1 00:00:31,875 --> 00:00:33,792 ¿Quién quiere palomitas de maíz? 2 00:00:33,875 --> 00:00:35,083 ¡Sí! 3 00:00:35,166 --> 00:00:37,583 Para formar un cordel y ponerlo en el árbol de Navidad. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,125 Maldita sea. 5 00:00:43,375 --> 00:00:46,125 Mamá, hice un adorno en la escuela dominical. 6 00:00:47,291 --> 00:00:50,375 Está pegajoso. 7 00:00:50,458 --> 00:00:53,041 El jugo de paleta representa la sangre de Jesús. 8 00:00:53,125 --> 00:00:56,792 Va a quedar hermoso en la parte de atrás del árbol. 9 00:00:56,875 --> 00:00:58,750 FELIZ NAVIDAD DE LOS SPUCKLER Piensen en nuestra labor en este Día 10 00:00:58,834 --> 00:00:59,834 ¡FELIZ CÁLCULO BILIAR! - DEL DR. NICK 11 00:00:59,917 --> 00:01:02,291 No lo pongan en el árbol. Puede hacer esto. 12 00:01:05,458 --> 00:01:06,500 COSAS DE NAVIDAD 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 Miren, un viejo gorro de Santa. 14 00:01:08,417 --> 00:01:10,375 ¿Saben a quién le gustaría usarlo? 15 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 -A nadie. -Al perro. 16 00:01:14,542 --> 00:01:16,375 Rápido, Lisa, toma una foto. 17 00:01:16,458 --> 00:01:18,583 Creo que no quiere una foto. 18 00:01:19,166 --> 00:01:22,542 A los perros les encanta la ropa de las personas. 19 00:01:29,250 --> 00:01:30,959 ¿Tomaste una buena foto? 20 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 No lo creo. 21 00:01:42,250 --> 00:01:43,834 Le tiene miedo. 22 00:01:44,041 --> 00:01:45,375 No. 23 00:01:51,875 --> 00:01:54,458 Diablos, malgastamos tres fotos digitales. 24 00:01:56,959 --> 00:01:59,041 Como quieras, aguafiestas. 25 00:01:59,125 --> 00:02:00,583 Quedas fuera de la tarjeta. 26 00:02:00,667 --> 00:02:02,500 No se preocupen, no quedará fuera. 27 00:02:02,583 --> 00:02:03,709 ¿Podemos quedar fuera nosotros? 28 00:02:03,792 --> 00:02:05,000 Todos estarán en la tarjeta. 29 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 Pero no como el año pasado. 30 00:02:07,417 --> 00:02:08,667 ¡Ay, caramba! 31 00:02:09,458 --> 00:02:12,500 El sonido de las campanas El rock del sonido de las campanas 32 00:02:12,583 --> 00:02:15,208 El rock del sonido de las campanas 33 00:02:15,667 --> 00:02:19,041 Y más y más rock Con alguna otra canción 34 00:02:19,417 --> 00:02:22,000 Parece que me estacioné Lejos del portón 35 00:02:22,083 --> 00:02:25,709 Vamos a ver qué encuentro 36 00:02:26,000 --> 00:02:28,542 Hay un muérdago 37 00:02:28,625 --> 00:02:30,500 Vamos a besarnos entonces 38 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 A besarnos mucho 39 00:02:32,166 --> 00:02:33,166 PARA EL ABUELO 40 00:02:35,041 --> 00:02:38,083 Marge, a que no adivinas lo que te compré. 41 00:02:40,834 --> 00:02:43,250 Para Marge 42 00:02:43,333 --> 00:02:45,125 Me comió el pantalón. 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,959 Ahora que pasó, ya no es tan gracioso. 44 00:02:48,041 --> 00:02:51,000 Homie, tenemos que hablar de la diferencia 45 00:02:51,083 --> 00:02:54,291 entre un regalo y un electrodoméstico. 46 00:02:56,291 --> 00:02:58,458 ¡Dios! 47 00:02:58,542 --> 00:02:59,625 ¿Qué es todo...? 48 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 ¿Qué...? 49 00:03:01,959 --> 00:03:04,291 Espero que el perro tenga una buena explicación. 50 00:03:05,208 --> 00:03:07,625 Fui yo. Pégame con el periódico. 51 00:03:07,709 --> 00:03:09,458 Ya sabes que leo las noticias en línea. 52 00:03:09,792 --> 00:03:13,458 ¿Qué está haciendo Ayudante de Santa? 53 00:03:13,542 --> 00:03:16,583 Creo que le pasa algo. 54 00:03:16,667 --> 00:03:19,792 Quizás debamos llevarlo al psicólogo de perros. 55 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 ¿Psicólogo de perros? 56 00:03:22,917 --> 00:03:25,542 Sal del sillón. Sal de ahí. 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Papá, sé qué estás pensando. 58 00:03:29,083 --> 00:03:30,125 No es eso. 59 00:03:30,750 --> 00:03:33,166 Elaine Wolff da una conferencia gratis mañana en la noche. 60 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 ¡SIÉNTESE! ¡QUIETO! ¡APRENDA! UNA VELADA CON ELAINE WOLFF 61 00:03:34,333 --> 00:03:36,041 Es una leyenda. 62 00:03:36,625 --> 00:03:40,625 Mañana, no. Es la pelea del campeonato de artes marciales mixtas. 63 00:03:40,709 --> 00:03:43,625 ¿Por qué te importa tanto una tonta pelea? 64 00:03:43,709 --> 00:03:45,500 Porque pagó 60 dólares para verla. 65 00:03:45,917 --> 00:03:48,041 ¿Sesenta dólares para ver una pelea? 66 00:03:48,500 --> 00:03:50,875 En verdad, 70. La compré en alta definición. 67 00:03:50,959 --> 00:03:53,125 Ni siquiera tenemos televisor en alta definición. 68 00:03:53,542 --> 00:03:56,792 Quería que el operador de cable pensara que yo era un pez gordo. 69 00:03:59,083 --> 00:04:01,709 Está mirando fijo esa mancha. 70 00:04:03,375 --> 00:04:05,667 ¿Qué le pasa a este perro? 71 00:04:07,667 --> 00:04:09,125 ¡Necesito mi pastilla! 72 00:04:10,875 --> 00:04:12,125 Esas son tres pastillas. 73 00:04:22,875 --> 00:04:24,709 Me encanta jugar al Candy Crush. 74 00:04:26,625 --> 00:04:28,667 Papá, tengo que decirte algo, 75 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 pero llegué a la triste conclusión 76 00:04:30,834 --> 00:04:33,667 de que tienes dificultades para escuchar la voz femenina. 77 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 Yo también te quiero, linda. 78 00:04:37,417 --> 00:04:41,458 Así que designé a Bart para que hable en mi nombre. 79 00:04:41,625 --> 00:04:42,625 ¿Cómo estás? 80 00:04:43,542 --> 00:04:46,208 "Padre, creo que eres un hombre honorable". 81 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 ¿De verdad? 82 00:04:48,709 --> 00:04:51,709 Está bien. "En momentos de peligro, tú... 83 00:04:52,959 --> 00:04:55,500 -"Final...". -Finalmente. 84 00:04:55,583 --> 00:04:57,834 "Finalmente, haces lo correcto. 85 00:04:57,917 --> 00:05:03,166 Pero Ayudante de Santa está en crisis y 'finalmente' puede ser muy tarde". 86 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 Bien dicho, niño. 87 00:05:05,417 --> 00:05:08,750 Y tú, Lisa, por escribirlo, te ganaste mi mayor honor, 88 00:05:08,834 --> 00:05:10,792 un sentido abrazo de Homer. 89 00:05:13,417 --> 00:05:15,250 Ahora vamos de fiesta. 90 00:05:17,875 --> 00:05:19,625 ¿Por qué te comes así los caramelos? 91 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 Ya me lavé los dientes. 92 00:05:21,792 --> 00:05:22,875 ESCUELA DE SABERES DE SPRINGFIELD 93 00:05:22,959 --> 00:05:24,041 CLASES DE "CÓMO COQUETEAR" AHORA SON "CÓMO EVITAR DEMANDAS POR ACOSO" 94 00:05:24,125 --> 00:05:26,625 CÓMO REBANAR UN BAGEL 95 00:05:30,041 --> 00:05:31,166 Buenas noches. 96 00:05:31,250 --> 00:05:33,959 Cuanto más tiempo paso con los perros, 97 00:05:34,375 --> 00:05:38,375 más me doy cuenta de que los prefiero a ellos por sobre las personas. 98 00:05:39,583 --> 00:05:41,000 No, es verdad. 99 00:05:41,083 --> 00:05:43,000 Realmente las desprecio. 100 00:05:43,083 --> 00:05:44,542 ¿Nos desprecia? 101 00:05:44,625 --> 00:05:48,250 Como dueño de un perro, un tigre y un delfín, 102 00:05:48,333 --> 00:05:50,500 me siento muy ofendido. 103 00:05:50,583 --> 00:05:52,041 En primer lugar, 104 00:05:52,125 --> 00:05:55,250 odio que se hagan llamar "dueños". 105 00:05:55,333 --> 00:05:57,583 ¿Son dueños de seres vivos? 106 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Qué lindo. 107 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 ¿Hola? 108 00:06:04,583 --> 00:06:06,959 Clayton, no puedo hablar ahora. 109 00:06:07,041 --> 00:06:10,375 La dejé. Dejé a mi esposa. 110 00:06:10,458 --> 00:06:11,792 ¿Qué? ¿De verdad? 111 00:06:11,875 --> 00:06:15,542 Tú y yo nos amamos desde la escuela primaria. 112 00:06:15,625 --> 00:06:16,709 Ella lo sabía. 113 00:06:16,792 --> 00:06:19,291 Creo que se sintió aliviada. 114 00:06:19,375 --> 00:06:20,875 Clay. 115 00:06:20,959 --> 00:06:23,000 Ya no me permitía tener esperanzas. 116 00:06:23,834 --> 00:06:26,542 Pero creo que tengo que llamarte después. 117 00:06:26,625 --> 00:06:29,500 ¡No! Siga con la llamada. Estamos interesados. 118 00:06:29,875 --> 00:06:32,041 Tengo que dejarte. Estoy en una conferencia. 119 00:06:32,125 --> 00:06:35,041 Espera. Nos casaremos, ¿verdad? 120 00:06:35,125 --> 00:06:36,959 Sí, claro, lo que quieras. 121 00:06:37,041 --> 00:06:38,917 -Espera... -Sí. 122 00:06:39,458 --> 00:06:41,667 ¡Ustedes no se merecen a los perros! 123 00:06:41,750 --> 00:06:45,917 Olfatean cuando ustedes se enferman y los reconfortan al subir a un avión. 124 00:06:46,000 --> 00:06:50,709 Y siempre escucho decir: "¿Cómo hago para que mi perro haga caso?". 125 00:06:50,792 --> 00:06:52,667 ¡Ahórcalo hasta que se rinda! 126 00:06:52,750 --> 00:06:55,875 Dios mío. Siempre hablan de lo que hace el perro por ustedes. 127 00:06:55,959 --> 00:06:58,333 Pero nadie se preguntó 128 00:06:58,417 --> 00:07:02,542 "¿qué está tratando de decir mi perro?". 129 00:07:03,709 --> 00:07:06,667 ¡Malos! ¡Todos ustedes, malos! 130 00:07:06,750 --> 00:07:10,041 Esta fue la peor clase que he tenido. Por Dios. 131 00:07:10,125 --> 00:07:12,125 Peor que la de arreglos florales. 132 00:07:12,208 --> 00:07:14,917 ¿Quién puede decir en dónde va la gypsophila? 133 00:07:15,000 --> 00:07:16,625 Yo no. Te lo digo. 134 00:07:17,250 --> 00:07:18,291 Señora... 135 00:07:18,375 --> 00:07:21,083 -Abajo. -Está bien. Somos amistosos. 136 00:07:21,166 --> 00:07:26,417 Señora, sé que alguna vez fue una joven curiosa como yo. 137 00:07:27,291 --> 00:07:29,667 Como tú, no. Yo sabía cuándo quedarme callada. 138 00:07:30,417 --> 00:07:33,250 Por favor. Mi perro está en crisis. 139 00:07:33,333 --> 00:07:36,333 Si estas lágrimas no significan nada para usted... 140 00:07:37,083 --> 00:07:39,542 Ayude a nuestro perro, o vamos a pelear. 141 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 Sostén mis perlas. 142 00:07:43,208 --> 00:07:45,667 Lo siento, no puedo... 143 00:07:46,291 --> 00:07:47,709 Por Dios. 144 00:07:50,542 --> 00:07:53,667 Pobre perrito. Tú tienes algo que contar. 145 00:07:57,542 --> 00:08:00,125 ¿Puede enseñarnos a hacer eso? 146 00:08:00,208 --> 00:08:02,041 ¿A ver el mundo a través de sus ojos? 147 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 A través de sus ojos, no. 148 00:08:04,542 --> 00:08:05,792 Ese es el problema. 149 00:08:05,875 --> 00:08:08,667 El sentido dominante del perro es el olfato. 150 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Él ve el mundo a través de su nariz, 151 00:08:12,125 --> 00:08:15,500 y su nariz ve mucho más que nuestros ojos. 152 00:08:15,834 --> 00:08:18,583 Por ejemplo, nosotros vemos un poste de luz. 153 00:08:18,917 --> 00:08:22,917 Su perro ve a todos los que han estado ahí. 154 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 ¿BUSCAN BATERISTA? - LLAMEN A OTTO 155 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 Usted le agrada. 156 00:08:45,208 --> 00:08:47,417 Me adora. Sabe que puedo ayudarlo. 157 00:08:47,542 --> 00:08:49,875 Quiere que yo también lo quiera. Pero no puedo. 158 00:08:49,959 --> 00:08:53,041 Una mujer no puede palear tanta basura. 159 00:08:54,834 --> 00:08:56,917 Quietos. Muy bien, quietos. 160 00:09:07,125 --> 00:09:09,041 Vamos a la parte que nos ayuda. 161 00:09:09,125 --> 00:09:11,291 Eso intento. En los agradecimientos, 162 00:09:11,375 --> 00:09:13,208 ¡les agradece a los 101 dálmatas! 163 00:09:13,291 --> 00:09:14,291 BUSCANDO AL SEÑOR BUEN PERRO Elaine Wolff 164 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Por lo menos, puedo lavar este gorro apestoso. 165 00:09:20,917 --> 00:09:24,417 ¡Perro malo! ¡Perro muy malo! ¡Perro de porquería! 166 00:09:27,333 --> 00:09:29,625 Rápido, Lisa. Trae el botiquín de primeros auxilios. 167 00:09:29,709 --> 00:09:31,542 No tenemos botiquín de primeros auxilios. 168 00:09:31,625 --> 00:09:33,792 Busca debajo del árbol. 169 00:09:40,834 --> 00:09:43,625 Si él se queda afuera, yo también. 170 00:09:43,709 --> 00:09:46,750 Tú no te quedas afuera. Tú no eres el jefe. 171 00:09:46,834 --> 00:09:50,333 Yo sí lo soy, y él me pagó para que le dijera qué hacer. 172 00:09:50,417 --> 00:09:52,333 El niño duerme afuera. 173 00:09:52,417 --> 00:09:53,417 Sí, señor. 174 00:09:56,583 --> 00:09:58,083 ¿Qué vamos a hacer? 175 00:09:58,166 --> 00:10:02,291 No hay problema, amor. Hay muchos médicos para perros. 176 00:10:03,250 --> 00:10:06,333 OOGLE - EL MÉDICO PARA PERROS MÁS BARATO 177 00:10:06,417 --> 00:10:08,333 ¡BARATO! - ¡PAGUE MENOS POR EL CUIDADO DE SU MASCOTA! 178 00:10:08,417 --> 00:10:09,792 FELICES FIESTAS 179 00:10:09,875 --> 00:10:12,875 Hola. Miren qué perro tan lindo. 180 00:10:12,959 --> 00:10:14,333 ¿Qué te está pasando? 181 00:10:14,959 --> 00:10:16,333 Mordió a mi mamá. 182 00:10:16,417 --> 00:10:18,750 Ya veo. Tuvimos una cancelación, 183 00:10:18,834 --> 00:10:20,750 así que si quieren, podemos sacrificarlo ahora mismo. 184 00:10:20,834 --> 00:10:21,917 -¿Qué? -¡No! 185 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 No creo que sea necesario. 186 00:10:24,208 --> 00:10:26,542 Una vez que muerde, lo hará siempre. 187 00:10:26,625 --> 00:10:30,125 Salvo que lo entrenen o algo así, pero eso es muy difícil. 188 00:10:30,208 --> 00:10:32,083 ¿Quieren un momento para despedirse? 189 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 De ninguna manera. Nos vamos. 190 00:10:34,125 --> 00:10:36,667 Y no quiero volver a verlo. 191 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 Me siento como el logo de Pixar. 192 00:10:40,208 --> 00:10:42,625 ¿Qué vamos a hacer con el perro? 193 00:10:42,709 --> 00:10:46,458 Supongo que deberá quedarse en la casita que le construí. 194 00:10:50,542 --> 00:10:53,834 Hola, chicos. Según el veterinario, su perro muerde, 195 00:10:53,917 --> 00:10:57,709 así que esperaré a que llegue control animal para que se lo lleve. 196 00:10:57,792 --> 00:10:58,917 ¿Qué? 197 00:10:58,959 --> 00:11:03,417 Mientras esperamos, ¿quieren jugar a Simón dice? 198 00:11:03,542 --> 00:11:05,291 Simón dice que no maten a nuestro perro. 199 00:11:05,917 --> 00:11:08,125 Yo soy Simón. No tú. 200 00:11:09,083 --> 00:11:11,709 ¡Papá! ¡Vienen por nuestro perro! 201 00:11:11,792 --> 00:11:15,875 No te dejaré... Enorme globo azul. 202 00:11:15,959 --> 00:11:19,333 Me gusta la imagen. Me imagino en un desfile. 203 00:11:20,208 --> 00:11:21,583 Vaya. 204 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Maldita sea. 205 00:11:25,709 --> 00:11:29,583 Llámalos y diles que no permitiremos que se lleven a nuestro perro. 206 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 No puedo cancelar. Ya están en la aplicación. 207 00:11:32,208 --> 00:11:34,000 Dice que vendrán en seis minutos. ¿Lo ves? 208 00:11:34,083 --> 00:11:35,917 TIEMPO DE LLEGADA: Seis Minutos 742 Evergreen Terrace 209 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Se pasaron de calle. Ahora están dando vuelta en U. 210 00:11:39,083 --> 00:11:42,458 Espero que sea mejor para sacrificar animales que para manejar. 211 00:11:42,542 --> 00:11:43,875 Papá, rápido. 212 00:11:43,959 --> 00:11:46,542 Llévate al perro y conduce tan rápido como puedas. 213 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Sí, señor. 214 00:11:48,792 --> 00:11:50,709 Dios, es demasiado tarde. 215 00:11:51,709 --> 00:11:53,041 ¿Doctora Wolff? 216 00:11:53,125 --> 00:11:54,750 Necesito decirles algo. 217 00:11:54,834 --> 00:11:57,000 Vi algo en los ojos de su perro. 218 00:11:57,125 --> 00:12:00,834 Está en un momento de quiebre y, a menos que tenga alguna catarsis, 219 00:12:00,917 --> 00:12:02,500 podría pasar algo terrible. 220 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 Mordió a mi mamá. 221 00:12:04,083 --> 00:12:05,583 Me alegra estar en lo cierto. 222 00:12:07,500 --> 00:12:08,917 Qué feo. 223 00:12:09,000 --> 00:12:11,750 Ya vienen los de control animal para llevárselo. 224 00:12:12,083 --> 00:12:15,166 No pueden detenerlos. Tienen palos con asas de alambre. 225 00:12:15,583 --> 00:12:18,041 Chicos, junten las cosas del perro. Y voy a necesitar esto. 226 00:12:18,125 --> 00:12:20,166 El perro vendrá conmigo. 227 00:12:20,250 --> 00:12:22,667 No me iré con las manos vacías. 228 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 Hágame un sándwich. 229 00:12:24,083 --> 00:12:25,834 -No. -Está bien. 230 00:12:25,917 --> 00:12:27,834 Ser jefe de policía apesta. 231 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Aquí tiene. 232 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Escucha, te empaqué unas galletas. 233 00:12:35,959 --> 00:12:39,250 Y aunque detesto la matanza de animales, 234 00:12:39,333 --> 00:12:42,250 cuando llegues al salami, es de mi parte. 235 00:12:43,917 --> 00:12:46,709 ¿Quién va a perseguir a las ardillas conmigo? 236 00:12:52,417 --> 00:12:53,667 Será mejor que te vayas. 237 00:12:53,792 --> 00:12:55,792 No soy muy emotivo, pero... 238 00:13:02,041 --> 00:13:04,458 Consíganse una casa para perros. 239 00:13:06,959 --> 00:13:08,583 INSTITUTO DE TERAPIA COGNITIVA PARA PERROS 240 00:13:12,750 --> 00:13:16,333 Bebe un poco de agua saborizada mientras ves el video. 241 00:13:16,417 --> 00:13:19,500 En el Instituto no hay perros malos. 242 00:13:19,583 --> 00:13:22,917 En respuesta a la vieja pregunta "¿quién es un buen perro?", 243 00:13:23,000 --> 00:13:24,917 tú eres un buen perro. Tú. 244 00:13:25,000 --> 00:13:27,333 Relájate en nuestra pila húmeda de hojas 245 00:13:27,417 --> 00:13:30,250 o disfruta de una rica cena en La Chuleta de Cerdo. 246 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Y esta es nuestra garantía. 247 00:13:32,417 --> 00:13:33,834 No habrá fuegos artificiales. 248 00:13:33,917 --> 00:13:36,458 Haremos que te sientas mejor de inmediato. 249 00:13:36,542 --> 00:13:39,333 No tienes nada malo en lo físico 250 00:13:39,417 --> 00:13:42,291 pero, para crear un lazo de confianza, esta noche dormiré en tu cubil. 251 00:13:45,500 --> 00:13:49,250 ¿Quieres leer un poco antes de dormir? 252 00:13:50,291 --> 00:13:52,875 EL DIARIO PERRUNO 253 00:13:58,583 --> 00:14:00,917 El perro tiene pesadillas. 254 00:14:01,000 --> 00:14:04,041 Quizás esa sea la causa. 255 00:14:35,834 --> 00:14:37,333 Pobrecito. 256 00:14:37,417 --> 00:14:38,917 Toma esta píldora. 257 00:14:39,000 --> 00:14:40,542 Te va a ayudar a dormir. 258 00:14:46,667 --> 00:14:49,750 Papá, ¿volveré a tener a mi perro? 259 00:14:49,834 --> 00:14:51,792 Claro que sí. 260 00:14:51,875 --> 00:14:53,834 Pero por las dudas, 261 00:14:54,166 --> 00:14:57,333 sé que esto no es lo que un padre suele decirle a su hijo, 262 00:14:57,417 --> 00:14:58,667 pero vamos a rezar. 263 00:14:58,750 --> 00:15:01,458 Todopoderoso patrón de los perros, 264 00:15:01,583 --> 00:15:03,000 San Bernardo... 265 00:15:03,083 --> 00:15:04,917 -¿Puedo quedarme? -Claro. 266 00:15:06,208 --> 00:15:07,417 Yo también rezaré. 267 00:15:08,125 --> 00:15:12,458 Perder a nuestro perro, quizás para siempre, nos ha unido. 268 00:15:12,542 --> 00:15:15,250 -¡No! -Lo siento. Volvamos a la plegaria. 269 00:15:15,709 --> 00:15:18,083 Ahora necesito ver qué te sacó de quicio. 270 00:15:18,166 --> 00:15:20,875 ¿Cómo te sientes respecto a Marge? 271 00:15:35,667 --> 00:15:37,166 Ella es comodidad. 272 00:15:38,083 --> 00:15:39,417 Entonces ¿qué pasó? 273 00:15:39,500 --> 00:15:41,875 Elaine. ¿Hola? 274 00:15:41,959 --> 00:15:45,125 Llegó el auto. La Toscana nos espera. 275 00:15:45,208 --> 00:15:47,000 Clay. 276 00:15:47,542 --> 00:15:49,041 Debí haber llamado. 277 00:15:49,125 --> 00:15:52,125 Amor, hice algo impulsivo. 278 00:15:52,208 --> 00:15:55,458 Sabes que mi madre siempre quiso que usaras su anillo, 279 00:15:55,542 --> 00:15:58,291 pero cuando murió no había esperanza para nosotros. 280 00:15:58,375 --> 00:16:01,750 Y con mi corazón partido, dejé que la enterraran con él. 281 00:16:02,208 --> 00:16:05,041 Así que la desenterré y... 282 00:16:05,125 --> 00:16:06,667 ¿Te quieres casar conmigo? 283 00:16:07,083 --> 00:16:12,166 Sé que la palabra "exhumar" no es la más romántica, pero... 284 00:16:12,625 --> 00:16:14,041 Clay. 285 00:16:14,125 --> 00:16:16,375 Ahora no puedo casarme contigo. 286 00:16:16,458 --> 00:16:18,375 Pero puedo encontrarme contigo en la Toscana en unas semanas. 287 00:16:18,458 --> 00:16:19,959 Quizás ya no esté allá. 288 00:16:20,041 --> 00:16:22,959 No puedo competir con una cola que se menea. 289 00:16:23,041 --> 00:16:24,125 Adiós, Clay. 290 00:16:24,208 --> 00:16:25,500 Quiero que sepas... 291 00:16:25,583 --> 00:16:26,875 ANILLOS DE MUERTOS 292 00:16:26,959 --> 00:16:28,291 ...que ya te olvidé. 293 00:16:29,542 --> 00:16:31,166 No es tu culpa. 294 00:16:31,250 --> 00:16:32,625 Son tonterías de la gente. 295 00:16:32,709 --> 00:16:33,792 Volvamos al trabajo. 296 00:16:39,834 --> 00:16:41,875 Hoy quiero que interactúes con la jauría. 297 00:16:41,959 --> 00:16:43,792 Sé sociable. Olfatea un rabo que no conozcas. 298 00:16:53,083 --> 00:16:55,375 Interesante. 299 00:16:55,583 --> 00:16:57,125 Vamos a explorar. 300 00:17:05,750 --> 00:17:07,834 Enterraste esto aquí. 301 00:17:07,917 --> 00:17:11,166 ¿Por qué? ¿Es la llave que abre tu psiquis? 302 00:17:11,250 --> 00:17:12,458 Ladra una vez para decir "sí", 303 00:17:12,583 --> 00:17:15,625 o dos para "es una visión simplista de la psicología canina". 304 00:17:18,125 --> 00:17:19,542 Hola. 305 00:17:19,625 --> 00:17:24,458 ¿Es nuestro perro? ¿O uno muy parecido para engañar a los niños? 306 00:17:25,166 --> 00:17:26,583 Has vuelto. 307 00:17:27,458 --> 00:17:29,291 ¿De dónde vino esto? 308 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Diría que del Polo Norte. 309 00:17:32,417 --> 00:17:33,458 PROPIEDAD DEL CENTRO COMERCIAL DE SPRINGFIELD 310 00:17:33,542 --> 00:17:36,291 Espera, papá. Es el gorro que yo usaba cuando trajimos a Ayudante de Santa. 311 00:17:36,375 --> 00:17:37,417 ¿Lo recuerdas? 312 00:17:37,500 --> 00:17:39,125 -¡Vamos, muchacho! -¡Vamos, Ayudante de Santa! 313 00:17:39,208 --> 00:17:40,458 -¡Vamos! ¡Atrapa al conejo! -¡Corre! 314 00:17:40,542 --> 00:17:43,083 Perro de Guerra se aproxima desde atrás. 315 00:17:43,625 --> 00:17:45,959 ¿Nos podemos quedar con él, papá? ¿Por favor? 316 00:17:46,041 --> 00:17:47,625 Pero es un perdedor. 317 00:17:47,709 --> 00:17:49,625 Es un fracasado. Es... 318 00:17:51,667 --> 00:17:53,000 Un Simpson. 319 00:17:53,083 --> 00:17:55,834 ¿Ayudante de Santa era un perro de carreras? 320 00:17:56,500 --> 00:17:58,542 No tanto. Hasta yo le ganaba. 321 00:17:58,625 --> 00:18:00,041 Ahora todo está claro. 322 00:18:00,125 --> 00:18:02,083 Su perro tiene estrés postraumático. 323 00:18:02,166 --> 00:18:05,625 Tiene que enfrentarse a su abusador ahora mismo. 324 00:18:05,709 --> 00:18:09,500 Estamos en mitad de un almuerzo festivo, 325 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 pero iremos con usted. 326 00:18:11,333 --> 00:18:12,792 Adiós a todos. 327 00:18:12,875 --> 00:18:16,500 ¿Cuántas bolas de croquembouche podemos comer? 328 00:18:18,291 --> 00:18:20,542 Veamos si tienen HBO GO. 329 00:18:20,625 --> 00:18:22,166 Quiero ver Euphoria, 330 00:18:22,250 --> 00:18:24,375 pero me avergüenza tenerla en mi historial. 331 00:18:25,375 --> 00:18:27,458 PERRERA QUE NO MATA BUSCAS LA QUE ESTÁ AL FINAL DEL CAMINO 332 00:18:30,625 --> 00:18:32,375 ¿Les Moore? ¿Entrenador de galgos? 333 00:18:32,458 --> 00:18:33,959 Ese soy yo. 334 00:18:34,458 --> 00:18:35,625 ¡Abusador de perros! 335 00:18:35,709 --> 00:18:38,041 ¿Puedo ofrecerle un trago para que me lo arroje en la cara? 336 00:18:38,125 --> 00:18:40,041 -Me encantaría. -Claro que sí. 337 00:18:40,125 --> 00:18:41,834 Era sarcasmo. 338 00:18:43,333 --> 00:18:45,125 No todos los entrenadores son monstruos. 339 00:18:45,208 --> 00:18:48,750 Recuerdo a este perro. Ayudante de Santa. 340 00:18:48,834 --> 00:18:50,417 ¿Qué nombre le pusieron? 341 00:18:50,500 --> 00:18:52,917 -El mismo. -Qué perezosos. 342 00:18:53,000 --> 00:18:55,667 Nació para ser uno de los más rápidos del negocio. 343 00:18:55,750 --> 00:18:58,417 Galleta. Él era su favorito. 344 00:18:59,000 --> 00:19:00,875 Él la quería mucho. 345 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 Así supimos que era muy rápido. 346 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 Así que, naturalmente, lo apartamos de su madre para siempre. 347 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 ¿Me acaba de golpear de nuevo? 348 00:19:08,542 --> 00:19:09,792 Fui yo. 349 00:19:09,875 --> 00:19:11,917 Se pasó de la raya. Quiero golpearlo. 350 00:19:13,834 --> 00:19:14,834 Ven, Maggie. 351 00:19:16,000 --> 00:19:18,083 Listo. Todos tuvimos nuestro turno. 352 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 Casi todos. 353 00:19:20,417 --> 00:19:21,583 Ya lo entendí. 354 00:19:21,667 --> 00:19:25,208 De pronto, el que tortura perros es el villano. 355 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 ¿Qué es lo que quiere? 356 00:19:33,667 --> 00:19:34,750 Cielo santo. 357 00:19:34,834 --> 00:19:36,083 ¿Adónde va? 358 00:19:37,500 --> 00:19:39,959 Con su mamá. 359 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Adoro los finales felices. 360 00:20:07,583 --> 00:20:09,333 Ahora se pondrá bien. 361 00:20:10,583 --> 00:20:12,125 Muchas gracias. 362 00:20:13,125 --> 00:20:14,375 Por nada. 363 00:20:15,500 --> 00:20:18,834 Será mejor que me vaya a mi casa. Tengo 20 perros que pasear. 364 00:20:20,625 --> 00:20:22,083 Me vendría bien algo de ayuda. 365 00:20:25,333 --> 00:20:26,583 Está bien. 366 00:20:29,000 --> 00:20:33,458 Qué bueno que todos resolvieron sus problemas. 367 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Subtítulos: Gabriela Gebl