1 00:00:31,875 --> 00:00:33,792 ¿Quién quiere palomitas? 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,083 ¡Yupi! 3 00:00:35,166 --> 00:00:37,583 Para enhebrarlas y ponerlas en el árbol de Navidad. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 Jolín. 5 00:00:43,375 --> 00:00:46,125 Mamá, he hecho un adorno en catequesis. 6 00:00:47,291 --> 00:00:50,375 Qué pegajoso. 7 00:00:50,458 --> 00:00:53,041 El líquido del polo representa la sangre de Jesús. 8 00:00:53,125 --> 00:00:56,792 Quedará precioso en la parte de atrás del árbol. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,750 LOS SPUCKLER DESEAN FELIZ NAVIDAD PIENSE EN EL TRABAJO EN ESTE DÍA 10 00:00:58,834 --> 00:00:59,834 ¡FELICES CÁLCULOS BILIARES! DE PARTE DEL DR. NICK 11 00:00:59,917 --> 00:01:02,291 No lo pongas en el árbol. Hago esto de vez en cuando. 12 00:01:02,375 --> 00:01:05,375 ¡Bip! ¡Bip! ¡Bip! 13 00:01:05,458 --> 00:01:06,500 COSAS DE NAVIDAD 14 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 Anda, un gorro de Papá Noel viejo. 15 00:01:08,417 --> 00:01:10,375 ¿Sabéis quién va a querer ponérselo? 16 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 -Nadie. -El perro. 17 00:01:14,542 --> 00:01:16,375 Corre, Lisa, haz una foto. 18 00:01:16,458 --> 00:01:18,583 Creo que no quiere hacerse fotos. 19 00:01:19,166 --> 00:01:22,542 A los perros les encanta la ropa de persona. 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,959 ¿Ha salido bien la foto? 21 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Creo que no. 22 00:01:42,375 --> 00:01:43,959 Le da miedo. 23 00:01:44,041 --> 00:01:45,375 Qué va. 24 00:01:51,875 --> 00:01:54,834 Vaya, hemos gastado tres fotos digitales. 25 00:01:56,959 --> 00:01:59,041 Vale, como quieras, aguafiestas. 26 00:01:59,125 --> 00:02:00,583 Pero no vas a salir en la tarjeta. 27 00:02:00,667 --> 00:02:02,500 Tranquilos, sí que va a salir. 28 00:02:02,583 --> 00:02:03,709 ¿Podemos librarnos nosotros? 29 00:02:03,792 --> 00:02:05,000 Vamos a salir todos. 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 Vale, pero no como el año pasado. 31 00:02:07,417 --> 00:02:08,667 ¡Ay, caramba! 32 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 ¡FELICES FIESTAS! 33 00:02:16,375 --> 00:02:19,041 Rock y rock, ¿qué más dice la canción? 34 00:02:19,417 --> 00:02:22,000 He aparcado este bellezón 35 00:02:22,083 --> 00:02:25,709 Arre, arre, arre, vamos 36 00:02:26,000 --> 00:02:28,542 Hay muérdago 37 00:02:28,625 --> 00:02:30,500 Hay besos que dar 38 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Y mucho que besar 39 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 PARA EL ABUELO 40 00:02:35,041 --> 00:02:38,083 Marge, en la vida vas a adivinar lo que te he comprado. 41 00:02:38,375 --> 00:02:39,917 ¡Mosquis! 42 00:02:40,834 --> 00:02:43,250 Para Marge 43 00:02:43,333 --> 00:02:45,125 Se ha comido mis pantalones. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,959 Y ahora que ha ocurrido, no tiene tanta gracia. 45 00:02:48,041 --> 00:02:51,000 Homie, tenemos que hablar de la diferencia 46 00:02:51,083 --> 00:02:54,291 entre un regalo y un electrodoméstico. 47 00:02:56,291 --> 00:02:58,458 ¡Madre mía! 48 00:02:58,542 --> 00:02:59,625 ¿Qué es lo que...? 49 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Pero ¿qué...? 50 00:03:01,959 --> 00:03:04,291 Más vale que el perro tenga una buena explicación. 51 00:03:05,208 --> 00:03:07,625 He sido yo. Pégame con el periódico. 52 00:03:07,709 --> 00:03:09,458 Sabes que leo la prensa en internet. 53 00:03:09,792 --> 00:03:13,458 ¿Qué está haciendo el Pequeño Ayudante de Santa Claus? 54 00:03:13,542 --> 00:03:16,583 Creo que le pasa algo muy grave. 55 00:03:16,667 --> 00:03:19,792 Deberíamos llevarlo a un psicólogo canino. 56 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 ¿Un psicólogo canino? 57 00:03:22,917 --> 00:03:25,542 Bájate del sofá. Bájate. Bájate. 58 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Papá, sé lo que estás pensando. 59 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 Eso no es. 60 00:03:30,750 --> 00:03:32,750 Elaine Wolff va a dar una charla gratuita mañana por la tarde. 61 00:03:32,834 --> 00:03:34,250 ¡SIT! ¡QUIETO! ¡APRENDE! UNA VELADA CON ELAINE WOLFF 62 00:03:34,333 --> 00:03:36,041 Es una leyenda. 63 00:03:36,625 --> 00:03:40,625 Mañana no. Mañana es el combate de la UFC 243. 64 00:03:40,709 --> 00:03:43,625 ¿Por qué te importa tanto un estúpido combate? 65 00:03:43,709 --> 00:03:45,500 Porque ha pagado 60 pavos para verlo. 66 00:03:45,917 --> 00:03:48,041 ¿Sesenta dólares para ver un combate? 67 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 Setenta, en realidad. Lo he contratado en HD. 68 00:03:50,959 --> 00:03:53,125 Pero si no tenemos una tele HD. 69 00:03:53,542 --> 00:03:56,792 Quería que el operador del cobro pensara que soy un pez gordo. 70 00:03:59,083 --> 00:04:01,709 Está mirando esa mancha. 71 00:04:03,375 --> 00:04:05,667 ¿Qué le pasa al perro? 72 00:04:07,667 --> 00:04:09,125 ¡Necesito mi pastilla, pastilla, pastilla! 73 00:04:10,875 --> 00:04:12,125 Eso son tres pastillas. 74 00:04:22,875 --> 00:04:24,709 Me encanta jugar al Candy Crush. 75 00:04:26,625 --> 00:04:28,667 Papá, tengo que decirte una cosa, 76 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 pero he llegado a la triste conclusión 77 00:04:30,834 --> 00:04:33,667 de que te cuesta escuchar las voces femeninas. 78 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 Oh, yo también te quiero, nena. 79 00:04:37,417 --> 00:04:41,458 Así pues, le he pedido a Bart que hable por mí. 80 00:04:41,625 --> 00:04:42,625 ¿Qué tal? 81 00:04:43,542 --> 00:04:46,208 "Papá, considero que eres un hombre honorable". 82 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 ¿En serio? 83 00:04:48,709 --> 00:04:51,709 Vale. "En momentos de peligro, al final... 84 00:04:52,959 --> 00:04:55,500 -"Tran... Trans...". -Transiges. 85 00:04:55,583 --> 00:04:57,834 "Transiges y haces lo correcto, 86 00:04:57,917 --> 00:05:03,166 "pero el Pequeño Ayudante de Santa Claus está grave y no hay tiempo que perder". 87 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 Bien dicho, chico. 88 00:05:05,417 --> 00:05:08,750 Y, Lisa, por escribirlo, ganas mi mayor honor: 89 00:05:08,834 --> 00:05:10,792 un cariñoso abrazo de Homer. 90 00:05:13,417 --> 00:05:15,250 Ahora, fiesta. 91 00:05:17,875 --> 00:05:19,625 ¿Por qué te tomas así los caramelos? 92 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Porque ya me he lavado los dientes. 93 00:05:21,792 --> 00:05:22,875 CENTRO DE CONOCIMIENTO 94 00:05:22,959 --> 00:05:24,041 "CÓMO LIGAR" - "CÓMO EVITAR DEMANDAS POR ACOSO SEXUAL" 95 00:05:24,125 --> 00:05:26,625 CÓMO CORTAR UNA ROSCA COMO UN PROFESIONAL 96 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Buenas tardes. 97 00:05:31,250 --> 00:05:33,959 Cuanto más tiempo paso con perros, 98 00:05:34,375 --> 00:05:38,375 más me doy cuenta de que los prefiero a ellos antes que a la gente. 99 00:05:39,583 --> 00:05:41,000 No, no, lo digo en serio. 100 00:05:41,083 --> 00:05:43,000 De verdad que os desprecio. 101 00:05:43,083 --> 00:05:44,542 ¿Nos desprecias? 102 00:05:44,625 --> 00:05:48,250 Oye, como dueño de un perro, de un tigre y de un delfín, 103 00:05:48,333 --> 00:05:50,500 me siento muy ofendido. Pero mucho. 104 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 Vale, antes de nada, 105 00:05:52,125 --> 00:05:55,250 no soporto que os autodenominéis "dueños". 106 00:05:55,333 --> 00:05:57,583 ¿Sois dueños de seres vivos? 107 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Qué bueno. 108 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 ¿Sí? 109 00:06:04,583 --> 00:06:06,959 Clayton, ahora mismo no puedo hablar. 110 00:06:07,041 --> 00:06:10,375 La he dejado. He dejado a mi esposa. 111 00:06:10,458 --> 00:06:11,792 ¿Qué? ¿En serio? 112 00:06:11,875 --> 00:06:15,542 Tú y yo nos queremos desde el colegio. 113 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Ella lo sabía. 114 00:06:16,792 --> 00:06:19,291 Así que creo que se ha sentido aliviada. 115 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 Clay. 116 00:06:20,959 --> 00:06:23,000 Me había prohibido tener esperanzas. 117 00:06:23,834 --> 00:06:26,542 Pero creo que mejor te llamo luego. 118 00:06:26,625 --> 00:06:29,500 ¡No, no! Sigue hablando. Estamos intrigados. 119 00:06:29,875 --> 00:06:32,041 Tengo que colgar. Estoy dando una charla. 120 00:06:32,125 --> 00:06:35,041 Espera. Vamos a casarnos, ¿verdad? 121 00:06:35,125 --> 00:06:36,959 Sí, claro, lo que tú digas. 122 00:06:37,041 --> 00:06:38,917 -Espera... -Sí. 123 00:06:39,458 --> 00:06:41,667 ¡No os merecéis a los perros! 124 00:06:41,750 --> 00:06:45,917 Olfatean vuestras enfermedades y os animan cuando voláis en avión. 125 00:06:46,000 --> 00:06:50,709 Y no paro de escuchar: "¿Cómo hago para que mi perro obedezca?". 126 00:06:50,792 --> 00:06:52,667 ¡Ahógalo hasta que se rinda! 127 00:06:52,750 --> 00:06:55,875 Dios santo. Siempre queréis que vuestro perro haga algo por vosotros. 128 00:06:55,959 --> 00:06:58,333 Nadie se ha preguntado: 129 00:06:58,417 --> 00:07:02,542 "¿Qué intenta decir mi perro?". 130 00:07:03,709 --> 00:07:06,667 ¡Malo! ¡Malo! ¡Sois malos todos! 131 00:07:06,750 --> 00:07:10,041 Ha sido la peor clase a la que he asistido jamás. Madre mía. 132 00:07:10,125 --> 00:07:12,125 Aún peor que la de arreglos florales. 133 00:07:12,208 --> 00:07:14,917 O sea, ¿quién decide hacia dónde debe respirar un bebé? 134 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 Yo no. Ya os lo digo. 135 00:07:17,250 --> 00:07:18,291 Señora... 136 00:07:18,375 --> 00:07:21,083 -Al suelo. -Tranquila. Somos buena gente. 137 00:07:21,166 --> 00:07:26,417 Señora, sé que algún día fue una niña curiosa como yo. 138 00:07:27,291 --> 00:07:29,667 Como tú, no. Yo sabía cuándo callarme. 139 00:07:30,417 --> 00:07:33,250 Por favor. Mi perro está destrozado. 140 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 Si estas lágrimas no le dicen nada... 141 00:07:37,083 --> 00:07:39,542 Ayude a nuestro perro o lo resolvemos así. 142 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Sujetadme las perlas. 143 00:07:43,208 --> 00:07:45,667 Mira, lo siento, no puedo... 144 00:07:46,291 --> 00:07:47,709 Ay, por Dios. 145 00:07:50,542 --> 00:07:53,667 Pobrecito. Tienes una historia que contar. 146 00:07:57,542 --> 00:08:00,125 ¿Puede enseñarnos a hacer lo que hace? 147 00:08:00,208 --> 00:08:02,041 ¿A ver el mundo a través de sus ojos? 148 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 No se trata de sus ojos. 149 00:08:04,542 --> 00:08:05,792 Esa es la cuestión. 150 00:08:05,875 --> 00:08:08,667 El principal sentido de un perro es el olfato. 151 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Él ve el mundo a través de su hocico, 152 00:08:12,125 --> 00:08:15,500 y su hocico ve mucho más que nuestros ojos. 153 00:08:15,834 --> 00:08:18,583 Por ejemplo, nosotros vemos una farola. 154 00:08:18,917 --> 00:08:22,917 Vuestro perro ve a todos los que han estado aquí. 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 SE BUSCA BATERISTA - LLAMAD A OTTO 156 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 Le caes muy bien. 157 00:08:45,208 --> 00:08:47,417 Me adora. Sabe que puedo ayudarlo. 158 00:08:47,542 --> 00:08:49,875 Quiere que yo también lo quiera. Pero no puede. 159 00:08:49,959 --> 00:08:53,041 Una mujer no puede recoger tanta caca. 160 00:08:54,834 --> 00:08:56,917 Quieto. Muy bien. 161 00:09:07,125 --> 00:09:09,041 Vamos, llega a la parte que nos sirva. 162 00:09:09,125 --> 00:09:11,291 Eso intento. En los reconocimientos, 163 00:09:11,375 --> 00:09:13,208 ¡da las gracias a los 101 dálmatas uno a uno! 164 00:09:13,291 --> 00:09:14,291 BUSCANDO A DON BUEN CHICO Elaine Wolff 165 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Bueno, al menos puedo lavar este sombrero tan sucio. 166 00:09:20,917 --> 00:09:24,417 ¡Pero malo! ¡Perro muy malo! ¡Perro asqueroso! 167 00:09:27,333 --> 00:09:29,625 Lisa, rápido. Trae el botiquín. 168 00:09:29,709 --> 00:09:31,542 Pero si no tenemos botiquín. 169 00:09:31,625 --> 00:09:33,792 Mira debajo del árbol. 170 00:09:40,834 --> 00:09:43,625 Pues si él se queda en la calle, yo también. 171 00:09:43,709 --> 00:09:46,750 Tú no te vas a quedar en la calle y no eres mi jefe. 172 00:09:46,834 --> 00:09:50,333 Pero yo sí, y él me ha pagado para que te diga qué hacer. 173 00:09:50,417 --> 00:09:52,333 El chico duerme en la calle. 174 00:09:52,417 --> 00:09:53,417 Sí, señor. 175 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 ¿Qué vamos a hacer? 176 00:09:58,166 --> 00:10:02,291 No pasa nada, nena. Hay muchos médicos de perros. 177 00:10:03,250 --> 00:10:06,333 OOGLE: MÉDICOS DE PERROS BARATOS 178 00:10:06,417 --> 00:10:08,333 ¡GUAU, QUÉ GANGA! VETERINARIO A BAJO COSTE 179 00:10:08,417 --> 00:10:10,208 FELICES FIESTAS ADOPTA UNA MASCOTA 180 00:10:10,291 --> 00:10:12,875 Hola. Qué chico más guapo. 181 00:10:12,959 --> 00:10:14,333 ¿Qué pasa contigo, tío? 182 00:10:14,959 --> 00:10:16,333 Ha mordido a mi madre. 183 00:10:16,417 --> 00:10:18,750 Entiendo. Nos han cancelado una cita, 184 00:10:18,834 --> 00:10:20,750 así que podemos sacrificarlo ya. 185 00:10:20,834 --> 00:10:21,917 -¿Qué? -¡No! 186 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 No creo que eso sea necesario. 187 00:10:24,208 --> 00:10:26,542 Si muerde una vez, morderá siempre. 188 00:10:26,625 --> 00:10:30,125 A menos que lo adiestréis o algo, pero eso es muy difícil. 189 00:10:30,208 --> 00:10:32,083 ¿Os dejo un rato para despediros? 190 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Ni por asomo. Nos vamos. 191 00:10:34,125 --> 00:10:36,667 Y no quiero ni verte. 192 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 Me siento como el logo de Pixar. ¡Mosquis! 193 00:10:40,208 --> 00:10:42,625 ¿Qué vamos a hacer con el perro? 194 00:10:42,709 --> 00:10:46,458 Tendrá que quedarse en la caseta que le hice. 195 00:10:47,709 --> 00:10:48,792 ¡Mosquis! 196 00:10:50,542 --> 00:10:53,834 Hola, niños. El veterinario ha denunciado que vuestro perro muerde, 197 00:10:53,917 --> 00:10:57,709 así que tengo que esperar a que venga la perrera a llevárselo. 198 00:10:57,792 --> 00:10:58,917 ¿Qué? 199 00:10:58,959 --> 00:11:03,417 Bueno, ¿queréis jugar a Simón dice mientras esperamos? 200 00:11:03,542 --> 00:11:05,291 Simón dice que no mates a nuestro perro. 201 00:11:05,917 --> 00:11:08,125 Simón soy yo, no tú. 202 00:11:09,083 --> 00:11:11,709 ¡Papá, vienen a por nuestro perro! 203 00:11:11,792 --> 00:11:15,875 No te dejaré... globo azul gordo. 204 00:11:15,959 --> 00:11:19,333 Me gusta. Imagíname en un desfile. 205 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 Mola. 206 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Jolín. 207 00:11:25,709 --> 00:11:29,583 Llámalos y diles que no vamos a dejar que se os llevéis a nuestro perro. 208 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 No puedo cancelarlo. Ya están en la aplicación. 209 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Llegarán en seis minutos. ¿Veis? 210 00:11:34,083 --> 00:11:35,917 Tiempo de llegada: 6 min. 742 Evergreen Terrace 211 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Se han saltado un giro. Ahora están dando la vuelta. 212 00:11:39,083 --> 00:11:42,458 Jolín, espero que este tío sepa eutanasiar mejor que conducir. 213 00:11:42,542 --> 00:11:43,875 Rápido, papá. 214 00:11:43,959 --> 00:11:46,542 Coge al perro y conduce lo más lejos y rápido que puedas. 215 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Sí, señor. 216 00:11:48,792 --> 00:11:50,709 Ay, Dios, ya es tarde. 217 00:11:51,709 --> 00:11:53,041 ¿Doctora Wolff? 218 00:11:53,125 --> 00:11:54,750 Mirad, tengo que deciros una cosa. 219 00:11:54,834 --> 00:11:57,000 Algo que vi en los ojos de vuestro perro. 220 00:11:57,125 --> 00:12:00,834 Está al límite, y a menos que tenga algún tipo de catarsis, 221 00:12:00,917 --> 00:12:02,500 podría pasar algo horrible. 222 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 Ha mordido a mi madre. 223 00:12:04,083 --> 00:12:05,583 Qué gratificante es tener razón. 224 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 Qué horror. 225 00:12:09,000 --> 00:12:11,750 La perrera viene a por él. 226 00:12:12,083 --> 00:12:15,166 No podéis detenerlos. Tienen palos alambrados. 227 00:12:15,583 --> 00:12:18,041 Chicos, coged sus cosas. Esto lo voy a necesitar, 228 00:12:18,125 --> 00:12:20,166 Este perro se viene conmigo. 229 00:12:20,250 --> 00:12:22,667 Pues no me voy a ir de aquí con las manos vacías. 230 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 Hazme un bocata. 231 00:12:24,083 --> 00:12:25,834 -No. -Bueno, vale. 232 00:12:25,917 --> 00:12:27,834 Ser el jefe de policía es un rollo. 233 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Toma. 234 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Mira, te he metido galletitas. 235 00:12:35,959 --> 00:12:39,250 Y aunque estoy en contra de matar a cualquier animal, 236 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 cuando veas salami, es de mi parte. 237 00:12:43,917 --> 00:12:46,709 ¿Quién va a perseguir ardillas conmigo? 238 00:12:52,417 --> 00:12:53,667 Será mejor que os vayáis. 239 00:12:53,792 --> 00:12:55,792 Esperad. Yo no soy muy sensible, pero... 240 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Marchaos a un hotel canino. 241 00:13:06,959 --> 00:13:08,583 CONDUCTISMO CANINO - CENTRO DE TERAPIA 242 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Toma. Bebe agua de salchichas mientras ves este vídeo. 243 00:13:16,417 --> 00:13:19,500 En este centro no hay perros malos. 244 00:13:19,583 --> 00:13:22,917 Contestando a la clásica pregunta de "¿Quién es un perro bueno?". 245 00:13:23,000 --> 00:13:24,917 Tú lo eres. Tú lo eres. 246 00:13:25,000 --> 00:13:27,333 Relájate en nuestro montón de hojas muertas mojadas 247 00:13:27,417 --> 00:13:30,250 o disfruta de una cena en La Chuleta Caída. 248 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 También te garantizamos 249 00:13:32,417 --> 00:13:33,834 que no habrá fuegos artificiales. 250 00:13:33,917 --> 00:13:36,458 Te haremos sentir mejor en cuestión de segundos. 251 00:13:36,542 --> 00:13:39,333 Bueno, no tienes ningún problema físico, 252 00:13:39,417 --> 00:13:42,291 pero para ganarme tu confianza, voy a dormir contigo esta noche. 253 00:13:45,500 --> 00:13:49,250 ¿Quieres leer un poco antes de dormir? 254 00:13:50,291 --> 00:13:52,875 EL GRUÑIDO DIARIO 255 00:13:58,583 --> 00:14:00,917 El perro tiene pesadillas, 256 00:14:01,000 --> 00:14:04,041 probablemente sobre la raíz del problema. 257 00:14:35,834 --> 00:14:37,333 Pobrecito. 258 00:14:37,417 --> 00:14:38,917 Tómate un cordepidem. 259 00:14:39,000 --> 00:14:40,542 Te ayudará a dormir. 260 00:14:46,667 --> 00:14:49,750 Papá, ¿voy a recuperar a mi perro? 261 00:14:49,834 --> 00:14:51,792 Claro. 262 00:14:51,875 --> 00:14:53,834 Pero por si acaso... 263 00:14:54,166 --> 00:14:57,333 Sé que esto no es lo que un padre le dice a un hijo, 264 00:14:57,417 --> 00:14:58,667 pero vamos a rezar. 265 00:14:58,750 --> 00:15:01,458 Santo patrón de los perros, 266 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 san Bernardo... 267 00:15:03,083 --> 00:15:04,917 -¿Puedo quedarme? -Claro. 268 00:15:06,208 --> 00:15:07,417 Yo también voy a rezar. 269 00:15:08,125 --> 00:15:12,458 Perder al perro, quizá para siempre, nos ha unido mucho. 270 00:15:12,542 --> 00:15:15,250 -¡No! -Perdón, perdón. Sigamos rezando. 271 00:15:15,709 --> 00:15:18,083 Vale, ahora quiero ver qué te provocó. 272 00:15:18,166 --> 00:15:20,875 ¿Qué sientes cuando estás con Marge? 273 00:15:35,667 --> 00:15:37,166 Seguridad. 274 00:15:38,083 --> 00:15:39,417 ¿Y qué pasó? 275 00:15:39,500 --> 00:15:41,875 Elaine. ¿Hola? 276 00:15:41,959 --> 00:15:45,125 El coche está aquí. La Toscana nos espera. 277 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 Clay. 278 00:15:47,542 --> 00:15:49,041 Tendría que haberte llamado. 279 00:15:49,125 --> 00:15:52,125 Cariño, he hecho una cosa impulsiva. 280 00:15:52,208 --> 00:15:55,458 Sabes que mi madre quería que llevaras su anillo, 281 00:15:55,542 --> 00:15:58,291 pero cuando murió no teníamos ninguna esperanza. 282 00:15:58,375 --> 00:16:01,750 Y con todo el dolor de mi corazón, dejé que la enterraran con él. 283 00:16:02,208 --> 00:16:05,041 Así que la desenterré y... 284 00:16:05,125 --> 00:16:06,667 ¿Quieres casarte conmigo? 285 00:16:07,083 --> 00:16:12,166 Sé que "exhumar" no es la palabra más romántica, pero... 286 00:16:12,625 --> 00:16:14,041 Clay. 287 00:16:14,125 --> 00:16:16,375 No puedo casarme contigo ahora. 288 00:16:16,458 --> 00:16:18,375 Pero podemos vernos en la Toscana en unas semanas. 289 00:16:18,458 --> 00:16:19,959 Puede que no esté allí. 290 00:16:20,041 --> 00:16:22,959 No puedo competir con un ser de cuatro patas. 291 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 Adiós, Clay. 292 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Quiero que sepas... 293 00:16:25,583 --> 00:16:26,875 ANILLOS DE MUERTAS 294 00:16:26,959 --> 00:16:28,291 ...que ya te he olvidado. 295 00:16:29,542 --> 00:16:31,166 No, no es culpa tuya. 296 00:16:31,250 --> 00:16:32,625 Tonterías de los humanos. 297 00:16:32,709 --> 00:16:33,792 Sigamos trabajando. 298 00:16:39,834 --> 00:16:41,875 Hoy quiero que interactúes con los demás. 299 00:16:41,959 --> 00:16:43,792 Relaciónate. Huele un culo que no conozcas. 300 00:16:53,083 --> 00:16:55,375 Vale, interesante. 301 00:16:55,583 --> 00:16:57,125 Vamos a investigarlo. 302 00:17:05,750 --> 00:17:07,834 Has escondido esto aquí. 303 00:17:07,917 --> 00:17:11,166 ¿Por qué? ¿Es esta la clave que desbloquea tu psique? 304 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 Un ladrido para decir que sí 305 00:17:12,583 --> 00:17:15,625 y dos para "eso es un enfoque muy simple de la psicología canina". 306 00:17:18,125 --> 00:17:19,542 Hola. 307 00:17:19,625 --> 00:17:24,458 ¿Este es nuestro perro o uno parecido para engañar a los niños? 308 00:17:25,166 --> 00:17:26,583 Has vuelto. 309 00:17:27,458 --> 00:17:29,291 ¿De dónde ha salido esto? 310 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Yo diría que del Polo Norte. 311 00:17:32,417 --> 00:17:33,709 PROPIEDAD DEL CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 312 00:17:33,792 --> 00:17:36,291 Espera. Yo llevaba ese sombrero cuando adoptamos a Pequeño Ayudante. 313 00:17:36,375 --> 00:17:37,417 ¿Te acuerdas? 314 00:17:37,500 --> 00:17:39,125 -¡Vamos! -¡Vamos, Pequeño Ayudante de Santa Claus! 315 00:17:39,208 --> 00:17:40,458 -¡Vamos! ¡Coge el conejo! -¡Corre! 316 00:17:40,542 --> 00:17:43,083 Perro de Guerravavanza rápido por fuera. 317 00:17:43,625 --> 00:17:45,959 ¿Podemos quedárnoslo, papá, por favor? 318 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Pero si es un pringado. 319 00:17:47,709 --> 00:17:49,625 Es patético. Es... 320 00:17:51,667 --> 00:17:53,000 Un Simpson. 321 00:17:53,083 --> 00:17:55,834 ¿Pequeño Ayudante de Santa Claus era un perro de carreras? 322 00:17:56,500 --> 00:17:58,542 Ni eso. Hasta yo le ganaría. 323 00:17:58,625 --> 00:18:00,041 Ya está todo aclarado. 324 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 Vuestro perro tiene TEPT. 325 00:18:02,166 --> 00:18:05,625 Y tiene que enfrentarse ahora mismo a su maltratador. 326 00:18:05,709 --> 00:18:09,500 Estamos en mitad de una comida navideña, y... 327 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 Pero estoy contigo. 328 00:18:11,333 --> 00:18:12,792 Adiós a todos. 329 00:18:12,875 --> 00:18:16,500 ¿Cuántas bolas de croquembouche podemos tomar? 330 00:18:18,291 --> 00:18:20,542 A ver si tienen HBO GO. 331 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Quiero ver Euphoria, 332 00:18:22,250 --> 00:18:24,375 pero me da vergüenza que salga en mi perfil. 333 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 PERRERA SIN MUERTES EL LUGAR QUE BUSCAS 334 00:18:30,625 --> 00:18:32,375 ¿Les Moore? ¿Adiestrador de galgos? 335 00:18:32,458 --> 00:18:33,959 Sí, soy yo. 336 00:18:34,458 --> 00:18:35,625 ¡Maltratador de perros! 337 00:18:35,709 --> 00:18:38,041 ¿Quieres alguna bebida para tirármela a la cara? 338 00:18:38,125 --> 00:18:40,041 -Pues sí. -Ya me lo imaginaba. 339 00:18:40,125 --> 00:18:41,834 Era sarcasmo, lógicamente. 340 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 No todos los adiestradores somos crueles. 341 00:18:45,208 --> 00:18:48,750 Sí, recuerdo a este perro. Pequeño Ayudante de Santa Claus. 342 00:18:48,834 --> 00:18:50,417 Sí. ¿Qué nombre le habéis puesto? 343 00:18:50,500 --> 00:18:52,917 -Ninguno. -Qué vago eres, chaval. 344 00:18:53,000 --> 00:18:55,667 Su madre era una de las más rápidas de este negocio. 345 00:18:55,750 --> 00:18:58,917 Galletita. Él era su favorito. 346 00:18:59,000 --> 00:19:00,875 Y cuánto la quería. 347 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 Así nos enteramos de lo rápido que era. 348 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 Así que, como es lógico, se lo arrebatamos a la madre para siempre. 349 00:19:06,875 --> 00:19:08,458 ¿Me has vuelto a pegar? 350 00:19:08,542 --> 00:19:09,792 He sido yo. 351 00:19:09,875 --> 00:19:11,917 Te has colado. Quiero pegarle yo. 352 00:19:13,834 --> 00:19:14,834 Dale, Maggie. 353 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 Ya está. Todos te hemos pegado. 354 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 Aún no. 355 00:19:20,417 --> 00:19:21,583 Vale, lo capto. 356 00:19:21,667 --> 00:19:25,208 Jolín, ahora resulta que el maltratador de perros es el malo. 357 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 ¿Y ahora qué quiere? 358 00:19:33,667 --> 00:19:34,750 Qué cabrito. 359 00:19:34,834 --> 00:19:36,083 ¿Adónde va? 360 00:19:37,500 --> 00:19:39,959 Con... Con su madre. 361 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Me encantan los finales felices. 362 00:20:07,583 --> 00:20:09,500 Se recuperará. 363 00:20:10,583 --> 00:20:12,125 Muchas gracias. 364 00:20:13,125 --> 00:20:14,375 De nada. 365 00:20:15,500 --> 00:20:18,834 Mejor me voy a casa. Tengo que pasear a 20 perros. 366 00:20:19,583 --> 00:20:22,333 Me vendría bien un poco de ayuda. 367 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 Vale. 368 00:20:29,000 --> 00:20:33,959 Qué bien que toda la familia haya resuelto sus problemas. 369 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Subtítulos: Belén Rivas