,
227
00:10:53,083 --> 00:10:56,166
então devo esperar
até que o controle animal chegue aqui
228
00:10:56,250 --> 00:10:57,667
para levá-lo embora.
229
00:10:57,750 --> 00:10:58,834
O quê?
230
00:10:58,917 --> 00:11:03,125
Então, enquanto esperamos,
vocês querem brincar de O Mestre Mandou?
231
00:11:03,208 --> 00:11:04,959
O Mestre mandou não matar nosso cachorro.
232
00:11:05,750 --> 00:11:06,792
Eu sou o Mestre.
233
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
Você não é o Mestre.
234
00:11:08,959 --> 00:11:11,542
Pai! Eles estão vindo
atrás do nosso cachorro!
235
00:11:11,625 --> 00:11:13,500
Não vou deixar você...
236
00:11:13,583 --> 00:11:15,834
seu grande balão azul.
237
00:11:15,917 --> 00:11:19,250
Gostei dessa imagem.
Me imagine em um desfile.
238
00:11:19,333 --> 00:11:20,750
Cara.
239
00:11:23,917 --> 00:11:25,291
Que droga.
240
00:11:25,375 --> 00:11:26,709
Ligue para eles e diga
241
00:11:26,792 --> 00:11:29,583
que não vamos deixá-lo
levar nosso cachorro.
242
00:11:29,667 --> 00:11:31,709
Não posso cancelar.
Eles já estão no aplicativo.
243
00:11:31,792 --> 00:11:34,000
Estão a seis minutos de distância. Viram?
244
00:11:34,083 --> 00:11:35,917
CONFIRMAÇÃO DE DESTINO
245
00:11:36,000 --> 00:11:37,333
Eles passaram da curva.
246
00:11:37,417 --> 00:11:38,959
Agora eles estão fazendo um retorno.
247
00:11:39,041 --> 00:11:42,417
Nossa, espero que esse cara
faça eutanásia melhor do que dirige.
248
00:11:42,500 --> 00:11:44,041
Pai, rápido, leve nosso cachorro
249
00:11:44,125 --> 00:11:46,000
e dirija o mais longe e rápido que puder.
250
00:11:46,083 --> 00:11:47,417
Sim, senhor.
251
00:11:48,750 --> 00:11:50,583
Meu Deus, é tarde demais.
252
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
Dra. Wolff?
253
00:11:52,667 --> 00:11:54,667
Preciso lhe contar uma coisa.
254
00:11:54,750 --> 00:11:56,542
Algo que vi nos olhos do seu cachorro.
255
00:11:56,625 --> 00:11:58,917
Ele está no ponto de ruptura
e, a menos que tenha
256
00:11:59,000 --> 00:12:02,458
algum tipo de catarse,
algo terrível pode acontecer.
257
00:12:02,542 --> 00:12:03,959
Ele mordeu a minha mãe.
258
00:12:04,041 --> 00:12:05,500
É gratificante estar certa.
259
00:12:07,458 --> 00:12:08,917
Que terrível.
260
00:12:09,000 --> 00:12:11,542
O controle animal
está chegando para pegá-lo agora.
261
00:12:11,625 --> 00:12:14,959
Você não pode impedi-los.
Eles têm varas com laços de arame.
262
00:12:15,041 --> 00:12:17,000
Crianças, façam as malas dele.
263
00:12:17,083 --> 00:12:20,166
E vou precisar disso.
Este cachorro virá comigo.
264
00:12:20,250 --> 00:12:22,250
Não vou sair daqui de mãos vazias.
265
00:12:22,333 --> 00:12:24,250
-Faça um sanduíche para mim.
-Não.
266
00:12:24,333 --> 00:12:25,542
Tudo bem.
267
00:12:25,625 --> 00:12:27,750
Ser chefe de polícia é uma droga.
268
00:12:29,333 --> 00:12:31,583
Aqui está.
269
00:12:33,583 --> 00:12:35,500
Escute, eu coloquei
alguns biscoitos na sua mala.
270
00:12:35,583 --> 00:12:38,917
E embora eu deplore
a morte de todos os animais,
271
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
quando você comer o salame,
ele veio de mim.
272
00:12:43,583 --> 00:12:46,458
Quem vai perseguir esquilos comigo?
273
00:12:52,000 --> 00:12:53,417
É melhor você ir.
274
00:12:53,500 --> 00:12:55,917
Espere. Não sou um cara emotivo, mas...
275
00:13:02,041 --> 00:13:04,500
Vão para a casinha do cachorro,
vocês dois.
276
00:13:07,291 --> 00:13:09,083
INSTITUTO DE TERAPIA
COGNITIVA COMPORTAMENTAL DE CÃES
277
00:13:12,625 --> 00:13:16,250
Aqui. Beba um pouco de água de salsicha
enquanto assiste a este vídeo.
278
00:13:16,333 --> 00:13:19,208
Aqui no Instituto, não há cães maus.
279
00:13:19,291 --> 00:13:21,208
Em resposta à velha pergunta:
280
00:13:21,291 --> 00:13:24,875
"Quem é um bom cachorro?" Você é.
281
00:13:24,959 --> 00:13:27,291
Relaxe na nossa pilha
de folhas mortas molhadas
282
00:13:27,375 --> 00:13:30,250
ou desfrute de um jantar requintado
na Costela de Porco Que Caiu.
283
00:13:30,333 --> 00:13:33,792
E aqui está a nossa garantia para você:
nada de fogos de artifício.
284
00:13:33,875 --> 00:13:36,250
Faremos você se sentir melhor rapidamente.
285
00:13:36,333 --> 00:13:39,000
Bem, não há nada
fisicamente errado com você,
286
00:13:39,083 --> 00:13:42,291
mas para estabelecer a confiança,
vou dormir na sua toca esta noite.
287
00:13:45,250 --> 00:13:48,917
Bem, um pouco de leitura antes de dormir?
288
00:13:51,083 --> 00:13:52,208
O DIÁRIO CANINO
289
00:13:58,083 --> 00:14:00,458
"Cachorro tendo pesadelo,
290
00:14:00,542 --> 00:14:04,041
talvez sobre a raiz de tudo."
291
00:14:34,792 --> 00:14:37,166
Coitadinho.
292
00:14:37,250 --> 00:14:40,250
Tome um pouco de Lambien.
Isso vai ajudá-lo a dormir.
293
00:14:46,542 --> 00:14:49,750
Pai, o meu cachorro voltará?
294
00:14:49,834 --> 00:14:51,583
Claro.
295
00:14:51,667 --> 00:14:54,917
Mas, por precaução,
sei que não é o tipo de coisa
296
00:14:55,000 --> 00:14:58,583
que um pai diz ao filho, mas, vamos orar.
297
00:14:58,667 --> 00:15:02,333
Todo-poderoso padroeiro dos cães,
São Bernardo...
298
00:15:02,417 --> 00:15:05,208
-Posso participar?
-Claro.
299
00:15:05,667 --> 00:15:07,375
Eu também orarei.
300
00:15:07,875 --> 00:15:10,375
Perder nosso cachorro,
possivelmente para sempre,
301
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
realmente nos uniu.
302
00:15:11,959 --> 00:15:13,500
Não!
303
00:15:13,583 --> 00:15:15,291
Desculpe. De volta à oração.
304
00:15:15,375 --> 00:15:17,750
Agora preciso ver o que o chateou.
305
00:15:17,834 --> 00:15:21,083
O que você acha da Marge?
306
00:15:34,875 --> 00:15:37,792
Ela representa conforto.
307
00:15:37,875 --> 00:15:40,000
-Então, o que aconteceu?
-Elaine?
308
00:15:40,083 --> 00:15:41,834
Olá?
309
00:15:41,917 --> 00:15:45,125
O carro está aqui.
A Toscana espera por nós.
310
00:15:45,208 --> 00:15:46,917
Clay.
311
00:15:47,500 --> 00:15:48,709
Eu deveria ter ligado.
312
00:15:48,792 --> 00:15:51,709
Querida, fiz algo impulsivo.
313
00:15:51,792 --> 00:15:55,000
Você sabe como mamãe sempre
quis que você usasse o anel dela,
314
00:15:55,083 --> 00:15:58,208
mas ela morreu em um momento
em que não tínhamos esperança.
315
00:15:58,291 --> 00:16:01,750
E com o meu coração partido,
deixei que a enterrassem com ele.
316
00:16:01,834 --> 00:16:06,417
Então eu a desenterrei
e você quer se casar comigo?
317
00:16:06,500 --> 00:16:08,542
Eu sei que "exumado"
318
00:16:08,625 --> 00:16:12,333
não é geralmente
a palavra mais romântica, mas...
319
00:16:12,417 --> 00:16:16,083
Clay, não posso me casar com você agora.
320
00:16:16,166 --> 00:16:18,375
Mas posso encontrar você na Toscana
em algumas semanas.
321
00:16:18,458 --> 00:16:19,750
Posso não estar lá.
322
00:16:19,834 --> 00:16:22,959
Não posso competir com um rabo abanando.
323
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
Adeus, Clay.
324
00:16:24,125 --> 00:16:26,542
Quero que saiba que eu já a esqueci.
325
00:16:26,709 --> 00:16:27,625
ANÉIS DOS MORTOS
326
00:16:29,417 --> 00:16:30,917
Não, a culpa não é sua.
327
00:16:30,959 --> 00:16:33,166
Bobagem humana. Vamos voltar ao trabalho.
328
00:16:39,083 --> 00:16:41,458
Hoje quero que você interaja
com a matilha.
329
00:16:41,542 --> 00:16:43,959
Conviva. Cheire uma bunda
que você não conhece.
330
00:16:52,917 --> 00:16:55,250
Interessante.
331
00:16:55,333 --> 00:16:56,959
Vamos explorar isso.
332
00:17:05,750 --> 00:17:08,083
Você enterrou isso aqui. Por quê?
333
00:17:08,166 --> 00:17:10,917
É esta a chave
que desbloqueia a sua psique?
334
00:17:11,000 --> 00:17:12,959
Lata uma vez para "sim", lata duas vezes
335
00:17:13,000 --> 00:17:15,208
para "essa é uma visão muito simplista
da psicologia canina."
336
00:17:17,750 --> 00:17:20,500
Oi. Esse é o nosso cachorro?
337
00:17:20,583 --> 00:17:24,333
Ou um que parece exatamente
com ele para enganar as crianças?
338
00:17:25,083 --> 00:17:26,750
Você está de volta!
339
00:17:26,834 --> 00:17:28,959
De onde veio isso?
340
00:17:29,709 --> 00:17:32,291
Eu teria que dizer do Polo Norte?
341
00:17:32,375 --> 00:17:34,291
Espere, pai,
esse era o chapéu que eu estava usando...
342
00:17:34,375 --> 00:17:35,208
PROPRIEDADE DO SHOPPING SPRINGFIELD
343
00:17:35,291 --> 00:17:37,375
... na noite em que pegamos
o Ajudante do Papai Noel. Lembra?
344
00:17:37,458 --> 00:17:38,625
-Vá! Venha garoto!
-Vá, Ajudante do Papai Noel!
345
00:17:38,709 --> 00:17:40,417
-Corra.
-Vamos. Pegue aquele coelho.
346
00:17:40,500 --> 00:17:42,959
Cão de Guerra chegando rápido por fora...
347
00:17:43,041 --> 00:17:45,959
Podemos ficar com ele, pai? Por favor?
348
00:17:46,041 --> 00:17:48,750
Mas ele é um perdedor. Ele é patético.
349
00:17:48,834 --> 00:17:50,750
Ele é...
350
00:17:50,834 --> 00:17:53,000
um Simpson.
351
00:17:53,083 --> 00:17:55,750
O Ajudante do Papai Noel era
um cachorro de corrida?
352
00:17:55,834 --> 00:17:58,500
Não era um bom cachorro de corrida.
Até eu poderia vencê-lo.
353
00:17:58,583 --> 00:17:59,959
Está tudo claro agora.
354
00:18:00,041 --> 00:18:01,834
Seu cachorro tem TEPT.
355
00:18:01,917 --> 00:18:03,458
Ele tem que confrontar seu agressor,
356
00:18:03,542 --> 00:18:05,583
e ele fará isso agora.
357
00:18:05,667 --> 00:18:09,083
Na verdade, estamos no meio
de um brunch de feriado, então...
358
00:18:09,166 --> 00:18:10,959
Mas estou com você.
359
00:18:11,041 --> 00:18:12,792
Tchau, pessoal.
360
00:18:12,875 --> 00:18:16,417
Então, quantas bolas
podemos comer de croquembouche?
361
00:18:18,208 --> 00:18:19,917
Vamos ver se eles têm HBO GO.
362
00:18:20,000 --> 00:18:21,792
Eu queria assistir Euphoria,
363
00:18:21,875 --> 00:18:24,291
mas estou com vergonha de ter isso
no meu histórico de visualização.
364
00:18:25,709 --> 00:18:27,667
CANIL SEM MORTES
VOCÊ QUER O PRÓXIMO LUGAR
365
00:18:30,041 --> 00:18:32,291
Les Moore? Treinador de galgos?
366
00:18:32,375 --> 00:18:34,959
-Sim, sou eu.
-Abusador de cães!
367
00:18:35,041 --> 00:18:37,792
Posso lhe oferecer uma bebida
para jogar na minha cara?
368
00:18:37,875 --> 00:18:39,792
-Sim, eu gostaria disso.
-Sim, aposto que sim.
369
00:18:39,875 --> 00:18:41,750
Eu estava sendo sarcástico, naturalmente.
370
00:18:43,041 --> 00:18:45,083
Nem todos os treinadores são monstros.
371
00:18:45,166 --> 00:18:48,333
Sim, lembro-me deste vira-lata.
Ajudante do Papai Noel.
372
00:18:48,417 --> 00:18:50,333
Sim. Qual nome vocês deram a ele.
373
00:18:50,417 --> 00:18:52,875
-Não demos outro nome.
-Vocês são preguiçosos.
374
00:18:52,959 --> 00:18:55,667
Ele nasceu
de uma das mais rápidas da indústria,
375
00:18:55,750 --> 00:18:56,875
She Biscuit.
376
00:18:56,959 --> 00:18:58,875
Ele era o favorito dela.
377
00:18:58,959 --> 00:19:01,166
E ele a amava.
378
00:19:01,250 --> 00:19:03,166
Foi assim que descobrimos
quanto ele era rápido.
379
00:19:03,250 --> 00:19:06,041
Então, naturalmente, nós o tiramos
de sua mãe para sempre.
380
00:19:06,125 --> 00:19:08,458
Acabou de me dar um tapa de novo?
381
00:19:08,542 --> 00:19:10,333
-Fui eu.
-Você furou a linha.
382
00:19:10,417 --> 00:19:11,333
Eu quero dar um tapa.
383
00:19:13,625 --> 00:19:15,250
Aqui, Maggie.
384
00:19:15,625 --> 00:19:17,709
Pronto. Agora todos nós tivemos uma vez.
385
00:19:17,792 --> 00:19:19,291
Não exatamente.
386
00:19:20,250 --> 00:19:21,500
Entendi.
387
00:19:21,583 --> 00:19:25,250
De repente, o cara que tortura
cachorros é o vilão.
388
00:19:27,750 --> 00:19:29,500
O que ele quer?
389
00:19:32,875 --> 00:19:34,709
Filho da mãe.
390
00:19:34,792 --> 00:19:36,000
Aonde ele está indo?
391
00:19:37,208 --> 00:19:38,917
Para a mãe dele.
392
00:19:40,125 --> 00:19:42,208
Adoro finais felizes.
393
00:20:00,208 --> 00:20:03,583
Memórias
394
00:20:03,667 --> 00:20:07,417
Iluminam os cantos da minha mente...
395
00:20:07,500 --> 00:20:09,166
Ele vai ficar bem agora.
396
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
Muito obrigado.
397
00:20:12,750 --> 00:20:14,083
De nada.
398
00:20:15,250 --> 00:20:16,375
É melhor eu ir para casa.
399
00:20:16,458 --> 00:20:18,625
Preciso levar 20 cachorros para passear.
400
00:20:19,291 --> 00:20:21,542
Preciso de ajuda.
401
00:20:25,291 --> 00:20:26,417
Ótimo.
402
00:20:28,875 --> 00:20:31,959
É tão bom que todos nesta família
403
00:20:32,041 --> 00:20:34,041
resolveram seus problemas.
404
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
Legendas: Renato Libman