1
00:00:31,906 --> 00:00:33,491
Kim patlamış mısır…
2
00:00:33,575 --> 00:00:35,076
-Yaşasın!
-Yaşasın!
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,537
…ipi yapıp Noel ağacını süslemek ister?
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,706
Kahretsin.
5
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
Anne, pazar okulunda bir süsleme yaptım.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,298
Bu çok
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,341
yapışkan.
8
00:00:50,467 --> 00:00:52,969
Buzlu şeker çubuğunda kalan su,
İsa'nın anını temsil ediyor.
9
00:00:53,136 --> 00:00:56,806
Bu, ağacın arkasında harika duracak.
10
00:00:56,890 --> 00:00:59,225
KUTSAL GÜNDE İŞİMİZİ DÜŞÜNÜYORUM
SPUCKLERS İYİ NOELLER DİLER
11
00:00:59,350 --> 00:01:00,351
Ağaca koymayın.
12
00:01:00,518 --> 00:01:01,936
Ara sıra şunu yapabilir.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,022
Bip! Bip!
14
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
SAFRA TAŞI HAYIRLI OLSUN!
DR. NICK
15
00:01:05,482 --> 00:01:06,524
NOEL EŞYALARI
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,068
Eski Noel Baba şapkası.
17
00:01:08,359 --> 00:01:10,403
Bunu kim giymek ister, biliyor musunuz?
18
00:01:10,612 --> 00:01:12,572
-Hiç kimse.
-Köpek!
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
Lisa hemen fotoğraf çek.
20
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
Fotoğraf çektirmek istediğini sanmıyorum.
21
00:01:19,245 --> 00:01:20,789
Köpekler giyinmeyi
22
00:01:20,872 --> 00:01:22,665
çok sever.
23
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
Güzel çektin mi?
24
00:01:30,715 --> 00:01:31,966
Sanmıyorum.
25
00:01:41,684 --> 00:01:43,561
Korktu.
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,355
Hayır, korkmadı.
27
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
Lanet olsun,
üç dijital fotoğrafı mahvettik.
28
00:01:57,033 --> 00:01:58,993
Kendin bilirsin, oyunbozan.
29
00:01:59,077 --> 00:02:00,245
Karttan çıkarıldın.
30
00:02:00,495 --> 00:02:02,247
Merak etmeyin, karttan çıkarılmadı.
31
00:02:02,330 --> 00:02:04,874
-Biz de karttan çıkabilir miyiz?
-Herkes kartta kalıyor.
32
00:02:04,958 --> 00:02:07,293
Tamam ama geçen yılki gibi olmaz.
33
00:02:07,418 --> 00:02:08,628
Ay, caramba.
34
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
Çanlar çalar, çanlar çalar
35
00:02:10,713 --> 00:02:12,465
Çanlar çalar ve sallanır
36
00:02:12,590 --> 00:02:15,093
Çanlar çalar ve sallanır
37
00:02:15,260 --> 00:02:16,177
MUTLU NOELLER
38
00:02:16,302 --> 00:02:18,972
Sallanır ve sallanır
Ve şarkının diğer sözleri
39
00:02:19,097 --> 00:02:20,974
Sanırım çimlere park ettim
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
Hadi bakalım
41
00:02:23,476 --> 00:02:25,603
Hadi bakalım, gidelim
42
00:02:26,020 --> 00:02:28,148
Ökse otu var
43
00:02:28,273 --> 00:02:30,150
Öpüşmeye zaman var
44
00:02:30,275 --> 00:02:32,068
Ve bolca öpücük.
45
00:02:32,152 --> 00:02:33,111
BÜYÜKBABA İÇİN
46
00:02:35,113 --> 00:02:37,740
Marge, sana ne aldığıma inanamayacaksın.
47
00:02:42,912 --> 00:02:44,831
Şortumu yedi!
48
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
Artık hiç komik değil.
49
00:02:48,042 --> 00:02:51,045
Homie, hediyeler ve ev eşyaları arasındaki
50
00:02:51,129 --> 00:02:54,215
farkı konuşmamız gerek.
51
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
Aman Tanrım!
52
00:02:58,553 --> 00:02:59,637
Neler oluyor…
53
00:03:00,889 --> 00:03:02,015
Ne…
54
00:03:02,140 --> 00:03:04,142
Umarım bu köpeğin
iyi bir açıklaması vardır.
55
00:03:05,185 --> 00:03:06,227
Ben yaptım.
56
00:03:06,311 --> 00:03:07,353
Bana gazeteyle vur.
57
00:03:07,437 --> 00:03:09,355
Gazeteleri internetten
okuduğumu biliyorsun.
58
00:03:09,480 --> 00:03:10,565
Millet…
59
00:03:10,648 --> 00:03:13,443
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı ne yapıyor?
60
00:03:13,568 --> 00:03:16,362
Sanırım çok ciddi bir sorunu var.
61
00:03:16,779 --> 00:03:19,782
Onu köpek psikoloğuna götürsek
iyi olabilir.
62
00:03:19,908 --> 00:03:22,076
Köpek psikoloğu mu?
63
00:03:22,660 --> 00:03:23,953
İn koltuktan. İn aşağı.
64
00:03:24,037 --> 00:03:25,246
İn dedim.
65
00:03:26,706 --> 00:03:28,625
Baba, ne düşündüğünü biliyorum.
66
00:03:29,125 --> 00:03:30,627
Öyle değil.
67
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
Elaine Wolff yarın akşam
ücretsiz ders veriyor.
68
00:03:34,339 --> 00:03:35,715
Kadın tam bir efsane.
69
00:03:36,799 --> 00:03:40,136
Yarın olmaz. Yarın UFC 243 dövüşü var.
70
00:03:40,261 --> 00:03:43,473
Neden aptal bir dövüşü
bu kadar önemsiyorsun?
71
00:03:43,640 --> 00:03:45,433
Çünkü izlemek için 60 dolar verdi.
72
00:03:45,600 --> 00:03:48,186
Dövüş izlemek için 60 dolar mı verdin?
73
00:03:48,353 --> 00:03:50,730
Aslında 70 dolar.
Yüksek çözünürlükte aldım.
74
00:03:50,897 --> 00:03:53,149
Yüksek çözünürlüklü televizyonumuz yok ki.
75
00:03:53,441 --> 00:03:55,360
Televizyon operatörü
76
00:03:55,443 --> 00:03:56,736
zengin olduğumu düşünsün istedim.
77
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Şu lekeye bakıp duruyor…
78
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Duruyor… duruyor.
79
00:04:03,368 --> 00:04:05,245
Köpeğin nesi var…
80
00:04:05,328 --> 00:04:07,372
Var… Var?
81
00:04:07,664 --> 00:04:08,873
İlacımı almam lazım…
82
00:04:08,998 --> 00:04:10,291
Lazım… Lazım.
83
00:04:10,833 --> 00:04:12,252
Üç ilaç olacaktı.
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,389
Candy Crush oynamaya bayılıyorum.
85
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
Baba, söylemem gereken bir şey var
86
00:04:28,226 --> 00:04:30,603
ama ne yazık ki kadın sesini
duymakla ilgili
87
00:04:30,728 --> 00:04:33,523
güçlük yaşıyorsun.
88
00:04:33,773 --> 00:04:36,109
Ben de seni seviyorum tatlım.
89
00:04:37,360 --> 00:04:39,946
Bu nedenle yerime konuşması için
90
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
Bart'ı vekil olarak kullandım.
91
00:04:41,698 --> 00:04:42,907
Ne var ne yok?
92
00:04:43,324 --> 00:04:45,952
"Baba onurlu
bir adam olduğuna inanıyorum."
93
00:04:46,536 --> 00:04:47,745
Gerçekten mi?
94
00:04:48,246 --> 00:04:49,372
Tamam.
95
00:04:49,539 --> 00:04:51,624
"Tehlike anlarında sen…
96
00:04:53,042 --> 00:04:54,294
son… sonu…"
97
00:04:54,419 --> 00:04:55,545
"Sonunda."
98
00:04:55,670 --> 00:04:57,839
"…sonunda doğru olanı yaparsın
99
00:04:57,964 --> 00:05:00,174
"ama Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı
zor durumda
100
00:05:00,258 --> 00:05:03,136
"ve sona kalmak çok geç olabilir."
101
00:05:04,012 --> 00:05:05,305
Ne güzel konuştun oğlum.
102
00:05:05,513 --> 00:05:08,641
Lisa, sen de bunu yazdığın için
en yüksek onur ödülünü,
103
00:05:08,933 --> 00:05:11,269
yani içten
bir Homer sarılmasını hak ettin.
104
00:05:13,354 --> 00:05:14,981
Şimdi parti zamanı.
105
00:05:17,650 --> 00:05:19,402
Şekeri neden bu şekilde yiyoruz?
106
00:05:19,485 --> 00:05:21,070
Çünkü dişlerimi fırçaladım.
107
00:05:30,079 --> 00:05:31,164
İyi akşamlar.
108
00:05:31,456 --> 00:05:35,626
"Köpeklerle her vakit geçirdiğimde,
onları insanlardan
109
00:05:35,752 --> 00:05:38,212
"daha çok sevdiğimi fark ediyorum."
110
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
Hayır, ciddiyim.
111
00:05:40,840 --> 00:05:42,967
Sizden nefret ediyorum.
112
00:05:43,092 --> 00:05:46,304
Nefret mi? Bir köpek,
kaplan ve yunus sahibi olarak
113
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
buna çok kırıldım.
114
00:05:49,599 --> 00:05:50,516
Hem de çok.
115
00:05:50,767 --> 00:05:51,934
Öncelikle
116
00:05:52,018 --> 00:05:54,854
kendinizden "sahip" diye
bahsetmenizden nefret ediyorum.
117
00:05:55,271 --> 00:05:57,607
Canlı varlıkların sahibi siz misiniz?
118
00:05:58,066 --> 00:05:58,983
Güzel.
119
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
Alo?
120
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
Clayton şimdi konuşamam.
121
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Onu terk ettim.
122
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
Karımı terk ettim.
123
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Ne? Gerçekten mi?
124
00:06:11,871 --> 00:06:15,333
Sen ve ben birbirimize
ilkokuldan beri âşığız.
125
00:06:15,625 --> 00:06:19,253
O bunu biliyordu.
Artık rahatladığını düşünüyorum.
126
00:06:19,379 --> 00:06:20,713
Clay.
127
00:06:21,172 --> 00:06:23,174
Umutlanmayı bırakmıştım.
128
00:06:23,257 --> 00:06:26,010
Ama… Seni birazdan arasam iyi olacak.
129
00:06:26,094 --> 00:06:29,430
Hayır! Telefonu kapatma. Çok ilgilendik.
130
00:06:29,597 --> 00:06:32,016
Kapatmam gerek. Ders veriyorum.
131
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
Bekle!
132
00:06:33,267 --> 00:06:35,019
Evleneceğiz, değil mi?
133
00:06:35,144 --> 00:06:36,479
Evet, tabii ki. Her neyse…
134
00:06:36,562 --> 00:06:37,730
Bekle.
135
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
Evet. Köpekleri hak etmiyorsunuz!
136
00:06:41,776 --> 00:06:43,861
Hastalıklarınızı
koku yetenekleriyle buluyorlar
137
00:06:43,986 --> 00:06:45,863
ve uçaktayken sizi rahatlatıyorlar.
138
00:06:47,448 --> 00:06:50,660
"Köpeğime nasıl söz geçirebilirim?"
139
00:06:50,785 --> 00:06:53,287
-Geberene kadar boğazla şunu!
-Yüce Tanrım.
140
00:06:53,454 --> 00:06:55,415
Hep "köpeğim benim için
ne yapar" diye sorarız.
141
00:06:55,540 --> 00:06:57,875
Ama hiç kimse
142
00:06:57,959 --> 00:07:00,128
"Köpeğim aslında
143
00:07:00,211 --> 00:07:02,380
"ne söylemeye çalışıyor?" sorusunu sormaz.
144
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
Kötüsünüz!
145
00:07:04,632 --> 00:07:06,592
Hepiniz kötüsünüz.
146
00:07:07,093 --> 00:07:09,971
Bu şimdiye dek girdiğim
en kötü takviye ders. Tanrım.
147
00:07:10,096 --> 00:07:12,014
Çiçek aranjmanından bile kötüydü.
148
00:07:12,223 --> 00:07:14,559
Bebeğin nefesinin nereye gideceğini
kim söyleyebilir ki?
149
00:07:14,725 --> 00:07:16,602
Ben değil. Bu kadarını söyleyebilirim.
150
00:07:17,687 --> 00:07:18,771
-Hanımefendi?
-Otur.
151
00:07:19,230 --> 00:07:21,065
Sorun yok. Biz dostuz.
152
00:07:21,190 --> 00:07:23,276
Hanımefendi, bir zamanlar benim gibi
153
00:07:23,359 --> 00:07:26,487
genç ve alımlı
bir kız olduğunuzu biliyorum.
154
00:07:27,113 --> 00:07:29,532
Senin gibi değildim.
Ne zaman susacağımı bilirdim.
155
00:07:30,491 --> 00:07:32,952
Lütfen. Köpeğim bunalıma girdi.
156
00:07:33,411 --> 00:07:36,164
Bu gözyaşları size bir şey
ifade etmiyorsa
157
00:07:36,914 --> 00:07:39,959
köpeğimize yardım edin
veya şu işi bitirelim.
158
00:07:40,042 --> 00:07:42,170
İncilerimi tut.
159
00:07:43,212 --> 00:07:44,213
Bak, üzgünüm
160
00:07:44,297 --> 00:07:45,381
ama sadece…
161
00:07:45,465 --> 00:07:47,550
Aman Tanrım.
162
00:07:49,969 --> 00:07:51,304
Seni zavallı çocuk.
163
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Anlatacağın bir hikâye olmalı.
164
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Yaptığınız şeyi bize de öğretir misiniz?
165
00:07:59,687 --> 00:08:02,023
Dünyayı onun gözlerinden görmeyi mi?
166
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
Gözlerinden değil.
167
00:08:03,941 --> 00:08:05,318
Asıl mesele bu.
168
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
Bir köpeğin baskın duyusu kokudur.
169
00:08:09,071 --> 00:08:11,782
Dünyayı burnuyla görür
170
00:08:11,866 --> 00:08:15,536
ve burnu, gözlerimizden
çok daha fazla şeyler görür.
171
00:08:15,661 --> 00:08:18,831
Örneğin biz sokak lambası görürüz.
172
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
Köpeğiniz ise orada daha önce bulunmuş
173
00:08:21,459 --> 00:08:23,753
herkesi görür.
174
00:08:43,606 --> 00:08:45,107
Sizi sevdi.
175
00:08:45,233 --> 00:08:47,360
Bana bayılıyor.
Ona yardım edebileceğimi biliyor.
176
00:08:47,485 --> 00:08:49,779
Onu geri sevmemi istiyor ama yapamam.
177
00:08:49,987 --> 00:08:52,907
Bir kadının toplayabileceği
kaka miktarı bellidir.
178
00:08:54,534 --> 00:08:55,618
Dur.
179
00:08:55,701 --> 00:08:57,286
Aferin sana.
180
00:09:07,046 --> 00:09:08,965
Hadi, işimize yarayacak bölüme gel.
181
00:09:09,131 --> 00:09:11,551
Deniyorum. Teşekkür bölümünde
182
00:09:11,759 --> 00:09:14,262
101 Dalmaçyalı'nın hepsine teşekkür etmiş.
183
00:09:14,387 --> 00:09:16,514
En azından bu pis şapkayı yıkayabilirim.
184
00:09:21,018 --> 00:09:23,187
Kötü köpek! Sen çok kötüsün!
185
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Kaka köpek!
186
00:09:27,358 --> 00:09:28,943
Lisa çabuk! İlk yardım çantasını getir!
187
00:09:29,068 --> 00:09:31,487
Ama ilk yardım çantamız yok ki.
188
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
Ağacın altına bak.
189
00:09:40,496 --> 00:09:43,499
O dışarıda kalacaksa
ben de dışarıda kalacağım.
190
00:09:43,708 --> 00:09:44,792
Sen dışarıda kalamazsın.
191
00:09:44,875 --> 00:09:46,586
Burada patron sen değilsin.
192
00:09:46,669 --> 00:09:50,006
Patron benim ve sana ne yapacağını
söylemem için bana para verdi.
193
00:09:50,089 --> 00:09:52,258
Bu çocuk dışarıda uyuyacak.
194
00:09:52,425 --> 00:09:53,342
Tamam, efendim.
195
00:09:56,596 --> 00:09:59,765
-Ne yapacağız?
-Sorun yok hayatım.
196
00:09:59,890 --> 00:10:02,059
Bir sürü köpek doktoru var.
197
00:10:03,269 --> 00:10:06,355
EN UCUZ KÖPEK DOKTORU
198
00:10:06,439 --> 00:10:08,357
$UDAN UCUZ
UYGUN FİYATLI HAYVAN BAKIMI
199
00:10:09,900 --> 00:10:12,820
Merhaba. Ne kadar yakışıklısın sen!
200
00:10:12,945 --> 00:10:14,238
Neyin var dostum?
201
00:10:15,114 --> 00:10:16,324
Annemi ısırdı.
202
00:10:16,490 --> 00:10:17,992
Anladım. Az önce biri iptal etmişti,
203
00:10:18,075 --> 00:10:20,369
yani isterseniz hemen onu uyutabiliriz.
204
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
-Ne?
-Hayır!
205
00:10:22,163 --> 00:10:24,081
Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum.
206
00:10:24,206 --> 00:10:26,292
Korkarım ki bir kez ısırırsa hep ısıracak.
207
00:10:26,375 --> 00:10:28,044
Tabii eğitim verirseniz değişebilir
208
00:10:28,127 --> 00:10:30,046
ama o da çok zor.
209
00:10:30,421 --> 00:10:32,006
Veda etmek bir dakika ister misiniz?
210
00:10:32,173 --> 00:10:33,883
Hayatta olmaz! Gidiyoruz.
211
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
Seni görmek bile istemiyorum.
212
00:10:36,844 --> 00:10:38,596
Kendimi Pixar logosu gibi hissediyorum.
213
00:10:40,222 --> 00:10:42,475
Köpeğe ne yapacağız?
214
00:10:42,558 --> 00:10:44,810
Sanırım, onun için yaptığım
215
00:10:44,894 --> 00:10:46,646
köpek kulübesinde kalacak.
216
00:10:50,483 --> 00:10:53,027
Selam çocuklar.
Veteriner köpeğinizin ısırdığını söyledi.
217
00:10:53,110 --> 00:10:56,364
Hayvan kontrol merkezi gelip onu alana dek
218
00:10:56,489 --> 00:10:57,657
burada beklemem gerekiyor.
219
00:10:57,990 --> 00:10:58,908
Ne?
220
00:10:59,283 --> 00:11:00,826
Beklerken
221
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
"Simon diyor ki" oyunu oynayalım mı?
222
00:11:03,204 --> 00:11:04,955
Simon diyor ki köpeğimizi öldürme.
223
00:11:05,039 --> 00:11:06,791
Sakin ol, Simon benim.
224
00:11:06,874 --> 00:11:08,125
Simon sen değilsin.
225
00:11:09,126 --> 00:11:11,545
Baba! Köpeğimizi almaya geliyorlar!
226
00:11:11,796 --> 00:11:13,506
Buna izin vermeyeceğim seni
227
00:11:13,589 --> 00:11:15,841
koca mavi balon.
228
00:11:15,966 --> 00:11:19,261
Verdiği imaj hoşuma gitti. Geçit töreninde
yürüdüğümü hayal edebiliyor musun?
229
00:11:19,345 --> 00:11:20,763
Dostum.
230
00:11:23,933 --> 00:11:25,267
Kahretsin.
231
00:11:25,351 --> 00:11:26,686
Onları arayıp de ki
232
00:11:26,769 --> 00:11:29,563
köpeğimizi almanıza izin vermeyeceğiz.
233
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
İptal edemem. Uygulamadan
yola çıkmışlar bile.
234
00:11:31,774 --> 00:11:33,984
Altı dakika kalmış. Gördünüz mü?
235
00:11:36,028 --> 00:11:37,321
Yanlış yola girdiler.
236
00:11:37,405 --> 00:11:38,948
Şimdi de U dönüşü yapıyorlar.
237
00:11:39,031 --> 00:11:42,410
Tanrım, umarım ötenazi uygulaması
şoförlüğü gibi değildir.
238
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
Baba, hemen köpeğimizi al
239
00:11:44,120 --> 00:11:45,996
ve kaçabildiğin kadar hızlı kaç.
240
00:11:46,080 --> 00:11:47,415
Tamam, efendim.
241
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Tanrım, artık çok geç.
242
00:11:51,877 --> 00:11:54,755
-Dr. Wolff?
-Size söylemem gereken bir şey var.
243
00:11:54,839 --> 00:11:56,882
Köpeğinizin gözlerinde bir şey gördüm.
244
00:11:57,216 --> 00:11:59,427
Şu anda bir kırılma noktasında
245
00:11:59,552 --> 00:12:02,471
ve bir tür katarsis yaşamıyorsa
çok kötü şeyler olacak.
246
00:12:02,596 --> 00:12:03,973
Annemi ısırdı.
247
00:12:04,098 --> 00:12:05,516
Haklı çıkmak sevindirici.
248
00:12:07,852 --> 00:12:08,894
Çok kötü.
249
00:12:09,019 --> 00:12:11,856
Hayvan kontrol merkezi onu almaya geliyor.
250
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
Onları durduramazsınız.
Elektrikli sopaları var.
251
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
Çocuklar eşyalarını toplayın.
252
00:12:17,069 --> 00:12:20,156
Bunu almalıyım. Köpek benimle geliyor.
253
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
Buradan elim boş gitmeyeceğim.
254
00:12:22,324 --> 00:12:24,410
-Bana sandviç yap.
-Hayır.
255
00:12:24,702 --> 00:12:27,747
Tamam, sorun değil. Polis şefi olmak
bazen berbat bir şey.
256
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
Hadi bakalım.
257
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
Dinle, sana biraz bisküvi koydum.
258
00:12:35,588 --> 00:12:38,924
tüm hayvanların öldürülmesi beni üzse de
259
00:12:39,675 --> 00:12:42,011
salama sıra gelirse o bil ki o benden.
260
00:12:44,096 --> 00:12:46,474
Şimdi ben kiminle sincap kovalayacağım?
261
00:12:52,146 --> 00:12:53,397
Gitseniz iyi olur.
262
00:12:53,481 --> 00:12:55,900
Bir dakika. Duygusal biri değilim ama…
263
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
Köpek kulübesine girsenize.
264
00:13:06,827 --> 00:13:08,496
KÖPEKSEL DAVRANIŞ TERAPİSİ ENSTİTÜSÜ
265
00:13:12,625 --> 00:13:15,795
İşte. Bu videoyu izlerken
biraz sosisli su iç.
266
00:13:16,420 --> 00:13:19,215
Bu Enstitüde kötü köpek yoktur.
267
00:13:19,590 --> 00:13:21,217
Yıllardır herkesin sorduğu
268
00:13:21,342 --> 00:13:24,887
"Kimmiş cici köpek?" sorusunun cevabı
burada. Sizsiniz.
269
00:13:25,012 --> 00:13:27,306
Islak yaprakların içinde dinlenin
270
00:13:27,431 --> 00:13:30,226
ya da Yere Düşen Biftek'te
güzel yemekler yiyin.
271
00:13:30,351 --> 00:13:33,771
Ve size şunun garantisini veriyoruz,
havai fişek yok.
272
00:13:33,938 --> 00:13:36,232
Kendinizi en kısa sürede
iyi hissedeceksiniz.
273
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
Fiziksel olarak bir sorunun yok
274
00:13:39,068 --> 00:13:42,279
ama güven sağlamak için bu akşam
senin mağaranda uyuyacağım.
275
00:13:45,491 --> 00:13:48,911
Uyumadan önce bir şeyler
okumamı ister misin?
276
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
"Köpek kâbus görüyor,
277
00:14:00,548 --> 00:14:04,051
"belki de tüm sorunların
kökeni buradadır."
278
00:14:35,958 --> 00:14:37,167
Seni zavallı şey.
279
00:14:37,251 --> 00:14:40,254
Biraz Kuzuzepin al. Uyumana yardım eder.
280
00:14:46,552 --> 00:14:49,763
Baba, köpeğimi geri alabilecek miyim?
281
00:14:49,847 --> 00:14:51,599
Elbette.
282
00:14:51,682 --> 00:14:55,477
Ama bunun, babanın oğluna
söyleyebileceği türden bir şey
283
00:14:55,561 --> 00:14:58,314
olmadığını biliyorum
ama yine de biz dua edelim.
284
00:14:58,647 --> 00:15:02,318
Köpeklerin yüce azizi, Aziz Bernard…
285
00:15:02,401 --> 00:15:04,904
-Ben de katılabilir miyim?
-Tabii.
286
00:15:06,322 --> 00:15:08,115
-Ben de dua edeceğim.
-Vay canına.
287
00:15:08,240 --> 00:15:10,367
Köpeğimizi muhtemelen sonsuza dek
kaybetmiş olmamız
288
00:15:10,451 --> 00:15:12,244
bizi bir araya getirdi.
289
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
Hayır!
290
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
Affedersin. Duaya geri dönelim.
291
00:15:15,873 --> 00:15:17,750
Şimdi seni bu kadar üzen şeyi bulmalıyım.
292
00:15:17,833 --> 00:15:20,711
Marge hakkında ne hissediyorsun?
293
00:15:35,893 --> 00:15:37,186
Rahatlatıcı.
294
00:15:38,312 --> 00:15:40,397
-Ne oldu?
-Elaine?
295
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Merhaba?
296
00:15:42,358 --> 00:15:45,110
Araba burada. Toskana bizi bekliyor.
297
00:15:45,235 --> 00:15:46,904
Clay.
298
00:15:47,237 --> 00:15:48,697
Seni aramalıydım.
299
00:15:48,781 --> 00:15:51,700
Sevgilim, fevri bir şey yaptım.
300
00:15:52,284 --> 00:15:55,162
Annemin onun yüzüğünü takmanı
ne kadar çok istediğini biliyorsun.
301
00:15:55,412 --> 00:15:58,207
Ama tamamen umutsuz
kaldığımız bir anda öldü.
302
00:15:58,582 --> 00:16:01,752
Kalbim çok acıdığı için onu yüzükle
gömmelerine izin verdim.
303
00:16:01,835 --> 00:16:04,797
Ben de mezarını kazdım ve…
304
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
Benimle evlenir misin?
305
00:16:07,132 --> 00:16:08,550
"Mezar"ın genellikle
306
00:16:09,176 --> 00:16:12,346
en romantik kelime olmadığını
biliyorum ama…
307
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
Clay. Şu anda seninle evlenemem.
308
00:16:16,183 --> 00:16:18,352
Ama birkaç hafta içinde
Toskana'ya gelebilirim.
309
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
Ama orada olamayabilirim.
310
00:16:19,812 --> 00:16:22,940
Sallanan bir kuyrukla rekabet edemem.
311
00:16:23,065 --> 00:16:24,274
Hoşça kal Clay.
312
00:16:24,358 --> 00:16:25,359
Bilmeni isterim ki
313
00:16:25,442 --> 00:16:26,402
ÖLÜLERİN YÜZÜKLERİ
314
00:16:26,485 --> 00:16:28,195
seni unuttum bile.
315
00:16:29,363 --> 00:16:30,864
Hayır, senin bir suçun yok.
316
00:16:30,948 --> 00:16:33,534
İnsan saçmalığı. Biz işimize bakalım.
317
00:16:39,665 --> 00:16:41,458
Bugün sürüyle tanışmanı istiyorum.
318
00:16:41,542 --> 00:16:44,044
Git bakalım. Biraz kıç kokla.
319
00:16:52,928 --> 00:16:55,264
Tamam. İlginç.
320
00:16:55,347 --> 00:16:56,974
Şuraya bir bakalım.
321
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
Bunu neden buraya sakladın?
322
00:17:08,819 --> 00:17:10,904
Ruhunun kilidini açacak anahtar bu mu?
323
00:17:10,988 --> 00:17:12,906
"Evet" diyorsan bir kez havla,
324
00:17:12,990 --> 00:17:15,701
"köpek psikolojisi için bu basit
bir görüş" diyorsan iki kez havla.
325
00:17:18,203 --> 00:17:20,497
Selam. Bu bizim köpeğimiz mi?
326
00:17:20,581 --> 00:17:24,334
Yoksa çocukları kandırmak için
benzerini mi getirdin?
327
00:17:25,294 --> 00:17:26,754
Geri dönmüşsün!
328
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Bu nereden geldi?
329
00:17:30,174 --> 00:17:32,301
Sanırım… Kuzey Kutbu'ndan.
330
00:17:32,426 --> 00:17:33,385
ALIŞVERİŞ MERKEZİ MALIDIR
331
00:17:33,510 --> 00:17:34,803
Bir dakika. Baba, bu şapkayı
332
00:17:34,887 --> 00:17:37,347
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısını
aldığımız gece giyiyordum.
333
00:17:37,556 --> 00:17:39,183
-Gel oğlum!
-Hadi bakalım!
334
00:17:39,266 --> 00:17:40,434
-Koş.
-Yakala şu tavşanı.
335
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
Savaş Köpeği dış kulvardan hızla geliyor…
336
00:17:43,729 --> 00:17:45,939
Bizim olabilir mi baba? Lütfen?
337
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Ama o bir ezik. Zavallı.
338
00:17:48,817 --> 00:17:49,943
O…
339
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Bir Simpson.
340
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı,
yarış köpeği miydi?
341
00:17:56,617 --> 00:17:58,494
Pek sayılmaz. Onu ben bile geçebilirdim.
342
00:17:58,911 --> 00:17:59,953
Şimdi anlaşıldı.
343
00:18:00,120 --> 00:18:01,830
Köpeğinizde TSSB var.
344
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
Ve onu taciz eden kişiyle
345
00:18:03,832 --> 00:18:05,584
bir an önce yüzleşmek zorunda.
346
00:18:06,001 --> 00:18:09,088
Aslında şu anda bayram yemeğinin
ortasındayız ve…
347
00:18:09,171 --> 00:18:10,964
Ama seninleyim.
348
00:18:11,048 --> 00:18:12,800
Hoşça kalın millet.
349
00:18:12,883 --> 00:18:16,428
Croquembouche'ten kaç tane
top alabiliyorduk?
350
00:18:18,305 --> 00:18:19,932
Acaba HBO GO'ları var mı?
351
00:18:20,015 --> 00:18:21,767
Euphoria'yı izlemek istiyordum
352
00:18:21,850 --> 00:18:24,478
ama görüntüleme geçmişimde çıktığı için
kendimden utanıyorum.
353
00:18:25,395 --> 00:18:27,397
ÖLÜMSÜZ KÖPEK ÇİFTLİĞİ
YOLUN YUKARISINDAKİ YERE BAKIN
354
00:18:30,734 --> 00:18:32,277
Les Moore? Tazı eğitmeni?
355
00:18:32,361 --> 00:18:35,405
-Evet, benim.
-Köpek tacizcisi!
356
00:18:35,656 --> 00:18:37,783
Yüzüme vurduğun için
sana içki verebilir miyim?
357
00:18:38,117 --> 00:18:39,785
-Olur, alabilirim.
-Elbette istersin.
358
00:18:39,868 --> 00:18:41,745
Doğal olarak alay ediyordum.
359
00:18:43,038 --> 00:18:45,082
Tüm eğitmenler canavar değildir.
360
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
Evet, bu aptalı hatırlıyorum.
Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı.
361
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Evet. Yeni adı ne oldu?
362
00:18:50,420 --> 00:18:52,881
-Değiştirmedik.
-Amma da tembelsiniz.
363
00:18:53,006 --> 00:18:55,676
Annesi en hızlılarından biriydi,
364
00:18:55,759 --> 00:18:56,885
Bisküvi.
365
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
En sevdiği yavru oydu.
366
00:18:59,012 --> 00:19:00,806
Ve o da annesini severdi.
367
00:19:01,348 --> 00:19:03,142
Bu kadar hızlı olduğunu böyle öğrendik.
368
00:19:03,767 --> 00:19:06,019
Doğal olarak onu annesinden
sonsuza dek koparıp aldık.
369
00:19:06,854 --> 00:19:08,438
Bana yine tokat mı attın?
370
00:19:08,564 --> 00:19:10,315
-O bendim.
-Sırayı bozdun.
371
00:19:10,399 --> 00:19:11,733
Ben de tokat atmak istiyorum.
372
00:19:13,610 --> 00:19:15,529
Sıra sende Maggie.
373
00:19:16,155 --> 00:19:17,656
İşte böyle. Hepimiz yaptık.
374
00:19:18,240 --> 00:19:19,283
Pek sayılmaz.
375
00:19:19,366 --> 00:19:21,493
Tamam, yeter artık.
376
00:19:21,660 --> 00:19:25,247
Köpeklere işkence eden adam,
bir anda kötü adam oldu.
377
00:19:27,749 --> 00:19:29,501
Şimdi ne istiyor?
378
00:19:33,672 --> 00:19:36,008
-Kerataya bak sen!
-Nereye gidiyor?
379
00:19:37,467 --> 00:19:39,428
Annesine.
380
00:19:40,137 --> 00:19:42,222
Mutlu sonlara bayılırım.
381
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Artık iyi olacak.
382
00:20:10,167 --> 00:20:12,085
Çok teşekkürler.
383
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
Ne demek.
384
00:20:15,297 --> 00:20:16,673
Eve gitsem iyi olacak.
385
00:20:16,798 --> 00:20:18,467
20 köpeği yürüyüşe çıkaracağım.
386
00:20:19,968 --> 00:20:21,929
Yardıma ihtiyacım olabilir.
387
00:20:25,224 --> 00:20:26,266
İyi o zaman.
388
00:20:28,852 --> 00:20:31,939
Bu ailedeki herkesin
389
00:20:32,022 --> 00:20:33,732
sorunlarını çözmesi çok güzel.
390
00:21:26,159 --> 00:21:28,078
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca