1
00:00:31,875 --> 00:00:33,792
¿Quién quiere palomitas de maíz?
2
00:00:33,875 --> 00:00:35,083
¡Sí!
3
00:00:35,166 --> 00:00:37,583
Para formar un cordel
y ponerlo en el árbol de Navidad.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,125
Maldita sea.
5
00:00:43,375 --> 00:00:46,125
Mamá, hice un adorno
en la escuela dominical.
6
00:00:47,291 --> 00:00:50,375
Está pegajoso.
7
00:00:50,458 --> 00:00:53,041
El jugo de paleta
representa la sangre de Jesús.
8
00:00:53,125 --> 00:00:56,792
Va a quedar hermoso
en la parte de atrás del árbol.
9
00:00:56,875 --> 00:00:58,750
FELIZ NAVIDAD DE LOS SPUCKLER
Piensen en nuestra labor en este Día
10
00:00:58,834 --> 00:00:59,834
¡FELIZ CÁLCULO BILIAR! - DEL DR. NICK
11
00:00:59,917 --> 00:01:02,291
No lo pongan en el árbol.
Puede hacer esto.
12
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
COSAS DE NAVIDAD
13
00:01:06,583 --> 00:01:08,333
Miren, un viejo gorro de Santa.
14
00:01:08,417 --> 00:01:10,375
¿Saben a quién le gustaría usarlo?
15
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
-A nadie.
-Al perro.
16
00:01:14,542 --> 00:01:16,375
Rápido, Lisa, toma una foto.
17
00:01:16,458 --> 00:01:18,583
Creo que no quiere una foto.
18
00:01:19,166 --> 00:01:22,542
A los perros les encanta
la ropa de las personas.
19
00:01:29,250 --> 00:01:30,959
¿Tomaste una buena foto?
20
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
No lo creo.
21
00:01:42,250 --> 00:01:43,834
Le tiene miedo.
22
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
No.
23
00:01:51,875 --> 00:01:54,458
Diablos, malgastamos
tres fotos digitales.
24
00:01:56,959 --> 00:01:59,041
Como quieras, aguafiestas.
25
00:01:59,125 --> 00:02:00,583
Quedas fuera de la tarjeta.
26
00:02:00,667 --> 00:02:02,500
No se preocupen, no quedará fuera.
27
00:02:02,583 --> 00:02:03,709
¿Podemos quedar fuera nosotros?
28
00:02:03,792 --> 00:02:05,000
Todos estarán en la tarjeta.
29
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Pero no como el año pasado.
30
00:02:07,417 --> 00:02:08,667
¡Ay, caramba!
31
00:02:09,458 --> 00:02:12,500
El sonido de las campanas
El rock del sonido de las campanas
32
00:02:12,583 --> 00:02:15,208
El rock del sonido de las campanas
33
00:02:15,667 --> 00:02:19,041
Y más y más rock
Con alguna otra canción
34
00:02:19,417 --> 00:02:22,000
Parece que me estacioné
Lejos del portón
35
00:02:22,083 --> 00:02:25,709
Vamos a ver qué encuentro
36
00:02:26,000 --> 00:02:28,542
Hay un muérdago
37
00:02:28,625 --> 00:02:30,500
Vamos a besarnos entonces
38
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
A besarnos mucho
39
00:02:32,166 --> 00:02:33,166
PARA EL ABUELO
40
00:02:35,041 --> 00:02:38,083
Marge, a que no adivinas
lo que te compré.
41
00:02:40,834 --> 00:02:43,250
Para Marge
42
00:02:43,333 --> 00:02:45,125
Me comió el pantalón.
43
00:02:45,208 --> 00:02:47,959
Ahora que pasó, ya no es tan gracioso.
44
00:02:48,041 --> 00:02:51,000
Homie, tenemos que hablar
de la diferencia
45
00:02:51,083 --> 00:02:54,291
entre un regalo y un electrodoméstico.
46
00:02:56,291 --> 00:02:58,458
¡Dios!
47
00:02:58,542 --> 00:02:59,625
¿Qué es todo...?
48
00:03:00,875 --> 00:03:01,875
¿Qué...?
49
00:03:01,959 --> 00:03:04,291
Espero que el perro tenga
una buena explicación.
50
00:03:05,208 --> 00:03:07,625
Fui yo. Pégame con el periódico.
51
00:03:07,709 --> 00:03:09,458
Ya sabes
que leo las noticias en línea.
52
00:03:09,792 --> 00:03:13,458
¿Qué está haciendo Ayudante de Santa?
53
00:03:13,542 --> 00:03:16,583
Creo que le pasa algo.
54
00:03:16,667 --> 00:03:19,792
Quizás debamos llevarlo
al psicólogo de perros.
55
00:03:19,875 --> 00:03:22,500
¿Psicólogo de perros?
56
00:03:22,917 --> 00:03:25,542
Sal del sillón. Sal de ahí.
57
00:03:27,166 --> 00:03:29,000
Papá, sé qué estás pensando.
58
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
No es eso.
59
00:03:30,750 --> 00:03:33,166
Elaine Wolff da una conferencia gratis
mañana en la noche.
60
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
¡SIÉNTESE! ¡QUIETO! ¡APRENDA!
UNA VELADA CON ELAINE WOLFF
61
00:03:34,333 --> 00:03:36,041
Es una leyenda.
62
00:03:36,625 --> 00:03:40,625
Mañana, no. Es la pelea del campeonato
de artes marciales mixtas.
63
00:03:40,709 --> 00:03:43,625
¿Por qué te importa tanto
una tonta pelea?
64
00:03:43,709 --> 00:03:45,500
Porque pagó 60 dólares para verla.
65
00:03:45,917 --> 00:03:48,041
¿Sesenta dólares para ver una pelea?
66
00:03:48,500 --> 00:03:50,875
En verdad, 70.
La compré en alta definición.
67
00:03:50,959 --> 00:03:53,125
Ni siquiera tenemos
televisor en alta definición.
68
00:03:53,542 --> 00:03:56,792
Quería que el operador de cable
pensara que yo era un pez gordo.
69
00:03:59,083 --> 00:04:01,709
Está mirando fijo esa mancha.
70
00:04:03,375 --> 00:04:05,667
¿Qué le pasa a este perro?
71
00:04:07,667 --> 00:04:09,125
¡Necesito mi pastilla!
72
00:04:10,875 --> 00:04:12,125
Esas son tres pastillas.
73
00:04:22,875 --> 00:04:24,709
Me encanta jugar al Candy Crush.
74
00:04:26,625 --> 00:04:28,667
Papá, tengo que decirte algo,
75
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
pero llegué a la triste conclusión
76
00:04:30,834 --> 00:04:33,667
de que tienes dificultades
para escuchar la voz femenina.
77
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Yo también te quiero, linda.
78
00:04:37,417 --> 00:04:41,458
Así que designé a Bart
para que hable en mi nombre.
79
00:04:41,625 --> 00:04:42,625
¿Cómo estás?
80
00:04:43,542 --> 00:04:46,208
"Padre, creo que eres
un hombre honorable".
81
00:04:46,875 --> 00:04:48,041
¿De verdad?
82
00:04:48,709 --> 00:04:51,709
Está bien.
"En momentos de peligro, tú...
83
00:04:52,959 --> 00:04:55,500
-"Final...".
-Finalmente.
84
00:04:55,583 --> 00:04:57,834
"Finalmente, haces lo correcto.
85
00:04:57,917 --> 00:05:03,166
Pero Ayudante de Santa está en crisis
y 'finalmente' puede ser muy tarde".
86
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
Bien dicho, niño.
87
00:05:05,417 --> 00:05:08,750
Y tú, Lisa, por escribirlo,
te ganaste mi mayor honor,
88
00:05:08,834 --> 00:05:10,792
un sentido abrazo de Homer.
89
00:05:13,417 --> 00:05:15,250
Ahora vamos de fiesta.
90
00:05:17,875 --> 00:05:19,625
¿Por qué te comes así los caramelos?
91
00:05:19,709 --> 00:05:21,709
Ya me lavé los dientes.
92
00:05:21,792 --> 00:05:22,875
ESCUELA DE SABERES DE SPRINGFIELD
93
00:05:22,959 --> 00:05:24,041
CLASES DE "CÓMO COQUETEAR" AHORA SON
"CÓMO EVITAR DEMANDAS POR ACOSO"
94
00:05:24,125 --> 00:05:26,625
CÓMO REBANAR UN BAGEL
95
00:05:30,041 --> 00:05:31,166
Buenas noches.
96
00:05:31,250 --> 00:05:33,959
Cuanto más tiempo paso con los perros,
97
00:05:34,375 --> 00:05:38,375
más me doy cuenta de que los prefiero
a ellos por sobre las personas.
98
00:05:39,583 --> 00:05:41,000
No, es verdad.
99
00:05:41,083 --> 00:05:43,000
Realmente las desprecio.
100
00:05:43,083 --> 00:05:44,542
¿Nos desprecia?
101
00:05:44,625 --> 00:05:48,250
Como dueño de un perro,
un tigre y un delfín,
102
00:05:48,333 --> 00:05:50,500
me siento muy ofendido.
103
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
En primer lugar,
104
00:05:52,125 --> 00:05:55,250
odio que se hagan llamar "dueños".
105
00:05:55,333 --> 00:05:57,583
¿Son dueños de seres vivos?
106
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Qué lindo.
107
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
¿Hola?
108
00:06:04,583 --> 00:06:06,959
Clayton, no puedo hablar ahora.
109
00:06:07,041 --> 00:06:10,375
La dejé. Dejé a mi esposa.
110
00:06:10,458 --> 00:06:11,792
¿Qué? ¿De verdad?
111
00:06:11,875 --> 00:06:15,542
Tú y yo nos amamos
desde la escuela primaria.
112
00:06:15,625 --> 00:06:16,709
Ella lo sabía.
113
00:06:16,792 --> 00:06:19,291
Creo que se sintió aliviada.
114
00:06:19,375 --> 00:06:20,875
Clay.
115
00:06:20,959 --> 00:06:23,000
Ya no me permitía tener esperanzas.
116
00:06:23,834 --> 00:06:26,542
Pero creo que tengo
que llamarte después.
117
00:06:26,625 --> 00:06:29,500
¡No! Siga con la llamada.
Estamos interesados.
118
00:06:29,875 --> 00:06:32,041
Tengo que dejarte.
Estoy en una conferencia.
119
00:06:32,125 --> 00:06:35,041
Espera. Nos casaremos, ¿verdad?
120
00:06:35,125 --> 00:06:36,959
Sí, claro, lo que quieras.
121
00:06:37,041 --> 00:06:38,917
-Espera...
-Sí.
122
00:06:39,458 --> 00:06:41,667
¡Ustedes no se merecen a los perros!
123
00:06:41,750 --> 00:06:45,917
Olfatean cuando ustedes se enferman
y los reconfortan al subir a un avión.
124
00:06:46,000 --> 00:06:50,709
Y siempre escucho decir: "¿Cómo hago
para que mi perro haga caso?".
125
00:06:50,792 --> 00:06:52,667
¡Ahórcalo hasta que se rinda!
126
00:06:52,750 --> 00:06:55,875
Dios mío. Siempre hablan
de lo que hace el perro por ustedes.
127
00:06:55,959 --> 00:06:58,333
Pero nadie se preguntó
128
00:06:58,417 --> 00:07:02,542
"¿qué está tratando
de decir mi perro?".
129
00:07:03,709 --> 00:07:06,667
¡Malos! ¡Todos ustedes, malos!
130
00:07:06,750 --> 00:07:10,041
Esta fue la peor clase que he tenido.
Por Dios.
131
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
Peor que la de arreglos florales.
132
00:07:12,208 --> 00:07:14,917
¿Quién puede decir
en dónde va la gypsophila?
133
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
Yo no. Te lo digo.
134
00:07:17,250 --> 00:07:18,291
Señora...
135
00:07:18,375 --> 00:07:21,083
-Abajo.
-Está bien. Somos amistosos.
136
00:07:21,166 --> 00:07:26,417
Señora, sé que alguna vez fue
una joven curiosa como yo.
137
00:07:27,291 --> 00:07:29,667
Como tú, no.
Yo sabía cuándo quedarme callada.
138
00:07:30,417 --> 00:07:33,250
Por favor. Mi perro está en crisis.
139
00:07:33,333 --> 00:07:36,333
Si estas lágrimas
no significan nada para usted...
140
00:07:37,083 --> 00:07:39,542
Ayude a nuestro perro,
o vamos a pelear.
141
00:07:40,375 --> 00:07:42,333
Sostén mis perlas.
142
00:07:43,208 --> 00:07:45,667
Lo siento, no puedo...
143
00:07:46,291 --> 00:07:47,709
Por Dios.
144
00:07:50,542 --> 00:07:53,667
Pobre perrito.
Tú tienes algo que contar.
145
00:07:57,542 --> 00:08:00,125
¿Puede enseñarnos a hacer eso?
146
00:08:00,208 --> 00:08:02,041
¿A ver el mundo a través de sus ojos?
147
00:08:02,125 --> 00:08:04,458
A través de sus ojos, no.
148
00:08:04,542 --> 00:08:05,792
Ese es el problema.
149
00:08:05,875 --> 00:08:08,667
El sentido dominante del perro es
el olfato.
150
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Él ve el mundo a través de su nariz,
151
00:08:12,125 --> 00:08:15,500
y su nariz ve mucho más
que nuestros ojos.
152
00:08:15,834 --> 00:08:18,583
Por ejemplo,
nosotros vemos un poste de luz.
153
00:08:18,917 --> 00:08:22,917
Su perro ve a todos
los que han estado ahí.
154
00:08:23,000 --> 00:08:24,208
¿BUSCAN BATERISTA? - LLAMEN A OTTO
155
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
Usted le agrada.
156
00:08:45,208 --> 00:08:47,417
Me adora. Sabe que puedo ayudarlo.
157
00:08:47,542 --> 00:08:49,875
Quiere que yo también lo quiera.
Pero no puedo.
158
00:08:49,959 --> 00:08:53,041
Una mujer no puede palear
tanta basura.
159
00:08:54,834 --> 00:08:56,917
Quietos. Muy bien, quietos.
160
00:09:07,125 --> 00:09:09,041
Vamos a la parte que nos ayuda.
161
00:09:09,125 --> 00:09:11,291
Eso intento. En los agradecimientos,
162
00:09:11,375 --> 00:09:13,208
¡les agradece a los 101 dálmatas!
163
00:09:13,291 --> 00:09:14,291
BUSCANDO AL SEÑOR BUEN PERRO
Elaine Wolff
164
00:09:14,375 --> 00:09:16,875
Por lo menos,
puedo lavar este gorro apestoso.
165
00:09:20,917 --> 00:09:24,417
¡Perro malo!
¡Perro muy malo! ¡Perro de porquería!
166
00:09:27,333 --> 00:09:29,625
Rápido, Lisa.
Trae el botiquín de primeros auxilios.
167
00:09:29,709 --> 00:09:31,542
No tenemos botiquín
de primeros auxilios.
168
00:09:31,625 --> 00:09:33,792
Busca debajo del árbol.
169
00:09:40,834 --> 00:09:43,625
Si él se queda afuera, yo también.
170
00:09:43,709 --> 00:09:46,750
Tú no te quedas afuera.
Tú no eres el jefe.
171
00:09:46,834 --> 00:09:50,333
Yo sí lo soy, y él me pagó
para que le dijera qué hacer.
172
00:09:50,417 --> 00:09:52,333
El niño duerme afuera.
173
00:09:52,417 --> 00:09:53,417
Sí, señor.
174
00:09:56,583 --> 00:09:58,083
¿Qué vamos a hacer?
175
00:09:58,166 --> 00:10:02,291
No hay problema, amor.
Hay muchos médicos para perros.
176
00:10:03,250 --> 00:10:06,333
OOGLE - EL MÉDICO PARA PERROS
MÁS BARATO
177
00:10:06,417 --> 00:10:08,333
¡BARATO! - ¡PAGUE MENOS
POR EL CUIDADO DE SU MASCOTA!
178
00:10:08,417 --> 00:10:09,792
FELICES FIESTAS
179
00:10:09,875 --> 00:10:12,875
Hola. Miren qué perro tan lindo.
180
00:10:12,959 --> 00:10:14,333
¿Qué te está pasando?
181
00:10:14,959 --> 00:10:16,333
Mordió a mi mamá.
182
00:10:16,417 --> 00:10:18,750
Ya veo. Tuvimos una cancelación,
183
00:10:18,834 --> 00:10:20,750
así que si quieren,
podemos sacrificarlo ahora mismo.
184
00:10:20,834 --> 00:10:21,917
-¿Qué?
-¡No!
185
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
No creo que sea necesario.
186
00:10:24,208 --> 00:10:26,542
Una vez que muerde, lo hará siempre.
187
00:10:26,625 --> 00:10:30,125
Salvo que lo entrenen o algo así,
pero eso es muy difícil.
188
00:10:30,208 --> 00:10:32,083
¿Quieren un momento para despedirse?
189
00:10:32,166 --> 00:10:34,041
De ninguna manera. Nos vamos.
190
00:10:34,125 --> 00:10:36,667
Y no quiero volver a verlo.
191
00:10:37,291 --> 00:10:40,125
Me siento como el logo de Pixar.
192
00:10:40,208 --> 00:10:42,625
¿Qué vamos a hacer con el perro?
193
00:10:42,709 --> 00:10:46,458
Supongo que deberá quedarse
en la casita que le construí.
194
00:10:50,542 --> 00:10:53,834
Hola, chicos.
Según el veterinario, su perro muerde,
195
00:10:53,917 --> 00:10:57,709
así que esperaré a que llegue
control animal para que se lo lleve.
196
00:10:57,792 --> 00:10:58,917
¿Qué?
197
00:10:58,959 --> 00:11:03,417
Mientras esperamos,
¿quieren jugar a Simón dice?
198
00:11:03,542 --> 00:11:05,291
Simón dice
que no maten a nuestro perro.
199
00:11:05,917 --> 00:11:08,125
Yo soy Simón. No tú.
200
00:11:09,083 --> 00:11:11,709
¡Papá! ¡Vienen por nuestro perro!
201
00:11:11,792 --> 00:11:15,875
No te dejaré... Enorme globo azul.
202
00:11:15,959 --> 00:11:19,333
Me gusta la imagen.
Me imagino en un desfile.
203
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Vaya.
204
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
Maldita sea.
205
00:11:25,709 --> 00:11:29,583
Llámalos y diles que no permitiremos
que se lleven a nuestro perro.
206
00:11:29,667 --> 00:11:32,125
No puedo cancelar.
Ya están en la aplicación.
207
00:11:32,208 --> 00:11:34,000
Dice que vendrán en seis minutos.
¿Lo ves?
208
00:11:34,083 --> 00:11:35,917
TIEMPO DE LLEGADA: Seis Minutos
742 Evergreen Terrace
209
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Se pasaron de calle.
Ahora están dando vuelta en U.
210
00:11:39,083 --> 00:11:42,458
Espero que sea mejor para sacrificar
animales que para manejar.
211
00:11:42,542 --> 00:11:43,875
Papá, rápido.
212
00:11:43,959 --> 00:11:46,542
Llévate al perro
y conduce tan rápido como puedas.
213
00:11:46,625 --> 00:11:47,875
Sí, señor.
214
00:11:48,792 --> 00:11:50,709
Dios, es demasiado tarde.
215
00:11:51,709 --> 00:11:53,041
¿Doctora Wolff?
216
00:11:53,125 --> 00:11:54,750
Necesito decirles algo.
217
00:11:54,834 --> 00:11:57,000
Vi algo en los ojos de su perro.
218
00:11:57,125 --> 00:12:00,834
Está en un momento de quiebre
y, a menos que tenga alguna catarsis,
219
00:12:00,917 --> 00:12:02,500
podría pasar algo terrible.
220
00:12:02,583 --> 00:12:04,000
Mordió a mi mamá.
221
00:12:04,083 --> 00:12:05,583
Me alegra estar en lo cierto.
222
00:12:07,500 --> 00:12:08,917
Qué feo.
223
00:12:09,000 --> 00:12:11,750
Ya vienen los de control animal
para llevárselo.
224
00:12:12,083 --> 00:12:15,166
No pueden detenerlos.
Tienen palos con asas de alambre.
225
00:12:15,583 --> 00:12:18,041
Chicos, junten las cosas del perro.
Y voy a necesitar esto.
226
00:12:18,125 --> 00:12:20,166
El perro vendrá conmigo.
227
00:12:20,250 --> 00:12:22,667
No me iré con las manos vacías.
228
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
Hágame un sándwich.
229
00:12:24,083 --> 00:12:25,834
-No.
-Está bien.
230
00:12:25,917 --> 00:12:27,834
Ser jefe de policía apesta.
231
00:12:30,041 --> 00:12:31,333
Aquí tiene.
232
00:12:33,792 --> 00:12:35,834
Escucha, te empaqué unas galletas.
233
00:12:35,959 --> 00:12:39,250
Y aunque detesto
la matanza de animales,
234
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
cuando llegues al salami,
es de mi parte.
235
00:12:43,917 --> 00:12:46,709
¿Quién va a perseguir
a las ardillas conmigo?
236
00:12:52,417 --> 00:12:53,667
Será mejor que te vayas.
237
00:12:53,792 --> 00:12:55,792
No soy muy emotivo, pero...
238
00:13:02,041 --> 00:13:04,458
Consíganse una casa para perros.
239
00:13:06,959 --> 00:13:08,583
INSTITUTO DE TERAPIA COGNITIVA
PARA PERROS
240
00:13:12,750 --> 00:13:16,333
Bebe un poco de agua saborizada
mientras ves el video.
241
00:13:16,417 --> 00:13:19,500
En el Instituto no hay perros malos.
242
00:13:19,583 --> 00:13:22,917
En respuesta a la vieja pregunta
"¿quién es un buen perro?",
243
00:13:23,000 --> 00:13:24,917
tú eres un buen perro. Tú.
244
00:13:25,000 --> 00:13:27,333
Relájate en nuestra pila húmeda
de hojas
245
00:13:27,417 --> 00:13:30,250
o disfruta de una rica cena
en La Chuleta de Cerdo.
246
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
Y esta es nuestra garantía.
247
00:13:32,417 --> 00:13:33,834
No habrá fuegos artificiales.
248
00:13:33,917 --> 00:13:36,458
Haremos que te sientas mejor
de inmediato.
249
00:13:36,542 --> 00:13:39,333
No tienes nada malo en lo físico
250
00:13:39,417 --> 00:13:42,291
pero, para crear un lazo de confianza,
esta noche dormiré en tu cubil.
251
00:13:45,500 --> 00:13:49,250
¿Quieres leer un poco antes de dormir?
252
00:13:50,291 --> 00:13:52,875
EL DIARIO PERRUNO
253
00:13:58,583 --> 00:14:00,917
El perro tiene pesadillas.
254
00:14:01,000 --> 00:14:04,041
Quizás esa sea la causa.
255
00:14:35,834 --> 00:14:37,333
Pobrecito.
256
00:14:37,417 --> 00:14:38,917
Toma esta píldora.
257
00:14:39,000 --> 00:14:40,542
Te va a ayudar a dormir.
258
00:14:46,667 --> 00:14:49,750
Papá, ¿volveré a tener a mi perro?
259
00:14:49,834 --> 00:14:51,792
Claro que sí.
260
00:14:51,875 --> 00:14:53,834
Pero por las dudas,
261
00:14:54,166 --> 00:14:57,333
sé que esto no es lo que un padre
suele decirle a su hijo,
262
00:14:57,417 --> 00:14:58,667
pero vamos a rezar.
263
00:14:58,750 --> 00:15:01,458
Todopoderoso patrón de los perros,
264
00:15:01,583 --> 00:15:03,000
San Bernardo...
265
00:15:03,083 --> 00:15:04,917
-¿Puedo quedarme?
-Claro.
266
00:15:06,208 --> 00:15:07,417
Yo también rezaré.
267
00:15:08,125 --> 00:15:12,458
Perder a nuestro perro,
quizás para siempre, nos ha unido.
268
00:15:12,542 --> 00:15:15,250
-¡No!
-Lo siento. Volvamos a la plegaria.
269
00:15:15,709 --> 00:15:18,083
Ahora necesito ver
qué te sacó de quicio.
270
00:15:18,166 --> 00:15:20,875
¿Cómo te sientes respecto a Marge?
271
00:15:35,667 --> 00:15:37,166
Ella es comodidad.
272
00:15:38,083 --> 00:15:39,417
Entonces ¿qué pasó?
273
00:15:39,500 --> 00:15:41,875
Elaine. ¿Hola?
274
00:15:41,959 --> 00:15:45,125
Llegó el auto. La Toscana nos espera.
275
00:15:45,208 --> 00:15:47,000
Clay.
276
00:15:47,542 --> 00:15:49,041
Debí haber llamado.
277
00:15:49,125 --> 00:15:52,125
Amor, hice algo impulsivo.
278
00:15:52,208 --> 00:15:55,458
Sabes que mi madre siempre quiso
que usaras su anillo,
279
00:15:55,542 --> 00:15:58,291
pero cuando murió
no había esperanza para nosotros.
280
00:15:58,375 --> 00:16:01,750
Y con mi corazón partido,
dejé que la enterraran con él.
281
00:16:02,208 --> 00:16:05,041
Así que la desenterré y...
282
00:16:05,125 --> 00:16:06,667
¿Te quieres casar conmigo?
283
00:16:07,083 --> 00:16:12,166
Sé que la palabra "exhumar" no es
la más romántica, pero...
284
00:16:12,625 --> 00:16:14,041
Clay.
285
00:16:14,125 --> 00:16:16,375
Ahora no puedo casarme contigo.
286
00:16:16,458 --> 00:16:18,375
Pero puedo encontrarme contigo
en la Toscana en unas semanas.
287
00:16:18,458 --> 00:16:19,959
Quizás ya no esté allá.
288
00:16:20,041 --> 00:16:22,959
No puedo competir
con una cola que se menea.
289
00:16:23,041 --> 00:16:24,125
Adiós, Clay.
290
00:16:24,208 --> 00:16:25,500
Quiero que sepas...
291
00:16:25,583 --> 00:16:26,875
ANILLOS DE MUERTOS
292
00:16:26,959 --> 00:16:28,291
...que ya te olvidé.
293
00:16:29,542 --> 00:16:31,166
No es tu culpa.
294
00:16:31,250 --> 00:16:32,625
Son tonterías de la gente.
295
00:16:32,709 --> 00:16:33,792
Volvamos al trabajo.
296
00:16:39,834 --> 00:16:41,875
Hoy quiero
que interactúes con la jauría.
297
00:16:41,959 --> 00:16:43,792
Sé sociable.
Olfatea un rabo que no conozcas.
298
00:16:53,083 --> 00:16:55,375
Interesante.
299
00:16:55,583 --> 00:16:57,125
Vamos a explorar.
300
00:17:05,750 --> 00:17:07,834
Enterraste esto aquí.
301
00:17:07,917 --> 00:17:11,166
¿Por qué?
¿Es la llave que abre tu psiquis?
302
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
Ladra una vez para decir "sí",
303
00:17:12,583 --> 00:17:15,625
o dos para "es una visión simplista
de la psicología canina".
304
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
Hola.
305
00:17:19,625 --> 00:17:24,458
¿Es nuestro perro? ¿O uno muy parecido
para engañar a los niños?
306
00:17:25,166 --> 00:17:26,583
Has vuelto.
307
00:17:27,458 --> 00:17:29,291
¿De dónde vino esto?
308
00:17:29,875 --> 00:17:32,333
Diría que del Polo Norte.
309
00:17:32,417 --> 00:17:33,458
PROPIEDAD DEL CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
310
00:17:33,542 --> 00:17:36,291
Espera, papá. Es el gorro que yo usaba
cuando trajimos a Ayudante de Santa.
311
00:17:36,375 --> 00:17:37,417
¿Lo recuerdas?
312
00:17:37,500 --> 00:17:39,125
-¡Vamos, muchacho!
-¡Vamos, Ayudante de Santa!
313
00:17:39,208 --> 00:17:40,458
-¡Vamos! ¡Atrapa al conejo!
-¡Corre!
314
00:17:40,542 --> 00:17:43,083
Perro de Guerra se aproxima
desde atrás.
315
00:17:43,625 --> 00:17:45,959
¿Nos podemos quedar con él, papá?
¿Por favor?
316
00:17:46,041 --> 00:17:47,625
Pero es un perdedor.
317
00:17:47,709 --> 00:17:49,625
Es un fracasado. Es...
318
00:17:51,667 --> 00:17:53,000
Un Simpson.
319
00:17:53,083 --> 00:17:55,834
¿Ayudante de Santa era
un perro de carreras?
320
00:17:56,500 --> 00:17:58,542
No tanto. Hasta yo le ganaba.
321
00:17:58,625 --> 00:18:00,041
Ahora todo está claro.
322
00:18:00,125 --> 00:18:02,083
Su perro tiene estrés postraumático.
323
00:18:02,166 --> 00:18:05,625
Tiene que enfrentarse
a su abusador ahora mismo.
324
00:18:05,709 --> 00:18:09,500
Estamos en mitad
de un almuerzo festivo,
325
00:18:09,583 --> 00:18:11,250
pero iremos con usted.
326
00:18:11,333 --> 00:18:12,792
Adiós a todos.
327
00:18:12,875 --> 00:18:16,500
¿Cuántas bolas
de croquembouche podemos comer?
328
00:18:18,291 --> 00:18:20,542
Veamos si tienen HBO GO.
329
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Quiero ver Euphoria,
330
00:18:22,250 --> 00:18:24,375
pero me avergüenza tenerla
en mi historial.
331
00:18:25,375 --> 00:18:27,458
PERRERA QUE NO MATA
BUSCAS LA QUE ESTÁ AL FINAL DEL CAMINO
332
00:18:30,625 --> 00:18:32,375
¿Les Moore? ¿Entrenador de galgos?
333
00:18:32,458 --> 00:18:33,959
Ese soy yo.
334
00:18:34,458 --> 00:18:35,625
¡Abusador de perros!
335
00:18:35,709 --> 00:18:38,041
¿Puedo ofrecerle un trago
para que me lo arroje en la cara?
336
00:18:38,125 --> 00:18:40,041
-Me encantaría.
-Claro que sí.
337
00:18:40,125 --> 00:18:41,834
Era sarcasmo.
338
00:18:43,333 --> 00:18:45,125
No todos
los entrenadores son monstruos.
339
00:18:45,208 --> 00:18:48,750
Recuerdo a este perro.
Ayudante de Santa.
340
00:18:48,834 --> 00:18:50,417
¿Qué nombre le pusieron?
341
00:18:50,500 --> 00:18:52,917
-El mismo.
-Qué perezosos.
342
00:18:53,000 --> 00:18:55,667
Nació para ser
uno de los más rápidos del negocio.
343
00:18:55,750 --> 00:18:58,417
Galleta. Él era su favorito.
344
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
Él la quería mucho.
345
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
Así supimos que era muy rápido.
346
00:19:03,250 --> 00:19:06,291
Así que, naturalmente,
lo apartamos de su madre para siempre.
347
00:19:07,041 --> 00:19:08,458
¿Me acaba de golpear de nuevo?
348
00:19:08,542 --> 00:19:09,792
Fui yo.
349
00:19:09,875 --> 00:19:11,917
Se pasó de la raya. Quiero golpearlo.
350
00:19:13,834 --> 00:19:14,834
Ven, Maggie.
351
00:19:16,000 --> 00:19:18,083
Listo. Todos tuvimos nuestro turno.
352
00:19:18,125 --> 00:19:19,417
Casi todos.
353
00:19:20,417 --> 00:19:21,583
Ya lo entendí.
354
00:19:21,667 --> 00:19:25,208
De pronto,
el que tortura perros es el villano.
355
00:19:28,166 --> 00:19:29,750
¿Qué es lo que quiere?
356
00:19:33,667 --> 00:19:34,750
Cielo santo.
357
00:19:34,834 --> 00:19:36,083
¿Adónde va?
358
00:19:37,500 --> 00:19:39,959
Con su mamá.
359
00:19:40,291 --> 00:19:42,291
Adoro los finales felices.
360
00:20:07,583 --> 00:20:09,333
Ahora se pondrá bien.
361
00:20:10,583 --> 00:20:12,125
Muchas gracias.
362
00:20:13,125 --> 00:20:14,375
Por nada.
363
00:20:15,500 --> 00:20:18,834
Será mejor que me vaya a mi casa.
Tengo 20 perros que pasear.
364
00:20:20,625 --> 00:20:22,083
Me vendría bien algo de ayuda.
365
00:20:25,333 --> 00:20:26,583
Está bien.
366
00:20:29,000 --> 00:20:33,458
Qué bueno que todos resolvieron
sus problemas.
367
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Subtítulos: Gabriela Gebl