1
00:00:06,840 --> 00:00:10,218
BØNNER ER HVERKEN FRUGT
ELLER MUSIKALSKE
2
00:00:37,037 --> 00:00:40,331
Ih, hvor du skinner i dag, hr. Sol.
3
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
Åh, pokkers også.
4
00:00:44,210 --> 00:00:46,421
SPRINGFIELD VOKSKABINET
5
00:00:46,504 --> 00:00:52,218
Og her er The Beatles,
som de så ud i The Ed Sullivan Show.
6
00:00:53,553 --> 00:00:59,142
Det er ikke prisen værd. Jeg står
i skuespillerne fra MASH til knæene.
7
00:01:09,778 --> 00:01:14,866
- Homer, jeg tager hatten af for dig.
- Herinde er der køligt.
8
00:01:14,949 --> 00:01:18,745
Resten af sommeren
kan vi bo i køleskabet.
9
00:01:20,246 --> 00:01:27,045
Det er køleskabet ikke beregnet til.
Men det virker bestemt opkvikkende.
10
00:01:33,551 --> 00:01:36,429
Jeg fik ideen,
fordi køleskabet var koldt.
11
00:01:36,888 --> 00:01:38,807
Overbelaster det ikke motoren?
12
00:01:44,270 --> 00:01:46,564
Marge, indstil ovnen på "Kold".
13
00:01:58,660 --> 00:02:02,205
Is! Is!
14
00:02:05,458 --> 00:02:10,547
Jeg er løbet tør for is.
Det passer skam.
15
00:02:10,922 --> 00:02:12,465
Ikke mere is!
16
00:02:16,970 --> 00:02:20,640
Chili! Brændende stærk chili!
17
00:02:20,723 --> 00:02:26,813
Og vi har ginger ale.
Kogende ginger ale som i Texas.
18
00:02:26,896 --> 00:02:28,648
Texas!
19
00:02:28,731 --> 00:02:33,820
Bart, vi finder ikke vores redning
på ladet af en eller anden lastbil.
20
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
TRANSPORTABELT BASSIN
21
00:02:39,242 --> 00:02:40,952
Jeg må have et nyt vindue i.
22
00:02:41,035 --> 00:02:42,662
Transportabelt bassin?
23
00:02:49,377 --> 00:02:53,006
Lis, jeg har taget fem badedragter.
Alle fra Martin.
24
00:02:53,089 --> 00:02:56,217
Kom bare an.
Jeg har 17 badebukser på.
25
00:03:00,763 --> 00:03:02,765
Det var vist min egen skyld.
26
00:03:03,683 --> 00:03:07,645
Folkens, tiden er gået.
Alle går op af vandet.
27
00:03:11,232 --> 00:03:13,151
- Er tiden gået?
- Vi ses.
28
00:03:13,234 --> 00:03:17,739
Jeg dykker ned og gemmer mig.
Held og lykke.
29
00:03:23,369 --> 00:03:30,251
- Jeg skal køre et læs badesalt.
- Ses vi samme tid i morgen, Otto?
30
00:03:30,627 --> 00:03:34,505
Niks. Vi har kun
budgetteret med en sommerdag.
31
00:03:34,839 --> 00:03:37,425
Det er lidt flabet.
32
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
Far?
33
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Far?
34
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
- Far!
- Ja, Lisa.
35
00:03:48,228 --> 00:03:52,232
Som du ved, har vi badet.
Og nu har vi fået smag for det.
36
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Vi er enige om,
at vi må have vores eget bassin.
37
00:03:55,568 --> 00:04:00,573
Hvis du nægter os det,
må du i månedsvis høre på det her:
38
00:04:00,657 --> 00:04:03,409
Må vi få et svømmebassin, far?
39
00:04:03,493 --> 00:04:05,954
Må vi få et svømmebassin, far?
40
00:04:06,537 --> 00:04:07,872
Jeg har forstået.
41
00:04:08,790 --> 00:04:13,253
Lad fejre vores aftale ved
at komme chokolade i mælken.
42
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
BASSINHAJERNE
VI ELSKER VORE KUNDER
43
00:04:17,632 --> 00:04:22,553
Her har vi Bondekarret,
Rustbaljen og Lynmagneten.
44
00:04:22,637 --> 00:04:24,973
- Det er Rislen.
- Rislen.
45
00:04:25,056 --> 00:04:27,350
Det lyder godt.
Den tager vi.
46
00:04:27,433 --> 00:04:31,062
Må vi først gå i,
en time efter at vi har spist?
47
00:04:31,145 --> 00:04:35,024
Hør her, jeg er kun afløser.
Normalt spiller jeg keyboard.
48
00:04:50,456 --> 00:04:53,668
Så hopper vi i.
49
00:04:53,751 --> 00:04:56,963
Sikke en flot lade.
Men hvor er bassinet?
50
00:04:59,299 --> 00:05:01,384
- Er det et bassin nu?
- Ja, far.
51
00:05:03,261 --> 00:05:04,429
Hvem mon det er?
52
00:05:06,681 --> 00:05:09,392
Davs, mrs. Bart.
53
00:05:10,018 --> 00:05:11,436
Er Deres bassin klar?
54
00:05:17,108 --> 00:05:21,321
Bart, er de alle sammen dine venner?
55
00:05:21,404 --> 00:05:23,698
Venner og beundrere, ja.
56
00:05:23,781 --> 00:05:25,199
Davs, Bart.
57
00:05:25,283 --> 00:05:28,077
- Hej, kammerat.
- Davs, mrs. Converdale.
58
00:05:33,416 --> 00:05:37,462
Folkens,
vi må have nogle sikkerhedsregler.
59
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
Spring, Bart. Spring!!
60
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
Spring, Bart. Spring!
61
00:05:41,632 --> 00:05:43,009
Nemlig.
62
00:05:43,384 --> 00:05:46,888
Bart! Man kan se din epidermis!
63
00:05:46,971 --> 00:05:48,306
Kan man?
64
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
Epidermis betyder hår.
65
00:05:57,940 --> 00:06:01,402
Teknisk set passer det.
Det er det morsomme ved det.
66
00:06:01,736 --> 00:06:03,571
Undskyld mig et øjeblik.
67
00:06:05,281 --> 00:06:09,660
Nelson, han har slået sig grimt.
Han har vist brækket benet.
68
00:06:09,744 --> 00:06:10,953
Jeg sagde:
69
00:06:21,255 --> 00:06:23,383
SKADESTUE
70
00:06:27,178 --> 00:06:30,181
Stik ungen et blad ... fluks.
71
00:06:31,265 --> 00:06:33,935
Vi må desværre tage benet af.
72
00:06:36,104 --> 00:06:39,816
Sagde jeg benet?
Jeg mente det våde badetøj.
73
00:06:39,899 --> 00:06:43,027
Du skal desværre
have lagt benet i gips.
74
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Jeg går glip af hele sommeren.
75
00:06:46,155 --> 00:06:50,743
Når du får et job som mit,
går du glip af hver eneste sommer.
76
00:06:51,119 --> 00:06:55,998
Utroligt. Da I fik bassinet,
fandt vi ud af, at vi kunne lide jer.
77
00:06:56,082 --> 00:06:58,292
Timingen var perfekt, ikke?
78
00:06:59,210 --> 00:07:01,921
- Davs.
- Vil I ikke skrive på gipsen?
79
00:07:02,004 --> 00:07:04,632
Skriv nu på gipsen.
80
00:07:07,135 --> 00:07:10,263
- Milhouse!
- Hej, Bart.
81
00:07:10,638 --> 00:07:16,144
Trofaste Milhouse. Du vil da
holde mig med selskab, ikke?
82
00:07:16,227 --> 00:07:20,398
Jeg har tabt mine briller i bassinet.
Jeg skal lige finde dem.
83
00:07:20,481 --> 00:07:23,901
- Du har dem jo på.
- Nej, jeg har ikke.
84
00:07:25,945 --> 00:07:27,613
Se, Bart er helt alene.
85
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
Måske skulle jeg
holde ham med selskab.
86
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
- Kom og se.
- Lisa! Se.
87
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Jeg kommer.
88
00:07:44,755 --> 00:07:48,050
Nu er det kun dig og mig, Barty.
89
00:07:48,426 --> 00:07:51,888
Skønt. En hel sommer
i selskab med min hjerne.
90
00:07:52,305 --> 00:07:58,603
Desuden er det lige så sjovt at sidde
i et badekar med en pose om gipsen.
91
00:08:40,144 --> 00:08:45,608
Forrædere! Mor I jer bare.
Jeg skal nok klare mig.
92
00:08:46,567 --> 00:08:48,986
SMERTENS PLANET
93
00:08:55,618 --> 00:08:57,245
3000 ÅR SENERE
94
00:09:39,161 --> 00:09:40,496
SLUT
95
00:09:42,832 --> 00:09:45,001
Det her er ikke så slemt.
96
00:09:45,084 --> 00:09:50,756
Jeg tilbringer sommeren sammen
med min gamle ven fjernsynet.
97
00:09:54,385 --> 00:09:58,639
Jeg håber, I syntes om det,
for Krusty holder sommerferie.
98
00:09:58,723 --> 00:10:01,183
I mellemtiden viser vi ....
99
00:10:02,018 --> 00:10:05,980
... gamle afsnit af Krusty.
Hav det godt
100
00:10:06,063 --> 00:10:09,483
KLOVNEN KRUSTY
SENDT FØRSTE GANG I 1961
101
00:10:10,109 --> 00:10:15,031
Godaften. Aftenens gæst er
fagforeningsformand George Meany.
102
00:10:15,114 --> 00:10:18,075
Han vil fortælle om overenskomster.
103
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
- Mig en fornøjelse.
- Lad mig spørge ligeud:
104
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
Er der krise i den
amerikanske fagbevægelse?
105
00:10:24,123 --> 00:10:26,292
Det kommer an på,
hvad du mener med krise.
106
00:10:29,295 --> 00:10:35,926
Der er ikke noget som en dukkert
i sit eget svømmebassin.
107
00:10:44,935 --> 00:10:48,439
Lisa, slimklatten har overfaldet mig.
108
00:10:48,522 --> 00:10:53,069
Far, der skal klor i vandet
hver dag for at holde det rent.
109
00:10:53,152 --> 00:10:54,987
Klor?
110
00:10:58,366 --> 00:11:00,576
Det brænder i ansigtet.
111
00:11:02,328 --> 00:11:05,331
Se, der er Bart. Vink til ham.
112
00:11:08,334 --> 00:11:13,589
Måske skulle vi tage os mere af Bart.
Han er ved at blive sær.
113
00:11:13,923 --> 00:11:18,678
"Jeg ved ikke, hvor bomberne er.
Det ved kun de mindreårige."
114
00:11:18,761 --> 00:11:22,890
"Du skal nok på tungen på gled."
"Nej."
115
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
- Bart?
- Lad lyset være!
116
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
Undskyld, jeg ville bare se til dig.
117
00:11:28,688 --> 00:11:31,524
- Jeg har det fint.
- Er det et skuespil?
118
00:11:32,483 --> 00:11:33,818
- Nej.
- Jo.
119
00:11:33,901 --> 00:11:38,155
"Rolleliste: Viceroy Fizzlebottom,
en frisk eunuk ..."
120
00:11:38,239 --> 00:11:40,491
Giv mig det.
Værket er ikke færdigt.
121
00:11:42,118 --> 00:11:43,619
Nå.
122
00:11:43,703 --> 00:11:48,624
- Hvordan er det at være populær?
- Åh, det er ikke så sjovt.
123
00:11:50,042 --> 00:11:53,462
Det er det skønneste,
jeg har oplevet i mit liv.
124
00:11:53,546 --> 00:11:58,634
Jeg har en gave med til dig.
Det er kikkerten fra kikkertmessen.
125
00:11:58,718 --> 00:12:02,388
Har der været kikkertmesse?
Gå med dig.
126
00:12:02,471 --> 00:12:04,056
- Jamen ...
- Skrid!
127
00:12:06,684 --> 00:12:11,522
Hvad er det?
"Hippiehumor."
128
00:12:12,481 --> 00:12:15,276
De er ligeglade med,
hvem de fornærmer.
129
00:12:23,451 --> 00:12:28,789
Det var en god ide, Homie.
Kom og kys mig.
130
00:12:33,794 --> 00:12:37,923
Forhold Dem roligt.
Fortsæt bare Deres nøgenbadning.
131
00:12:38,758 --> 00:12:44,472
Kom nu. Fortsæt bare.
Kom nu ...
132
00:12:45,097 --> 00:12:46,724
Lou, åbn ild.
133
00:12:51,270 --> 00:12:55,483
Hvor er universet dog kedeligt.
134
00:12:55,566 --> 00:13:00,571
Nu vil jeg beskue
Springfields underverden.
135
00:13:02,072 --> 00:13:03,491
SPRINGFIELD
GRUNDSKOLE
136
00:13:08,120 --> 00:13:10,539
Det viste sig at være hans tvilling.
137
00:13:15,336 --> 00:13:19,715
Grace, der er en skummel knægt,
du skal se.
138
00:13:20,758 --> 00:13:25,179
Jeg får aldrig noget spændende
at se med det bras.
139
00:13:31,268 --> 00:13:33,395
Det kom fra Flanders' hus.
140
00:13:43,030 --> 00:13:46,534
Hvad har jeg dog gjort.
Jeg har slået hende ihjel.
141
00:13:47,827 --> 00:13:51,539
Det er umuligt.
Det her er jo familien Flanders.
142
00:13:52,540 --> 00:13:54,083
Tid til lidt fjernsyn.
143
00:13:54,166 --> 00:13:58,754
Og nu den længe ventede raga
af Ravi Shankar.
144
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
- Shankar.
- Shankar.
145
00:14:01,799 --> 00:14:03,759
Fedt nok.
146
00:14:14,103 --> 00:14:18,482
Det er umuligt.
Der må være en forklaring.
147
00:14:18,566 --> 00:14:22,820
Bare der var en anden forklaring,
men det er der ikke.
148
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
Jeg er morder!
Jeg er morder!
149
00:14:25,322 --> 00:14:27,533
Det er ikke Ned Flanders.
150
00:14:28,075 --> 00:14:31,036
Jeg er morderligere!
151
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
Men han har i hvert fald
læst på lektien
152
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
Hvor er mor?
Vi savner hende.
153
00:14:41,297 --> 00:14:44,300
Hun måtte forlade os.
Hun er hos Gud.
154
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
- Må vi komme med?
- Det kommer I tidsnok.
155
00:14:51,223 --> 00:14:53,559
Han vil også slå Rod og Todd ihjel.
156
00:14:53,642 --> 00:14:55,352
Det er skrækkeligt ...
157
00:14:55,811 --> 00:14:57,104
... i princippet.
158
00:14:58,272 --> 00:15:02,026
Jeg har fundet
nogle mønter på bunden.
159
00:15:02,109 --> 00:15:04,904
- Du må gerne få dem.
- Tak, Nelson.
160
00:15:06,280 --> 00:15:09,074
Nogen har taget mine juicepenge.
161
00:15:09,158 --> 00:15:12,536
Lisa, tag med mig
og min familie på landet.
162
00:15:12,912 --> 00:15:17,833
Der bliver selskabslege
og romantiske misforståelser.
163
00:15:18,208 --> 00:15:20,169
- Lisa, Lisa!
- Se mig.
164
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
De udnytter dig
på grund af bassinet.
165
00:15:23,547 --> 00:15:26,926
Klap i, hjerne.
Jeg har venner nu.
166
00:15:28,802 --> 00:15:32,389
Ja, jeg vil gerne hjem til dig.
167
00:15:35,476 --> 00:15:39,813
Det er endelig lykkedes.
Snart bliver jeg dronning.
168
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
Øh, konge. Konge!
169
00:15:47,571 --> 00:15:53,118
Der er en, der har et
endnu bedre bassin end det her.
170
00:16:00,376 --> 00:16:04,129
Halløj?
Jeg kan ikke komme op.
171
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Der må være en udvej.
172
00:16:06,757 --> 00:16:10,511
Ser man det?
Hvem kommer krybende tilbage?
173
00:16:10,886 --> 00:16:13,847
Ned Flanders
har slået sin kone ihjel!
174
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
Hvorfor?
Hun er jo en steg.
175
00:16:16,433 --> 00:16:19,895
Jeg mener,
vi skal have steg i aften.
176
00:16:20,312 --> 00:16:22,898
Du skulle ikke sprede onde rygter.
177
00:16:22,982 --> 00:16:25,401
Bedstefar er lige
blevet rullet i fjer.
178
00:16:25,484 --> 00:16:27,444
Ja, for 20 minutter siden.
179
00:16:27,528 --> 00:16:29,488
Jeg tager et langt karbad.
180
00:16:30,823 --> 00:16:33,617
Bart, undskyld jeg har forsømt dig.
181
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Jeg blev grebet af populariteten.
182
00:16:36,120 --> 00:16:40,165
Nu da jeg igen er upopulær,
skal jeg nok støtte dig.
183
00:16:40,249 --> 00:16:42,501
Du kan gøre det godt igen.
184
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Flanders kører nu.
Du skal snige dig ind -
185
00:16:45,838 --> 00:16:48,382
- og hente mig beviser.
Og noget sødt.
186
00:16:48,465 --> 00:16:54,054
- Jeg vil ikke begå indbrud.
- Godt, så dropper vi det.
187
00:16:54,138 --> 00:16:57,224
Lad mig læse op fra mit skuespil.
188
00:16:57,307 --> 00:17:02,146
"Kippers til morgenmad, Helga?
Er det allerede allehelgensdag?
189
00:17:02,229 --> 00:17:06,859
- 'Såmænd,' svarede Helga ..."
- Jeg skal nok gå nu.
190
00:17:17,578 --> 00:17:18,996
HOVED
191
00:17:19,872 --> 00:17:21,498
Et hoved!
192
00:17:22,082 --> 00:17:24,668
SALATHOVED
193
00:17:25,377 --> 00:17:26,795
Selvfølgelig.
194
00:17:28,464 --> 00:17:30,591
Åh nej.
Flanders er tilbage.
195
00:17:30,674 --> 00:17:32,217
Lisa, se at komme væk.
196
00:17:33,510 --> 00:17:36,346
Nej, gå ikke ovenpå.
Du bliver fanget.
197
00:17:38,348 --> 00:17:42,478
Han har en økse.
Jeg skal nok redde dig, Lisa.
198
00:17:44,063 --> 00:17:46,148
Jeg ringer til politiet.
199
00:17:47,149 --> 00:17:51,445
Velkommen til
Springfield Politis nødtelefon.
200
00:17:51,528 --> 00:17:55,407
Kender du navnet på forbrydelsen,
så tast 1.
201
00:17:55,491 --> 00:17:58,494
Vil du vælge fra en liste,
så tast 2.
202
00:17:58,994 --> 00:18:04,875
Er du ved at blive myrdet,
så bliv ved telefonen.
203
00:18:05,584 --> 00:18:08,003
Du har valgt kongemord.
204
00:18:08,087 --> 00:18:12,674
Hvis du kender navnet på
kongen eller dronning, så tast 1.
205
00:18:19,765 --> 00:18:21,850
Jeg redder dig, gips eller ej.
206
00:18:25,187 --> 00:18:29,775
Jeg må redde Lisa,
skraldespand eller ej.
207
00:18:43,580 --> 00:18:47,793
Åh nej. Den skumle unge
er på vej for at myrde mig.
208
00:18:47,876 --> 00:18:50,087
Hjælp! Hjælp!
209
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
Åh nej. Åh nej.
210
00:19:36,592 --> 00:19:39,928
Nu skal du skaffes af vejen.
211
00:19:41,263 --> 00:19:43,348
Skaffes af vejen for altid.
212
00:19:45,726 --> 00:19:47,728
Nej!
213
00:19:48,145 --> 00:19:49,354
FOREBYG ØKSEMORD
214
00:19:50,147 --> 00:19:52,232
Hvad hulen foregår der her?
215
00:19:52,316 --> 00:19:55,944
Du skal ikke myrde Lisa,
ligesom du myrdede din kone!
216
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
Myrdede?
217
00:20:01,408 --> 00:20:04,286
Nej, jeg har bare været
en uge på landet.
218
00:20:04,369 --> 00:20:07,372
Jeg hørte dig sige,
at Maude var hos Gud.
219
00:20:07,456 --> 00:20:12,294
Jeg har været på højskole.
Jeg er blevet mere fordømmende.
220
00:20:12,377 --> 00:20:16,173
Jeg så dig jo gøre det
og begrave liget i baghaven.
221
00:20:16,256 --> 00:20:19,134
Det er sandt.
Jeg er morder.
222
00:20:20,302 --> 00:20:25,641
Jeg gav Maudes ficus for meget vand
og gravede den ned i haven.
223
00:20:25,724 --> 00:20:28,435
Jeg ville købe en ny,
inden du kom hjem.
224
00:20:28,894 --> 00:20:30,854
Jeg hørte en kvinde skrige.
225
00:20:31,897 --> 00:20:35,692
- Det kan jeg ikke forklare.
- Vi har fundet den.
226
00:20:37,069 --> 00:20:39,154
Det forklarer det hele.
227
00:20:39,238 --> 00:20:44,284
Ikke det hele.
Hvor befinder din kone sig?
228
00:20:44,952 --> 00:20:47,079
- Jeg er lige her.
- Jaså.
229
00:20:47,162 --> 00:20:50,457
Jamen så er alt jo
pakket pænt og nydeligt ind.
230
00:20:51,458 --> 00:20:55,295
Det mener jeg.
Undskyld, hvis det lød sarkastisk.
231
00:20:59,174 --> 00:21:01,468
Flere venner og kammerater.
232
00:21:01,551 --> 00:21:04,471
Flere, siger jeg.
Skam for dem, der siger færre.
233
00:21:04,554 --> 00:21:06,807
Der er plads til en til derovre.
234
00:21:14,439 --> 00:21:19,361
Mit dyrebare bassin
og min livsstil. Nej.
235
00:21:19,987 --> 00:21:22,114
- Hvor kedeligt.
- Ja.
236
00:21:30,372 --> 00:21:33,834
Sommervindens blide kærtegn.