1 00:00:10,552 --> 00:00:11,553 Nu! 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,854 {\an8}A scăpat în sfârșit galaxia de troli! 3 00:00:32,407 --> 00:00:37,495 {\an8}Până aici ți-a fost cu eroismul tău musculos, Flexulon! 4 00:00:44,836 --> 00:00:50,341 {\an8}Zboară în înalturi, prietene auriu! Astăzi moartea ne-a ocolit. 5 00:00:58,933 --> 00:01:03,772 {\an8}Următoarea stație e jungla umedă și rece de pe Bongulon Cinci! 6 00:01:03,772 --> 00:01:04,898 {\an8}ȘCOALA GENERALĂ 7 00:01:05,607 --> 00:01:09,277 {\an8}Nu trebuia să-l lași să mănânce toate negresele alea cu LSD. 8 00:01:09,277 --> 00:01:14,491 {\an8}În apărarea mea, mi-am zis că o să fie tare și așa a și fost! 9 00:01:14,491 --> 00:01:16,618 {\an8}ȘEDINȚĂ DE URGENȚĂ PROBLEMA AUTOBUZULUI 10 00:01:16,618 --> 00:01:22,040 {\an8}Cum Otto a dispărut cu autobuzul și tăvile noastre pentru negrese, 11 00:01:22,040 --> 00:01:25,418 {\an8}părinții sunt nevoiți să-și ducă singuri copiii la școală. 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,171 {\an8}Zău așa! Nu se poate! 13 00:01:28,171 --> 00:01:33,051 {\an8}Ați putea să vă organizați, să duceți mai mulți copii cu rândul. 14 00:01:35,136 --> 00:01:36,137 {\an8}Te omor! 15 00:01:36,137 --> 00:01:40,225 {\an8}Sau copiii merg pe jos la școală și nu mai trebuie să faceți nimic. 16 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 {\an8}Bună idee! 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,269 {\an8}Deci merg pe jos! 18 00:01:43,269 --> 00:01:49,150 {\an8}Dar tot avem nevoie de un voluntar pentru echipa agenților de traversare. 19 00:01:50,568 --> 00:01:53,404 E nevoie doar de un părinte devotat. 20 00:01:53,404 --> 00:01:55,240 Eu sunt cam ocupat. 21 00:01:55,240 --> 00:01:59,661 Ura! Abia aștept! Visez de-o viață la clipa asta. 22 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 Homer Simpson. Minunat! 23 00:02:02,205 --> 00:02:05,917 Ce-a zis? Mă uitam la reclama pentru Răzbunarea tocilarilor. 24 00:02:05,917 --> 00:02:08,169 John Cena joacă rolul lui Mucus! 25 00:02:08,169 --> 00:02:11,589 Homer, te-ai oferit voluntar. 26 00:02:11,589 --> 00:02:12,966 Vai de mine! 27 00:02:13,883 --> 00:02:15,677 Nu! Oprește-te! Prioritate! 28 00:02:15,677 --> 00:02:19,097 Stăpânește deja vocabularul. Are un talent înnăscut. 29 00:02:20,265 --> 00:02:22,725 Acum mă trezesc cu noaptea-n cap 30 00:02:22,725 --> 00:02:26,271 ca să trec niște copii nesuferiți o stradă nesuferită. 31 00:02:27,063 --> 00:02:28,773 Să nu faci copii, Lenny. 32 00:02:29,983 --> 00:02:33,027 Nicio grijă. M-am născut fără... 33 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 PERICOL 34 00:02:34,112 --> 00:02:37,657 Ce? Avem o avarie la 7-G. Repet, avarie! 35 00:02:40,076 --> 00:02:43,621 Ai văzut că e un măr la reducere în automatul de gustări? 36 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Cine să cumpere așa ceva? 37 00:02:48,126 --> 00:02:50,879 - Dublați volumul lichidului de răcire! - Acum. 38 00:02:50,879 --> 00:02:52,463 Pompele de rezervă pregătite. 39 00:02:52,463 --> 00:02:56,134 Carlson, redu presiunea aburului cu 60 Pa. Leonard, tijele de control! 40 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 Ochelaristule, roagă-te să scăpăm cu viață. 41 00:02:58,678 --> 00:03:01,014 Schimbați generatoarele la semnalul meu. 42 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 Cinci... Patru... 43 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 „CONSOLĂ DE SECURITATE” 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,810 CONSOLĂ DE SECURITATE PE BUNE 45 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 Doi... 46 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Acum! 47 00:03:09,898 --> 00:03:11,608 PERICOL EVITAT 48 00:03:14,235 --> 00:03:16,613 - Am reușit! - Ura! 49 00:03:18,072 --> 00:03:21,784 Nu sunt eu responsabilul cu securitatea nucleară? 50 00:03:21,784 --> 00:03:25,580 N-ar fi trebuit să scoată bipuri consola mea? 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,666 - Mda... - Vezi tu... 52 00:03:28,666 --> 00:03:32,212 Am făcut o modificare și doar consola mea scoate bipuri. 53 00:03:32,212 --> 00:03:36,966 Ne-am zis să te mai scutim de sarcini, că și-așa faci prea multe. 54 00:03:36,966 --> 00:03:38,760 Ca previziunile din martie. 55 00:03:38,760 --> 00:03:42,764 Tu ai avut inițiativa să venim miercurea în pantaloni scurți. 56 00:03:43,848 --> 00:03:48,019 Vreți să spuneți că niciodată n-am prevenit niciun dezastru? 57 00:03:48,019 --> 00:03:51,648 Cum să nu! Doar nefăcând nimic. 58 00:03:58,279 --> 00:04:00,406 Consola mea nu-i băgată în priză. 59 00:04:00,406 --> 00:04:05,328 E plină cu detergenți pentru curățenie și figurinele nevândute ale dlui Burns. 60 00:04:06,371 --> 00:04:11,167 În tot timpul ăsta am crezut că sunt important, dar mă amăgeam. 61 00:04:11,167 --> 00:04:16,506 Pentru mine ești important. Mai ales pentru că e miercuri seară. 62 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Așa e! E seara de sex. 63 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 Așa... Începem. 64 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 Așteaptă o clipă. 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 Haide! Încă puțin. 66 00:04:30,853 --> 00:04:35,400 Iubitule, se pare că sabia ta cu laser nu vrea să se activeze. 67 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Ai făcut pe Han Solo mai devreme? 68 00:04:39,112 --> 00:04:41,322 Se pare că nu-s bun chiar de nimic. 69 00:04:41,322 --> 00:04:45,702 Mâine o să rămân în pat toată ziua și-o să ling ketchup. 70 00:04:47,537 --> 00:04:51,582 Ba trebuie să te scoli la 06:00. Acum ești agent de traversare. 71 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 - Ce-o fi pățit Otto? - A fost arestat. 72 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 - Arestat. - Arestat. 73 00:04:56,754 --> 00:05:00,925 S-o fi săturat să-și ascundă latura întunecată. 74 00:05:01,926 --> 00:05:05,805 Doamne! Uite-l pe tata. Sper să nu ne facă de râs. 75 00:05:06,472 --> 00:05:11,019 Măi să fie! E timpul să-i ajut pe bebeluși să treacă strada. 76 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 Nu! 77 00:05:15,565 --> 00:05:19,986 Merit să mă respectați, pușlamalelor! 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 Copii idioți! 79 00:05:23,197 --> 00:05:27,660 Fără mine n-ar mai putea să treacă strada toată viața. 80 00:05:29,203 --> 00:05:31,622 Ți-am furat indicatorul octogonal. 81 00:05:31,622 --> 00:05:34,834 Dă-mi-l! Trebuie să le fac semn mașinilor să oprească. 82 00:05:34,834 --> 00:05:36,753 Nu! Oprește-te tu! 83 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 Părăsesc trotuarul! 84 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Nu! Am întârziat la Alcoolicii Anonimi! 85 00:05:50,600 --> 00:05:51,642 TEQUILA IEFTINĂ 86 00:05:51,642 --> 00:05:53,478 Bună, frumoaso! 87 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 Mi-a trecut viața prin pantaloni. 88 00:06:04,781 --> 00:06:09,202 Bravo, Homer! I-ai salvat viața neisprăvitului chel. 89 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 - Bravo, Homer! - Ai reușit, tată! 90 00:06:11,704 --> 00:06:13,915 O poză pentru ziar, domnule Simpson? 91 00:06:13,915 --> 00:06:15,333 ZIARIST 92 00:06:15,333 --> 00:06:17,293 Am salvat un om de la moarte. 93 00:06:17,293 --> 00:06:20,630 Ai auzit, lume? Homer Simpson contează! 94 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 Nu, stai! Nu! 95 00:06:23,007 --> 00:06:25,134 A, da. Așa e bine? 96 00:06:31,557 --> 00:06:34,268 Azi au murit ultimii doi urși panda din lume. 97 00:06:34,268 --> 00:06:37,980 Conform anchetatorilor, a fost o crimă sângeroasă cu sinucidere. 98 00:06:37,980 --> 00:06:41,317 {\an8}Adio, urșilor panda! Ne vedem pe cealaltă lume. 99 00:06:41,317 --> 00:06:43,736 Încheiem știrile macabre de astă-seară 100 00:06:43,736 --> 00:06:48,324 cu un nou segment optimist, intitulat „Supă de pui pentru știri”. 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,078 Agentul de traversare din orașele mici, 102 00:06:52,078 --> 00:06:55,832 un post considerat de mulți la fel de încântător pe cât e de inutil 103 00:06:55,832 --> 00:06:58,960 {\an8}până nu demult, când un erou local, Homer Simpson, 104 00:06:58,960 --> 00:07:02,922 {\an8}și-a riscat viața ca să salveze un băiețel cu capul ca un dovleac. 105 00:07:02,922 --> 00:07:06,592 {\an8}Acum Simpson a devenit o mică vedetă a trotuarului. 106 00:07:07,260 --> 00:07:11,681 {\an8}Ce poate face orașul pentru a le arăta recunoștință agenților de traversare? 107 00:07:11,681 --> 00:07:14,350 {\an8}Nu ne-ar strica niște dotări noi. 108 00:07:14,350 --> 00:07:19,522 {\an8}Scaunele pliante sunt incomode, iar centurile astea nu ajută la nimic. 109 00:07:19,522 --> 00:07:23,401 Dar știi ceva, Kent? Ai o mare satisfacție să-i ocrotești pe copii. 110 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 Să-l țină Dumnezeu pe rotofeiul ăla! 111 00:07:26,362 --> 00:07:30,867 Gata! O să le aprob un buget agenților de traversare din oraș. 112 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 Nu din rațiuni politice egoiste, 113 00:07:32,869 --> 00:07:36,956 ci pentru că sunt un om cu principii care vrea să facă bine. 114 00:07:36,956 --> 00:07:40,001 Joseph, ești la mutare pe tabla de șah erotic. 115 00:07:40,001 --> 00:07:42,587 Nu putem juca fără rege. 116 00:07:42,587 --> 00:07:44,589 Deși nebunul ar putea încerca. 117 00:07:51,137 --> 00:07:52,138 MULȚUMIM, EROI! 118 00:07:52,138 --> 00:07:53,848 Ce de chestii portocalii! 119 00:07:53,848 --> 00:07:57,727 Și ăsta e doar începutul. De-acum o să primiți salariu. 120 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 Fir-ar să fie pe felie! 121 00:07:59,979 --> 00:08:04,442 Întâi sunt plătit ca cronometru la o orgie sexuală cu șah și acum asta! 122 00:08:04,442 --> 00:08:07,195 Am reușit doar datorită eroismului lui Homer. 123 00:08:07,195 --> 00:08:10,323 Te nominalizez căpitan al agenților de traversare! 124 00:08:10,323 --> 00:08:13,409 CĂPITAN 125 00:08:16,287 --> 00:08:19,040 Chipeșul meu bărbat în uniformă! 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,625 Nu știu ce să zic... 127 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 Ecuson poartă doar idioții obsedați de putere, 128 00:08:23,544 --> 00:08:25,671 care-i dau la cap omului de rând. 129 00:08:25,671 --> 00:08:28,799 Te referi la bodyguardul de la supermarket? 130 00:08:28,799 --> 00:08:33,221 Nu voiam să stric automatul cu gumă, ci doar să-mi pice una mov. 131 00:08:33,221 --> 00:08:34,847 Eu sunt mândră de tine, tată. 132 00:08:34,847 --> 00:08:38,851 Nu există ceva mai nobil decât să te oferi voluntar. 133 00:08:38,851 --> 00:08:43,856 Știi ce-i și mai tare? Să te oferi voluntar și să fii și plătit! 134 00:08:43,856 --> 00:08:46,234 Pot să mai angajez zece agenți! 135 00:08:46,234 --> 00:08:49,153 Și o să-i angajez doar pe cei mai buni! 136 00:08:49,153 --> 00:08:53,616 Așa, răcanilor! N-o să rezistați toți până la sfârșitul instructajului. 137 00:08:53,616 --> 00:08:56,953 Uitați-vă la stânga! Uitați-vă la dreapta! 138 00:08:56,953 --> 00:08:59,163 Așa aflați dacă vine o mașină. 139 00:08:59,163 --> 00:09:00,706 Ăsta a fost instructajul. 140 00:09:01,332 --> 00:09:05,711 Homer, n-am cuvinte să-ți mulțumesc că l-ai salvat pe Ralphie al meu. 141 00:09:05,711 --> 00:09:08,631 Cu plăcere! Mi-am făcut doar datoria. 142 00:09:08,631 --> 00:09:12,843 Dacă vrei să scapi de o amendă sau să lași undeva urme din ADN-ul cuiva, 143 00:09:12,843 --> 00:09:14,428 îmi zici și se rezolvă. 144 00:09:16,347 --> 00:09:20,518 Căpitane, nu ți-a cerut voie să traverseze cele șapte dungi. 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,146 Agentul de traversare Stu zice că îți știrbește autoritatea. 146 00:09:25,231 --> 00:09:26,732 Unde te grăbești, amice? 147 00:09:27,275 --> 00:09:29,193 Știi că ai traversat ilegal? 148 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 Nu înțeleg. 149 00:09:31,195 --> 00:09:32,488 Bine, istețule! 150 00:09:32,488 --> 00:09:36,200 Te rog să cobori pe trotuar și să ții picioarele la vedere. 151 00:09:36,200 --> 00:09:39,287 - Nici măcar eu nu le văd! - Calmează-te! 152 00:09:39,287 --> 00:09:44,875 De data asta primești un avertisment, dar să știi că eu fac legea pe străzi! 153 00:09:44,875 --> 00:09:47,211 Ce? Nici vorbă! Eu fac legea! 154 00:09:47,211 --> 00:09:49,964 Eu fac legea între trotuare. Priceput? 155 00:09:50,715 --> 00:09:55,219 Mișto ochelari! Ți-i confisc. Sau poate ai vreo obiecție. 156 00:09:55,219 --> 00:09:59,724 Nicio obiecție, domnule agent. Vă urez o zi frumoasă! 157 00:09:59,724 --> 00:10:04,478 Idioții ăștia de agenți de traversare se cred tari, cu vestele lor portocalii. 158 00:10:05,938 --> 00:10:09,275 Încă un trotuar ocrotit de căpitanul Homer J. Simpson! 159 00:10:09,275 --> 00:10:10,359 Băieți! 160 00:10:15,865 --> 00:10:17,116 LA O'TRAVERGAN 161 00:10:20,661 --> 00:10:23,539 Poftim berea, pițigăiatule. 162 00:10:23,539 --> 00:10:26,042 Pentru tine sunt domnul Adolescent! 163 00:10:26,042 --> 00:10:28,210 Începătorii ăștia n-au pic de respect. 164 00:10:28,210 --> 00:10:31,297 Altfel era când am început noi, acum trei săptămâni. 165 00:10:31,297 --> 00:10:33,090 Homer, te căutam. 166 00:10:33,090 --> 00:10:37,053 {\an8}Ușurel, Skinner. Aici beau doar agenții de traversare. 167 00:10:37,053 --> 00:10:39,805 {\an8}Nici Lenny și Carl nu mai pun piciorul aici. 168 00:10:41,015 --> 00:10:42,975 Ai citit nota mea internă? 169 00:10:42,975 --> 00:10:46,270 Mâine avem târg de știință, colectă de fonduri și zi de poze. 170 00:10:46,270 --> 00:10:48,814 Se complică venirea la ore. 171 00:10:48,814 --> 00:10:51,400 Nu că vă spun eu ce aveți de făcut. 172 00:10:51,400 --> 00:10:56,280 - Îmi spui ce am de făcut?! - Nu, tocmai am precizat asta. 173 00:10:56,280 --> 00:11:01,952 - Destul, directorule cum te-o chema! - Aici n-au voie trecătorii. 174 00:11:01,952 --> 00:11:06,290 Homer, dacă nu merge totul ca uns, o să iasă pandemoniu. 175 00:11:06,874 --> 00:11:08,376 Pandemoniu! 176 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 {\an8}E pandemoniu, oameni buni! 177 00:11:10,628 --> 00:11:12,672 {\an8}Sunt Arnie Pye și transmit în direct 178 00:11:12,672 --> 00:11:16,967 {\an8}de la ambuteiajul de la școală, unde e o debandadă de nedescris. 179 00:11:16,967 --> 00:11:22,807 Acei bine plătiți agenți de traversare ar putea face ordine în harababura asta. 180 00:11:24,308 --> 00:11:26,227 Oameni buni, terminați! 181 00:11:33,526 --> 00:11:36,028 Căratul de pumni agravează situația. 182 00:11:36,028 --> 00:11:38,948 Nu mă provocați să suflu în fluier! 183 00:11:38,948 --> 00:11:43,160 Dle căpitan, zgâlțâirea mașinii mele comportă riscul să se amestece 184 00:11:43,160 --> 00:11:45,955 apa oxigenată, drojdia și săpunul din ea. 185 00:11:45,955 --> 00:11:47,039 Și ce? 186 00:11:47,039 --> 00:11:51,043 Pot da naștere unei substanțe fascinante, dar instabile... 187 00:11:52,962 --> 00:11:55,506 poreclite pastă de dinți pentru elefanți. 188 00:11:56,841 --> 00:12:00,428 A fost cea mai costisitoare, distrugătoare și dezgustătoare revoltă 189 00:12:00,428 --> 00:12:03,264 de când au câștigat campionatul Izotopii, să ne trăiască! 190 00:12:03,264 --> 00:12:07,393 Homer Simpson, căpitan al agenților de traversare, ce scuză ai? 191 00:12:07,393 --> 00:12:09,228 {\an8}- Chiar așa! - Ești nașpa! 192 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Ce să fac? Pe cine să dau vina? 193 00:12:13,399 --> 00:12:17,737 Elita de pe coaste? Socialiștii de formă? Pe băiat? Gata, știu! 194 00:12:17,737 --> 00:12:20,364 Domnule primar, vina aparține exclusiv 195 00:12:20,364 --> 00:12:24,869 bugetului necorespunzător acordat agenților de traversare. 196 00:12:24,869 --> 00:12:26,245 Ne mai trebuie bani! 197 00:12:27,663 --> 00:12:29,165 Mai mulți bani?! 198 00:12:29,165 --> 00:12:32,585 {\an8}Pentru instructaj, dotare și ore suplimentare! 199 00:12:32,585 --> 00:12:36,714 {\an8}Așa copiii voștri ar putea traversa în siguranță și în toiul nopții. 200 00:12:39,800 --> 00:12:44,263 Să-ngropăm bani într-o instituție găunoasă o să dea negreșit rezultate! 201 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 Ați prizat prafuri de la corpuri delicte? 202 00:12:47,516 --> 00:12:51,812 Homer Simpson și șleahta lui au dat rău cu bâta-n baltă. 203 00:12:51,812 --> 00:12:56,025 Și vreți să le dați și mai mulți bani? N-are nicio logică! 204 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 Ascultă, agarici obsedat de woke! 205 00:12:58,068 --> 00:13:00,404 Ăia ca mine sunt singurii 206 00:13:00,404 --> 00:13:05,201 care vă ocrotesc copiii de șoferii care scriu SMS-uri la volan, ca mine! 207 00:13:05,201 --> 00:13:10,998 Dacă nu vă convine, puteți să traversați ilegal până la Portland! 208 00:13:12,333 --> 00:13:13,417 Ce?! 209 00:13:13,417 --> 00:13:16,754 Cine e de acord să-mi schimb complet opinia politică 210 00:13:16,754 --> 00:13:20,132 și să le dau agenților de traversare un cec în alb să voteze pentru! 211 00:13:20,132 --> 00:13:22,301 - Pentru! - Împotrivă! 212 00:13:22,301 --> 00:13:24,345 Aduceți-mi carnetul de cecuri! 213 00:13:24,345 --> 00:13:26,514 A se plăti cât vor agenților de traversare 214 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 A mers! 215 00:13:27,598 --> 00:13:30,142 Poate trebuia să le cer mai mult. 216 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 Poftim, mai mult! 217 00:13:35,564 --> 00:13:36,732 BRUNCHAUSEN PRIN PEȘTE 218 00:13:37,441 --> 00:13:40,653 Bazooka asta cu puf poate sparge parbrizul unei mașini. 219 00:13:40,653 --> 00:13:41,737 {\an8}CATALOG DE ARME 220 00:13:41,737 --> 00:13:43,739 {\an8}Primești și o bandulieră cu puf! 221 00:13:43,739 --> 00:13:46,659 Tu și bugetul tău uriaș! 222 00:13:46,659 --> 00:13:52,873 Puternicul meu lider, atât în public, cât și la pat. 223 00:13:52,873 --> 00:13:55,751 Mi-a plăcut aseară cu ochelarii de soare. 224 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Nu vedeam nimic. 225 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 {\an8}Ce de chestii tari! 226 00:14:00,381 --> 00:14:03,551 Ești zeul atotputernic al traversării! 227 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Ziceai că ecusoanele sunt penibile. 228 00:14:05,886 --> 00:14:10,975 Ca oricine se învârtește de niște bani, mă dau de partea puterii. 229 00:14:13,394 --> 00:14:17,565 Vrei să plătesc, deși am grijă de copiii tăi în fiecare dimineață? 230 00:14:17,565 --> 00:14:21,485 De Aiden, de Charlotte și de Nicholas cel miop. 231 00:14:21,485 --> 00:14:25,030 Iartă-mă! Facem noi cinste! Mulțumim că ne ocrotești, eroule. 232 00:14:25,990 --> 00:14:28,325 N-am copii, dar ăsta mă bagă-n sperieți. 233 00:14:29,910 --> 00:14:35,708 Tată, mi-e teamă că banii și puterea încep să te corupă puțin. 234 00:14:36,417 --> 00:14:40,588 Stai liniștită, scumpo. Nici vorbă de puțin. 235 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 AGENT DE TRAVERSARE 236 00:14:51,181 --> 00:14:52,725 STOP - PORNEȘTE 237 00:14:52,725 --> 00:14:54,143 ACCES INTERZIS 238 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 BENZINĂRIE 239 00:14:58,981 --> 00:15:01,567 GOGOȘĂRIA SOIOSU' 240 00:15:04,153 --> 00:15:05,946 Repede! 241 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 {\an8}AGENT DE TRAVERSARE 242 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 {\an8}Bravo, Piți! 243 00:15:08,782 --> 00:15:12,912 {\an8}Cârtiță, ai în dreapta pe unii care vor să traverseze ilegal. 244 00:15:12,912 --> 00:15:16,415 {\an8}- Atacă-i cu ostilitate extremă! - Recepție! 245 00:15:16,415 --> 00:15:19,627 {\an8}Am ridicat piedica la armă și-am oprit camera. 246 00:15:22,421 --> 00:15:27,676 Simpson și șleahta lui îi hărțuiesc pe cetățeni și le încalcă drepturile. 247 00:15:27,676 --> 00:15:31,847 Sunt asaltat de e-mailuri furioase și procese pentru daune de milioane. 248 00:15:31,847 --> 00:15:37,311 Ai putea să le mai tai din buget. 249 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 Ne tai finanțarea?! 250 00:15:39,647 --> 00:15:42,107 Direcția mea nu are prea mulți bani. 251 00:15:42,107 --> 00:15:44,526 De unde știi despre ce vorbeam? 252 00:15:45,402 --> 00:15:47,279 Satelit de supraveghere! 253 00:15:49,406 --> 00:15:51,742 Fir-ar! Și noi am vrut unul. 254 00:15:52,576 --> 00:15:57,998 {\an8}Căpitane Simpson, agenții de traversare înghit mare parte din bugetul local. 255 00:15:57,998 --> 00:16:03,671 {\an8}N-avem încotro, trebuie să vă tăiem 1,5% din buget. 256 00:16:04,672 --> 00:16:05,714 Unu... 257 00:16:07,216 --> 00:16:12,429 O să-ți arăt că nu le treci pe dinainte agenților de traversare! 258 00:16:15,265 --> 00:16:18,811 Unde-i nenea ăla drăguț care ne ajută să traversăm? 259 00:16:18,811 --> 00:16:21,271 Am auzit că și-a pierdut finanțarea. 260 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 Hai să traversăm singuri! 261 00:16:27,277 --> 00:16:30,531 Așa arată orașul Springfield cu primarul Quimby la cârmă. 262 00:16:30,531 --> 00:16:33,701 Populație: cu doi copii mai puțin. 263 00:16:33,701 --> 00:16:37,037 Quimby și acoliții lui vor să umple străzile cu curieri, 264 00:16:37,037 --> 00:16:40,541 limitatoare de viteză și șoferi care trec pe galben. 265 00:16:40,541 --> 00:16:45,421 Joe Quimby e rău pentru Springfield și e și mai rău pentru America. 266 00:16:45,421 --> 00:16:47,256 {\an8}Spot plătit din banii lui Quimby. 267 00:16:47,256 --> 00:16:51,343 Un spot defăimător? Nici măcar nu-i an electoral. 268 00:16:51,343 --> 00:16:52,428 Mă înșel? 269 00:16:52,928 --> 00:16:57,224 Homer Simpson poate să-i bage în sperieți pe cetățeni și pe copiii lor, 270 00:16:57,224 --> 00:16:59,560 dar cu mine nu-i merge! 271 00:16:59,560 --> 00:17:02,646 Clancy, desființează-l! 272 00:17:02,646 --> 00:17:04,648 Cu multă plăcere! 273 00:17:05,983 --> 00:17:10,529 Spotul meu contra lui Quimby a adunat un milion de aprecieri pe Facebook. 274 00:17:10,529 --> 00:17:12,656 Ce de comentarii încurajatoare! 275 00:17:12,656 --> 00:17:15,868 „Omorâți-l pe Quimby”? „Dezmembrați-l pe Quimby”? 276 00:17:15,868 --> 00:17:18,620 „Întoarceți-vă în timp și omorâți-l în fașă”? 277 00:17:19,121 --> 00:17:22,166 Ăsta-i internetul, un izvor nesecat de idei. 278 00:17:22,166 --> 00:17:25,753 Pui în pericol viața unor funcționari publici. 279 00:17:26,336 --> 00:17:30,883 Fii serioasă! Dau și eu cu puțin noroi. Ce s-ar putea întâmpla? 280 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 Vai de mine! 281 00:17:35,679 --> 00:17:36,764 {\an8}LE TREC PE DINAINTE 282 00:17:36,764 --> 00:17:39,892 {\an8}Scaunul ăla era prietenul meu în tranșee. 283 00:17:39,892 --> 00:17:42,102 Cine-ar îndrăzni să facă așa ceva? 284 00:17:42,102 --> 00:17:43,979 Eu aș îndrăzni! 285 00:17:43,979 --> 00:17:47,608 Când te pui cu sticleții, te alegi cu găinaț. 286 00:17:49,234 --> 00:17:51,111 Ai întrecut măsura, Wiggum! 287 00:17:51,111 --> 00:17:55,074 Agenții mei și ai tăi trebuie să se răfuiască 288 00:17:55,074 --> 00:17:58,160 în cel mai periculos loc din oraș. 289 00:17:58,160 --> 00:18:02,331 La localul Brunchausen prin Pește, care a intoxicat lumea ca să iasă-n față? 290 00:18:02,331 --> 00:18:06,168 Nu! În intersecția a șase străzi. 291 00:18:08,253 --> 00:18:10,005 Măi să fie! 292 00:18:10,005 --> 00:18:14,176 Credeam că polițiștii vin doar după ce se întâmplă ceva nasol. 293 00:18:14,176 --> 00:18:16,595 CEDEAZĂ TRECEREA 294 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 Suntem sătui de voi, agenții de traversare, 295 00:18:18,680 --> 00:18:25,646 și de nebunia voastră militarizată, necontrolată, machistă și supersensibilă. 296 00:18:25,646 --> 00:18:27,147 Ăsta e apanajul nostru! 297 00:18:27,147 --> 00:18:29,608 Ba al nostru! 298 00:18:29,608 --> 00:18:31,193 Voi cine dracu' sunteți? 299 00:18:31,193 --> 00:18:35,906 Poliția de Frontieră! Apărăm țara de menajere și studenți fără acte. 300 00:18:35,906 --> 00:18:37,491 Suntem eroii Americii! 301 00:18:37,491 --> 00:18:40,577 Ați vrea voi! Eroii sunt cei de la Siguranța Transporturilor. 302 00:18:40,577 --> 00:18:45,374 Noi apărăm țara de pericole cu fiecare sticlă de șampon confiscată! 303 00:18:45,374 --> 00:18:48,418 {\an8}Nici vorbă, amușinătorilor de pantofi! 304 00:18:48,418 --> 00:18:52,256 {\an8}Doar agentele de parcare țin în frâu societatea noastră! 305 00:18:52,256 --> 00:18:54,299 {\an8}Și agenții de parcare. 306 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 Ba nu! Noi suntem ăia! 307 00:18:55,926 --> 00:18:59,638 Patrulele de cartier pline de zel care au voie să umble înarmate. 308 00:19:00,722 --> 00:19:01,807 Scuze, Clem! 309 00:19:05,144 --> 00:19:07,896 Credeți că voi apărați America de pericole? 310 00:19:08,605 --> 00:19:12,067 Cum? Hărțuind bunicuțe și stricând petreceri aniversare? 311 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Atingându-mi boașele cu detectorul de metale? 312 00:19:14,486 --> 00:19:18,949 Sau arestând hoți de bănci care jefuiesc bănci? 313 00:19:18,949 --> 00:19:22,703 Spre deosebire de voi, eu mi-am câștigat dreptul să mă simt ca un zeu! 314 00:19:22,703 --> 00:19:25,038 Eu chiar am salvat o viață! 315 00:19:25,664 --> 00:19:27,875 Noi salvăm vieți în fiecare zi. 316 00:19:27,875 --> 00:19:30,460 Gura, salvamarilor! Ăsta-i un conflict pe uscat. 317 00:19:30,460 --> 00:19:33,422 Dar, dacă voi aveți chef de harță, să vă văd! 318 00:19:33,422 --> 00:19:34,798 Să ne hărțuim! 319 00:19:34,798 --> 00:19:38,635 Dar, înainte să le treceți pe dinainte agenților de traversare, 320 00:19:38,635 --> 00:19:41,638 aveți grijă să vă uitați în ambele... 321 00:19:43,599 --> 00:19:46,310 Salutare tuturor! M-am întors. Mamă! 322 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 AUTOBUZ DE ȘCOALĂ 323 00:19:50,022 --> 00:19:53,400 - Acum o să fac pușcărie? - Nici vorbă! 324 00:19:55,235 --> 00:19:58,780 Sper că ai învățat o lecție importantă, tată. 325 00:19:58,780 --> 00:20:01,909 - Puterea absolută cor... - E cea mai tare posibilă? 326 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 E o bazooka cu puf încărcată? 327 00:20:03,577 --> 00:20:07,915 Influențează negativ societatea, iar mie-mi stârnește reacții bizare. 328 00:20:07,915 --> 00:20:13,837 Nu! Odată înarmați, agenții au devenit o armată în căutarea unui dușman. 329 00:20:13,837 --> 00:20:19,760 Când ai la dispoziție doar un ciocan, totul începe să semene cu un cui. 330 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 Poate, dar, pe de altă parte... 331 00:20:23,764 --> 00:20:25,224 - Mamă! - Ți-am făcut-o! 332 00:20:25,224 --> 00:20:27,351 Bart, cere-ți scuze! 333 00:20:27,351 --> 00:20:31,146 Degeaba își cere scuze. Nu vreau să-mi râgâie în față! 334 00:20:31,146 --> 00:20:33,398 - Calmează-te, Lis. - Cer așa mult? 335 00:20:33,398 --> 00:20:35,150 - Nu-i cer scuze. - Așa face mereu. 336 00:20:35,150 --> 00:20:38,028 Trebuie să bat cuie. 337 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtitrarea: Aurelia Ferencz