1
00:00:10,552 --> 00:00:11,553
Nu!
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,854
{\an8}A scăpat în sfârșit galaxia de troli!
3
00:00:32,407 --> 00:00:37,495
{\an8}Până aici ți-a fost
cu eroismul tău musculos, Flexulon!
4
00:00:44,836 --> 00:00:50,341
{\an8}Zboară în înalturi, prietene auriu!
Astăzi moartea ne-a ocolit.
5
00:00:58,933 --> 00:01:03,772
{\an8}Următoarea stație e jungla umedă și rece
de pe Bongulon Cinci!
6
00:01:03,772 --> 00:01:04,898
{\an8}ȘCOALA GENERALĂ
7
00:01:05,607 --> 00:01:09,277
{\an8}Nu trebuia să-l lași să mănânce
toate negresele alea cu LSD.
8
00:01:09,277 --> 00:01:14,491
{\an8}În apărarea mea, mi-am zis
că o să fie tare și așa a și fost!
9
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
{\an8}ȘEDINȚĂ DE URGENȚĂ
PROBLEMA AUTOBUZULUI
10
00:01:16,618 --> 00:01:22,040
{\an8}Cum Otto a dispărut cu autobuzul
și tăvile noastre pentru negrese,
11
00:01:22,040 --> 00:01:25,418
{\an8}părinții sunt nevoiți
să-și ducă singuri copiii la școală.
12
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
{\an8}Zău așa! Nu se poate!
13
00:01:28,171 --> 00:01:33,051
{\an8}Ați putea să vă organizați,
să duceți mai mulți copii cu rândul.
14
00:01:35,136 --> 00:01:36,137
{\an8}Te omor!
15
00:01:36,137 --> 00:01:40,225
{\an8}Sau copiii merg pe jos la școală
și nu mai trebuie să faceți nimic.
16
00:01:40,225 --> 00:01:42,060
{\an8}Bună idee!
17
00:01:42,060 --> 00:01:43,269
{\an8}Deci merg pe jos!
18
00:01:43,269 --> 00:01:49,150
{\an8}Dar tot avem nevoie de un voluntar
pentru echipa agenților de traversare.
19
00:01:50,568 --> 00:01:53,404
E nevoie doar de un părinte devotat.
20
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
Eu sunt cam ocupat.
21
00:01:55,240 --> 00:01:59,661
Ura! Abia aștept!
Visez de-o viață la clipa asta.
22
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
Homer Simpson. Minunat!
23
00:02:02,205 --> 00:02:05,917
Ce-a zis? Mă uitam la reclama
pentru Răzbunarea tocilarilor.
24
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
John Cena joacă rolul lui Mucus!
25
00:02:08,169 --> 00:02:11,589
Homer, te-ai oferit voluntar.
26
00:02:11,589 --> 00:02:12,966
Vai de mine!
27
00:02:13,883 --> 00:02:15,677
Nu! Oprește-te! Prioritate!
28
00:02:15,677 --> 00:02:19,097
Stăpânește deja vocabularul.
Are un talent înnăscut.
29
00:02:20,265 --> 00:02:22,725
Acum mă trezesc cu noaptea-n cap
30
00:02:22,725 --> 00:02:26,271
ca să trec niște copii nesuferiți
o stradă nesuferită.
31
00:02:27,063 --> 00:02:28,773
Să nu faci copii, Lenny.
32
00:02:29,983 --> 00:02:33,027
Nicio grijă. M-am născut fără...
33
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
PERICOL
34
00:02:34,112 --> 00:02:37,657
Ce? Avem o avarie la 7-G. Repet, avarie!
35
00:02:40,076 --> 00:02:43,621
Ai văzut că e un măr la reducere
în automatul de gustări?
36
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Cine să cumpere așa ceva?
37
00:02:48,126 --> 00:02:50,879
- Dublați volumul lichidului de răcire!
- Acum.
38
00:02:50,879 --> 00:02:52,463
Pompele de rezervă pregătite.
39
00:02:52,463 --> 00:02:56,134
Carlson, redu presiunea aburului cu 60 Pa.
Leonard, tijele de control!
40
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
Ochelaristule, roagă-te
să scăpăm cu viață.
41
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
Schimbați generatoarele la semnalul meu.
42
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
Cinci... Patru...
43
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
„CONSOLĂ DE SECURITATE”
44
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
CONSOLĂ DE SECURITATE PE BUNE
45
00:03:05,810 --> 00:03:06,895
Doi...
46
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Acum!
47
00:03:09,898 --> 00:03:11,608
PERICOL EVITAT
48
00:03:14,235 --> 00:03:16,613
- Am reușit!
- Ura!
49
00:03:18,072 --> 00:03:21,784
Nu sunt eu responsabilul
cu securitatea nucleară?
50
00:03:21,784 --> 00:03:25,580
N-ar fi trebuit
să scoată bipuri consola mea?
51
00:03:25,580 --> 00:03:28,666
- Mda...
- Vezi tu...
52
00:03:28,666 --> 00:03:32,212
Am făcut o modificare
și doar consola mea scoate bipuri.
53
00:03:32,212 --> 00:03:36,966
Ne-am zis să te mai scutim de sarcini,
că și-așa faci prea multe.
54
00:03:36,966 --> 00:03:38,760
Ca previziunile din martie.
55
00:03:38,760 --> 00:03:42,764
Tu ai avut inițiativa
să venim miercurea în pantaloni scurți.
56
00:03:43,848 --> 00:03:48,019
Vreți să spuneți că niciodată
n-am prevenit niciun dezastru?
57
00:03:48,019 --> 00:03:51,648
Cum să nu! Doar nefăcând nimic.
58
00:03:58,279 --> 00:04:00,406
Consola mea nu-i băgată în priză.
59
00:04:00,406 --> 00:04:05,328
E plină cu detergenți pentru curățenie
și figurinele nevândute ale dlui Burns.
60
00:04:06,371 --> 00:04:11,167
În tot timpul ăsta am crezut
că sunt important, dar mă amăgeam.
61
00:04:11,167 --> 00:04:16,506
Pentru mine ești important.
Mai ales pentru că e miercuri seară.
62
00:04:17,215 --> 00:04:19,926
Așa e! E seara de sex.
63
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Așa... Începem.
64
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
Așteaptă o clipă.
65
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
Haide! Încă puțin.
66
00:04:30,853 --> 00:04:35,400
Iubitule, se pare că sabia ta cu laser
nu vrea să se activeze.
67
00:04:35,400 --> 00:04:38,278
Ai făcut pe Han Solo mai devreme?
68
00:04:39,112 --> 00:04:41,322
Se pare că nu-s bun chiar de nimic.
69
00:04:41,322 --> 00:04:45,702
Mâine o să rămân în pat toată ziua
și-o să ling ketchup.
70
00:04:47,537 --> 00:04:51,582
Ba trebuie să te scoli la 06:00.
Acum ești agent de traversare.
71
00:04:52,583 --> 00:04:55,586
- Ce-o fi pățit Otto?
- A fost arestat.
72
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
- Arestat.
- Arestat.
73
00:04:56,754 --> 00:05:00,925
S-o fi săturat
să-și ascundă latura întunecată.
74
00:05:01,926 --> 00:05:05,805
Doamne! Uite-l pe tata.
Sper să nu ne facă de râs.
75
00:05:06,472 --> 00:05:11,019
Măi să fie! E timpul să-i ajut pe bebeluși
să treacă strada.
76
00:05:14,564 --> 00:05:15,565
Nu!
77
00:05:15,565 --> 00:05:19,986
Merit să mă respectați, pușlamalelor!
78
00:05:21,988 --> 00:05:23,197
Copii idioți!
79
00:05:23,197 --> 00:05:27,660
Fără mine n-ar mai putea
să treacă strada toată viața.
80
00:05:29,203 --> 00:05:31,622
Ți-am furat indicatorul octogonal.
81
00:05:31,622 --> 00:05:34,834
Dă-mi-l! Trebuie să le fac semn
mașinilor să oprească.
82
00:05:34,834 --> 00:05:36,753
Nu! Oprește-te tu!
83
00:05:43,760 --> 00:05:45,345
Părăsesc trotuarul!
84
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Nu! Am întârziat la Alcoolicii Anonimi!
85
00:05:50,600 --> 00:05:51,642
TEQUILA IEFTINĂ
86
00:05:51,642 --> 00:05:53,478
Bună, frumoaso!
87
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
Mi-a trecut viața prin pantaloni.
88
00:06:04,781 --> 00:06:09,202
Bravo, Homer!
I-ai salvat viața neisprăvitului chel.
89
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
- Bravo, Homer!
- Ai reușit, tată!
90
00:06:11,704 --> 00:06:13,915
O poză pentru ziar, domnule Simpson?
91
00:06:13,915 --> 00:06:15,333
ZIARIST
92
00:06:15,333 --> 00:06:17,293
Am salvat un om de la moarte.
93
00:06:17,293 --> 00:06:20,630
Ai auzit, lume? Homer Simpson contează!
94
00:06:20,630 --> 00:06:22,382
Nu, stai! Nu!
95
00:06:23,007 --> 00:06:25,134
A, da. Așa e bine?
96
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Azi au murit ultimii doi urși panda
din lume.
97
00:06:34,268 --> 00:06:37,980
Conform anchetatorilor,
a fost o crimă sângeroasă cu sinucidere.
98
00:06:37,980 --> 00:06:41,317
{\an8}Adio, urșilor panda!
Ne vedem pe cealaltă lume.
99
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
Încheiem știrile macabre de astă-seară
100
00:06:43,736 --> 00:06:48,324
cu un nou segment optimist,
intitulat „Supă de pui pentru știri”.
101
00:06:49,367 --> 00:06:52,078
Agentul de traversare din orașele mici,
102
00:06:52,078 --> 00:06:55,832
un post considerat de mulți
la fel de încântător pe cât e de inutil
103
00:06:55,832 --> 00:06:58,960
{\an8}până nu demult,
când un erou local, Homer Simpson,
104
00:06:58,960 --> 00:07:02,922
{\an8}și-a riscat viața ca să salveze un băiețel
cu capul ca un dovleac.
105
00:07:02,922 --> 00:07:06,592
{\an8}Acum Simpson a devenit
o mică vedetă a trotuarului.
106
00:07:07,260 --> 00:07:11,681
{\an8}Ce poate face orașul pentru a le arăta
recunoștință agenților de traversare?
107
00:07:11,681 --> 00:07:14,350
{\an8}Nu ne-ar strica niște dotări noi.
108
00:07:14,350 --> 00:07:19,522
{\an8}Scaunele pliante sunt incomode,
iar centurile astea nu ajută la nimic.
109
00:07:19,522 --> 00:07:23,401
Dar știi ceva, Kent? Ai o mare satisfacție
să-i ocrotești pe copii.
110
00:07:23,985 --> 00:07:26,362
Să-l țină Dumnezeu pe rotofeiul ăla!
111
00:07:26,362 --> 00:07:30,867
Gata! O să le aprob un buget
agenților de traversare din oraș.
112
00:07:30,867 --> 00:07:32,869
Nu din rațiuni politice egoiste,
113
00:07:32,869 --> 00:07:36,956
ci pentru că sunt un om cu principii
care vrea să facă bine.
114
00:07:36,956 --> 00:07:40,001
Joseph, ești la mutare
pe tabla de șah erotic.
115
00:07:40,001 --> 00:07:42,587
Nu putem juca fără rege.
116
00:07:42,587 --> 00:07:44,589
Deși nebunul ar putea încerca.
117
00:07:51,137 --> 00:07:52,138
MULȚUMIM, EROI!
118
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Ce de chestii portocalii!
119
00:07:53,848 --> 00:07:57,727
Și ăsta e doar începutul.
De-acum o să primiți salariu.
120
00:07:57,727 --> 00:07:59,979
Fir-ar să fie pe felie!
121
00:07:59,979 --> 00:08:04,442
Întâi sunt plătit ca cronometru
la o orgie sexuală cu șah și acum asta!
122
00:08:04,442 --> 00:08:07,195
Am reușit
doar datorită eroismului lui Homer.
123
00:08:07,195 --> 00:08:10,323
Te nominalizez căpitan
al agenților de traversare!
124
00:08:10,323 --> 00:08:13,409
CĂPITAN
125
00:08:16,287 --> 00:08:19,040
Chipeșul meu bărbat în uniformă!
126
00:08:19,040 --> 00:08:20,625
Nu știu ce să zic...
127
00:08:20,625 --> 00:08:23,544
Ecuson poartă doar idioții
obsedați de putere,
128
00:08:23,544 --> 00:08:25,671
care-i dau la cap omului de rând.
129
00:08:25,671 --> 00:08:28,799
Te referi la bodyguardul
de la supermarket?
130
00:08:28,799 --> 00:08:33,221
Nu voiam să stric automatul cu gumă,
ci doar să-mi pice una mov.
131
00:08:33,221 --> 00:08:34,847
Eu sunt mândră de tine, tată.
132
00:08:34,847 --> 00:08:38,851
Nu există ceva mai nobil
decât să te oferi voluntar.
133
00:08:38,851 --> 00:08:43,856
Știi ce-i și mai tare?
Să te oferi voluntar și să fii și plătit!
134
00:08:43,856 --> 00:08:46,234
Pot să mai angajez zece agenți!
135
00:08:46,234 --> 00:08:49,153
Și o să-i angajez doar pe cei mai buni!
136
00:08:49,153 --> 00:08:53,616
Așa, răcanilor! N-o să rezistați toți
până la sfârșitul instructajului.
137
00:08:53,616 --> 00:08:56,953
Uitați-vă la stânga! Uitați-vă la dreapta!
138
00:08:56,953 --> 00:08:59,163
Așa aflați dacă vine o mașină.
139
00:08:59,163 --> 00:09:00,706
Ăsta a fost instructajul.
140
00:09:01,332 --> 00:09:05,711
Homer, n-am cuvinte să-ți mulțumesc
că l-ai salvat pe Ralphie al meu.
141
00:09:05,711 --> 00:09:08,631
Cu plăcere! Mi-am făcut doar datoria.
142
00:09:08,631 --> 00:09:12,843
Dacă vrei să scapi de o amendă
sau să lași undeva urme din ADN-ul cuiva,
143
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
îmi zici și se rezolvă.
144
00:09:16,347 --> 00:09:20,518
Căpitane, nu ți-a cerut voie
să traverseze cele șapte dungi.
145
00:09:20,518 --> 00:09:24,146
Agentul de traversare Stu zice
că îți știrbește autoritatea.
146
00:09:25,231 --> 00:09:26,732
Unde te grăbești, amice?
147
00:09:27,275 --> 00:09:29,193
Știi că ai traversat ilegal?
148
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
Nu înțeleg.
149
00:09:31,195 --> 00:09:32,488
Bine, istețule!
150
00:09:32,488 --> 00:09:36,200
Te rog să cobori pe trotuar
și să ții picioarele la vedere.
151
00:09:36,200 --> 00:09:39,287
- Nici măcar eu nu le văd!
- Calmează-te!
152
00:09:39,287 --> 00:09:44,875
De data asta primești un avertisment,
dar să știi că eu fac legea pe străzi!
153
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
Ce? Nici vorbă! Eu fac legea!
154
00:09:47,211 --> 00:09:49,964
Eu fac legea între trotuare. Priceput?
155
00:09:50,715 --> 00:09:55,219
Mișto ochelari! Ți-i confisc.
Sau poate ai vreo obiecție.
156
00:09:55,219 --> 00:09:59,724
Nicio obiecție, domnule agent.
Vă urez o zi frumoasă!
157
00:09:59,724 --> 00:10:04,478
Idioții ăștia de agenți de traversare
se cred tari, cu vestele lor portocalii.
158
00:10:05,938 --> 00:10:09,275
Încă un trotuar ocrotit
de căpitanul Homer J. Simpson!
159
00:10:09,275 --> 00:10:10,359
Băieți!
160
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
LA O'TRAVERGAN
161
00:10:20,661 --> 00:10:23,539
Poftim berea, pițigăiatule.
162
00:10:23,539 --> 00:10:26,042
Pentru tine sunt domnul Adolescent!
163
00:10:26,042 --> 00:10:28,210
Începătorii ăștia n-au pic de respect.
164
00:10:28,210 --> 00:10:31,297
Altfel era când am început noi,
acum trei săptămâni.
165
00:10:31,297 --> 00:10:33,090
Homer, te căutam.
166
00:10:33,090 --> 00:10:37,053
{\an8}Ușurel, Skinner.
Aici beau doar agenții de traversare.
167
00:10:37,053 --> 00:10:39,805
{\an8}Nici Lenny și Carl
nu mai pun piciorul aici.
168
00:10:41,015 --> 00:10:42,975
Ai citit nota mea internă?
169
00:10:42,975 --> 00:10:46,270
Mâine avem târg de știință,
colectă de fonduri și zi de poze.
170
00:10:46,270 --> 00:10:48,814
Se complică venirea la ore.
171
00:10:48,814 --> 00:10:51,400
Nu că vă spun eu ce aveți de făcut.
172
00:10:51,400 --> 00:10:56,280
- Îmi spui ce am de făcut?!
- Nu, tocmai am precizat asta.
173
00:10:56,280 --> 00:11:01,952
- Destul, directorule cum te-o chema!
- Aici n-au voie trecătorii.
174
00:11:01,952 --> 00:11:06,290
Homer, dacă nu merge totul ca uns,
o să iasă pandemoniu.
175
00:11:06,874 --> 00:11:08,376
Pandemoniu!
176
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
{\an8}E pandemoniu, oameni buni!
177
00:11:10,628 --> 00:11:12,672
{\an8}Sunt Arnie Pye și transmit în direct
178
00:11:12,672 --> 00:11:16,967
{\an8}de la ambuteiajul de la școală,
unde e o debandadă de nedescris.
179
00:11:16,967 --> 00:11:22,807
Acei bine plătiți agenți de traversare
ar putea face ordine în harababura asta.
180
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
Oameni buni, terminați!
181
00:11:33,526 --> 00:11:36,028
Căratul de pumni agravează situația.
182
00:11:36,028 --> 00:11:38,948
Nu mă provocați să suflu în fluier!
183
00:11:38,948 --> 00:11:43,160
Dle căpitan, zgâlțâirea mașinii mele
comportă riscul să se amestece
184
00:11:43,160 --> 00:11:45,955
apa oxigenată, drojdia și săpunul din ea.
185
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
Și ce?
186
00:11:47,039 --> 00:11:51,043
Pot da naștere unei substanțe fascinante,
dar instabile...
187
00:11:52,962 --> 00:11:55,506
poreclite pastă de dinți pentru elefanți.
188
00:11:56,841 --> 00:12:00,428
A fost cea mai costisitoare, distrugătoare
și dezgustătoare revoltă
189
00:12:00,428 --> 00:12:03,264
de când au câștigat campionatul Izotopii,
să ne trăiască!
190
00:12:03,264 --> 00:12:07,393
Homer Simpson, căpitan al agenților
de traversare, ce scuză ai?
191
00:12:07,393 --> 00:12:09,228
{\an8}- Chiar așa!
- Ești nașpa!
192
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
Ce să fac? Pe cine să dau vina?
193
00:12:13,399 --> 00:12:17,737
Elita de pe coaste? Socialiștii de formă?
Pe băiat? Gata, știu!
194
00:12:17,737 --> 00:12:20,364
Domnule primar, vina aparține exclusiv
195
00:12:20,364 --> 00:12:24,869
bugetului necorespunzător
acordat agenților de traversare.
196
00:12:24,869 --> 00:12:26,245
Ne mai trebuie bani!
197
00:12:27,663 --> 00:12:29,165
Mai mulți bani?!
198
00:12:29,165 --> 00:12:32,585
{\an8}Pentru instructaj, dotare
și ore suplimentare!
199
00:12:32,585 --> 00:12:36,714
{\an8}Așa copiii voștri ar putea traversa
în siguranță și în toiul nopții.
200
00:12:39,800 --> 00:12:44,263
Să-ngropăm bani într-o instituție găunoasă
o să dea negreșit rezultate!
201
00:12:45,014 --> 00:12:47,516
Ați prizat prafuri de la corpuri delicte?
202
00:12:47,516 --> 00:12:51,812
Homer Simpson și șleahta lui
au dat rău cu bâta-n baltă.
203
00:12:51,812 --> 00:12:56,025
Și vreți să le dați și mai mulți bani?
N-are nicio logică!
204
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
Ascultă, agarici obsedat de woke!
205
00:12:58,068 --> 00:13:00,404
Ăia ca mine sunt singurii
206
00:13:00,404 --> 00:13:05,201
care vă ocrotesc copiii de șoferii
care scriu SMS-uri la volan, ca mine!
207
00:13:05,201 --> 00:13:10,998
Dacă nu vă convine, puteți
să traversați ilegal până la Portland!
208
00:13:12,333 --> 00:13:13,417
Ce?!
209
00:13:13,417 --> 00:13:16,754
Cine e de acord
să-mi schimb complet opinia politică
210
00:13:16,754 --> 00:13:20,132
și să le dau agenților de traversare
un cec în alb să voteze pentru!
211
00:13:20,132 --> 00:13:22,301
- Pentru!
- Împotrivă!
212
00:13:22,301 --> 00:13:24,345
Aduceți-mi carnetul de cecuri!
213
00:13:24,345 --> 00:13:26,514
A se plăti cât vor
agenților de traversare
214
00:13:26,514 --> 00:13:27,598
A mers!
215
00:13:27,598 --> 00:13:30,142
Poate trebuia să le cer mai mult.
216
00:13:30,142 --> 00:13:32,394
Poftim, mai mult!
217
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
BRUNCHAUSEN PRIN PEȘTE
218
00:13:37,441 --> 00:13:40,653
Bazooka asta cu puf poate sparge
parbrizul unei mașini.
219
00:13:40,653 --> 00:13:41,737
{\an8}CATALOG DE ARME
220
00:13:41,737 --> 00:13:43,739
{\an8}Primești și o bandulieră cu puf!
221
00:13:43,739 --> 00:13:46,659
Tu și bugetul tău uriaș!
222
00:13:46,659 --> 00:13:52,873
Puternicul meu lider,
atât în public, cât și la pat.
223
00:13:52,873 --> 00:13:55,751
Mi-a plăcut aseară cu ochelarii de soare.
224
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Nu vedeam nimic.
225
00:13:57,545 --> 00:14:00,381
{\an8}Ce de chestii tari!
226
00:14:00,381 --> 00:14:03,551
Ești zeul atotputernic al traversării!
227
00:14:03,551 --> 00:14:05,886
Ziceai că ecusoanele sunt penibile.
228
00:14:05,886 --> 00:14:10,975
Ca oricine se învârtește de niște bani,
mă dau de partea puterii.
229
00:14:13,394 --> 00:14:17,565
Vrei să plătesc, deși am grijă
de copiii tăi în fiecare dimineață?
230
00:14:17,565 --> 00:14:21,485
De Aiden, de Charlotte
și de Nicholas cel miop.
231
00:14:21,485 --> 00:14:25,030
Iartă-mă! Facem noi cinste!
Mulțumim că ne ocrotești, eroule.
232
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
N-am copii, dar ăsta mă bagă-n sperieți.
233
00:14:29,910 --> 00:14:35,708
Tată, mi-e teamă că banii și puterea
încep să te corupă puțin.
234
00:14:36,417 --> 00:14:40,588
Stai liniștită, scumpo.
Nici vorbă de puțin.
235
00:14:45,718 --> 00:14:46,719
AGENT DE TRAVERSARE
236
00:14:51,181 --> 00:14:52,725
STOP - PORNEȘTE
237
00:14:52,725 --> 00:14:54,143
ACCES INTERZIS
238
00:14:57,855 --> 00:14:58,981
BENZINĂRIE
239
00:14:58,981 --> 00:15:01,567
GOGOȘĂRIA SOIOSU'
240
00:15:04,153 --> 00:15:05,946
Repede!
241
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
{\an8}AGENT DE TRAVERSARE
242
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
{\an8}Bravo, Piți!
243
00:15:08,782 --> 00:15:12,912
{\an8}Cârtiță, ai în dreapta pe unii
care vor să traverseze ilegal.
244
00:15:12,912 --> 00:15:16,415
{\an8}- Atacă-i cu ostilitate extremă!
- Recepție!
245
00:15:16,415 --> 00:15:19,627
{\an8}Am ridicat piedica la armă
și-am oprit camera.
246
00:15:22,421 --> 00:15:27,676
Simpson și șleahta lui îi hărțuiesc
pe cetățeni și le încalcă drepturile.
247
00:15:27,676 --> 00:15:31,847
Sunt asaltat de e-mailuri furioase
și procese pentru daune de milioane.
248
00:15:31,847 --> 00:15:37,311
Ai putea să le mai tai din buget.
249
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
Ne tai finanțarea?!
250
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
Direcția mea nu are prea mulți bani.
251
00:15:42,107 --> 00:15:44,526
De unde știi despre ce vorbeam?
252
00:15:45,402 --> 00:15:47,279
Satelit de supraveghere!
253
00:15:49,406 --> 00:15:51,742
Fir-ar! Și noi am vrut unul.
254
00:15:52,576 --> 00:15:57,998
{\an8}Căpitane Simpson, agenții de traversare
înghit mare parte din bugetul local.
255
00:15:57,998 --> 00:16:03,671
{\an8}N-avem încotro,
trebuie să vă tăiem 1,5% din buget.
256
00:16:04,672 --> 00:16:05,714
Unu...
257
00:16:07,216 --> 00:16:12,429
O să-ți arăt că nu le treci pe dinainte
agenților de traversare!
258
00:16:15,265 --> 00:16:18,811
Unde-i nenea ăla drăguț
care ne ajută să traversăm?
259
00:16:18,811 --> 00:16:21,271
Am auzit că și-a pierdut finanțarea.
260
00:16:21,271 --> 00:16:23,399
Hai să traversăm singuri!
261
00:16:27,277 --> 00:16:30,531
Așa arată orașul Springfield
cu primarul Quimby la cârmă.
262
00:16:30,531 --> 00:16:33,701
Populație: cu doi copii mai puțin.
263
00:16:33,701 --> 00:16:37,037
Quimby și acoliții lui vor
să umple străzile cu curieri,
264
00:16:37,037 --> 00:16:40,541
limitatoare de viteză
și șoferi care trec pe galben.
265
00:16:40,541 --> 00:16:45,421
Joe Quimby e rău pentru Springfield
și e și mai rău pentru America.
266
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
{\an8}Spot plătit din banii lui Quimby.
267
00:16:47,256 --> 00:16:51,343
Un spot defăimător?
Nici măcar nu-i an electoral.
268
00:16:51,343 --> 00:16:52,428
Mă înșel?
269
00:16:52,928 --> 00:16:57,224
Homer Simpson poate să-i bage în sperieți
pe cetățeni și pe copiii lor,
270
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
dar cu mine nu-i merge!
271
00:16:59,560 --> 00:17:02,646
Clancy, desființează-l!
272
00:17:02,646 --> 00:17:04,648
Cu multă plăcere!
273
00:17:05,983 --> 00:17:10,529
Spotul meu contra lui Quimby a adunat
un milion de aprecieri pe Facebook.
274
00:17:10,529 --> 00:17:12,656
Ce de comentarii încurajatoare!
275
00:17:12,656 --> 00:17:15,868
„Omorâți-l pe Quimby”?
„Dezmembrați-l pe Quimby”?
276
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
„Întoarceți-vă în timp
și omorâți-l în fașă”?
277
00:17:19,121 --> 00:17:22,166
Ăsta-i internetul,
un izvor nesecat de idei.
278
00:17:22,166 --> 00:17:25,753
Pui în pericol viața
unor funcționari publici.
279
00:17:26,336 --> 00:17:30,883
Fii serioasă! Dau și eu cu puțin noroi.
Ce s-ar putea întâmpla?
280
00:17:33,427 --> 00:17:34,803
Vai de mine!
281
00:17:35,679 --> 00:17:36,764
{\an8}LE TREC PE DINAINTE
282
00:17:36,764 --> 00:17:39,892
{\an8}Scaunul ăla era prietenul meu în tranșee.
283
00:17:39,892 --> 00:17:42,102
Cine-ar îndrăzni să facă așa ceva?
284
00:17:42,102 --> 00:17:43,979
Eu aș îndrăzni!
285
00:17:43,979 --> 00:17:47,608
Când te pui cu sticleții,
te alegi cu găinaț.
286
00:17:49,234 --> 00:17:51,111
Ai întrecut măsura, Wiggum!
287
00:17:51,111 --> 00:17:55,074
Agenții mei și ai tăi
trebuie să se răfuiască
288
00:17:55,074 --> 00:17:58,160
în cel mai periculos loc din oraș.
289
00:17:58,160 --> 00:18:02,331
La localul Brunchausen prin Pește,
care a intoxicat lumea ca să iasă-n față?
290
00:18:02,331 --> 00:18:06,168
Nu! În intersecția a șase străzi.
291
00:18:08,253 --> 00:18:10,005
Măi să fie!
292
00:18:10,005 --> 00:18:14,176
Credeam că polițiștii vin
doar după ce se întâmplă ceva nasol.
293
00:18:14,176 --> 00:18:16,595
CEDEAZĂ TRECEREA
294
00:18:16,595 --> 00:18:18,680
Suntem sătui de voi,
agenții de traversare,
295
00:18:18,680 --> 00:18:25,646
și de nebunia voastră militarizată,
necontrolată, machistă și supersensibilă.
296
00:18:25,646 --> 00:18:27,147
Ăsta e apanajul nostru!
297
00:18:27,147 --> 00:18:29,608
Ba al nostru!
298
00:18:29,608 --> 00:18:31,193
Voi cine dracu' sunteți?
299
00:18:31,193 --> 00:18:35,906
Poliția de Frontieră! Apărăm țara
de menajere și studenți fără acte.
300
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
Suntem eroii Americii!
301
00:18:37,491 --> 00:18:40,577
Ați vrea voi! Eroii sunt
cei de la Siguranța Transporturilor.
302
00:18:40,577 --> 00:18:45,374
Noi apărăm țara de pericole
cu fiecare sticlă de șampon confiscată!
303
00:18:45,374 --> 00:18:48,418
{\an8}Nici vorbă, amușinătorilor de pantofi!
304
00:18:48,418 --> 00:18:52,256
{\an8}Doar agentele de parcare țin în frâu
societatea noastră!
305
00:18:52,256 --> 00:18:54,299
{\an8}Și agenții de parcare.
306
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
Ba nu! Noi suntem ăia!
307
00:18:55,926 --> 00:18:59,638
Patrulele de cartier pline de zel
care au voie să umble înarmate.
308
00:19:00,722 --> 00:19:01,807
Scuze, Clem!
309
00:19:05,144 --> 00:19:07,896
Credeți că voi apărați America
de pericole?
310
00:19:08,605 --> 00:19:12,067
Cum? Hărțuind bunicuțe
și stricând petreceri aniversare?
311
00:19:12,067 --> 00:19:14,486
Atingându-mi boașele
cu detectorul de metale?
312
00:19:14,486 --> 00:19:18,949
Sau arestând hoți de bănci
care jefuiesc bănci?
313
00:19:18,949 --> 00:19:22,703
Spre deosebire de voi, eu mi-am câștigat
dreptul să mă simt ca un zeu!
314
00:19:22,703 --> 00:19:25,038
Eu chiar am salvat o viață!
315
00:19:25,664 --> 00:19:27,875
Noi salvăm vieți în fiecare zi.
316
00:19:27,875 --> 00:19:30,460
Gura, salvamarilor!
Ăsta-i un conflict pe uscat.
317
00:19:30,460 --> 00:19:33,422
Dar, dacă voi aveți chef de harță,
să vă văd!
318
00:19:33,422 --> 00:19:34,798
Să ne hărțuim!
319
00:19:34,798 --> 00:19:38,635
Dar, înainte să le treceți
pe dinainte agenților de traversare,
320
00:19:38,635 --> 00:19:41,638
aveți grijă să vă uitați în ambele...
321
00:19:43,599 --> 00:19:46,310
Salutare tuturor! M-am întors. Mamă!
322
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
AUTOBUZ DE ȘCOALĂ
323
00:19:50,022 --> 00:19:53,400
- Acum o să fac pușcărie?
- Nici vorbă!
324
00:19:55,235 --> 00:19:58,780
Sper că ai învățat
o lecție importantă, tată.
325
00:19:58,780 --> 00:20:01,909
- Puterea absolută cor...
- E cea mai tare posibilă?
326
00:20:01,909 --> 00:20:03,577
E o bazooka cu puf încărcată?
327
00:20:03,577 --> 00:20:07,915
Influențează negativ societatea,
iar mie-mi stârnește reacții bizare.
328
00:20:07,915 --> 00:20:13,837
Nu! Odată înarmați, agenții au devenit
o armată în căutarea unui dușman.
329
00:20:13,837 --> 00:20:19,760
Când ai la dispoziție doar un ciocan,
totul începe să semene cu un cui.
330
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
Poate, dar, pe de altă parte...
331
00:20:23,764 --> 00:20:25,224
- Mamă!
- Ți-am făcut-o!
332
00:20:25,224 --> 00:20:27,351
Bart, cere-ți scuze!
333
00:20:27,351 --> 00:20:31,146
Degeaba își cere scuze.
Nu vreau să-mi râgâie în față!
334
00:20:31,146 --> 00:20:33,398
- Calmează-te, Lis.
- Cer așa mult?
335
00:20:33,398 --> 00:20:35,150
- Nu-i cer scuze.
- Așa face mereu.
336
00:20:35,150 --> 00:20:38,028
Trebuie să bat cuie.
337
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtitrarea: Aurelia Ferencz