1 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 SIMPSONOVI 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,508 {\an8}Pozor, zákazníci. 3 00:00:08,508 --> 00:00:09,759 {\an8}Mateřská láska je věčná, 4 00:00:09,759 --> 00:00:13,555 {\an8}ale Mateřský jed na krysy je v akci pouze dnes. 5 00:00:13,555 --> 00:00:17,851 {\an8}VELKÁ BUBLINA Z MALÉ ČÍNY 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}Mami, čekal jsem u okna. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,860 {\an8}Můžu vzít tašku s mlíkem? Jsem fakt silák. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 {\an8}Něco jsem ti nakreslila. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,240 {\an8}To je pravda. 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 {\an8}Nakreslila to pudinkem. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,037 {\an8}Krása. 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,663 {\an8}Ale měli bychom to uklidit. 13 00:00:38,663 --> 00:00:41,332 {\an8}- Ne! Ne! - Tak fajn, dobře. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,460 {\an8}- Nezabíjej pudinkovou mámu! - Dobře. 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 {\an8}Kečupovýho tátu už jsem snědl. 16 00:00:45,670 --> 00:00:48,465 {\an8}- Ne! - Koukej, co mám. 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,552 {\an8}Mám tě rád. 18 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 {\an8}Jdeme dělat bubliny. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 {\an8}Dokonalý okamžik. 20 00:01:03,521 --> 00:01:05,190 {\an8}Marge, co se děje? 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 {\an8}Mizí to. 22 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 {\an8}Musíš s tím přestat. 23 00:01:10,361 --> 00:01:11,821 {\an8}Co jsi říkala? 24 00:01:11,821 --> 00:01:12,906 {\an8}Barte! 25 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 {\an8}Já letím! 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,159 {\an8}Barte! 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 {\an8}Co se to děje? 28 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 {\an8}Ne! 29 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 To ne. 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 Praskl. 31 00:01:27,212 --> 00:01:30,006 Ne, nežaluj mě, Drákulo! 32 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Říkala jsi něco? 33 00:01:33,384 --> 00:01:37,347 Zdálo se mi o tom, jak jsme kdysi s dětmi foukali bubliny. 34 00:01:37,347 --> 00:01:39,599 Ale byla jsem hrozně smutná. 35 00:01:39,599 --> 00:01:41,351 Proč jsi byla smutná? 36 00:01:41,351 --> 00:01:44,020 Protože jsem věděla, že to skončí. 37 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Chápu. 38 00:01:46,940 --> 00:01:52,487 Proto je poslední půl metr z metr a půl dlouhý bagety tak zvláštní. 39 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Zlato, jsi úplně promočená. 40 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 To je z těch bublin. 41 00:01:58,535 --> 00:02:00,703 Zlato, vypadáš hrozně. 42 00:02:00,703 --> 00:02:02,622 Tedy, vypadáš skvěle, 43 00:02:02,622 --> 00:02:06,084 ale někoho jinýho, třeba doktora, by asi rozhodila 44 00:02:06,084 --> 00:02:09,337 tvá bledá kůže, co je současně horká i studená. 45 00:02:09,337 --> 00:02:13,550 Proč jsme to včera v restauraci tak rozjeli? 46 00:02:14,217 --> 00:02:17,512 Měla jsem tři skleničky frosé. 47 00:02:17,512 --> 00:02:19,889 A pár mražených Bloody Mary. 48 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Hezky jsme se ztřískali. 49 00:02:22,684 --> 00:02:26,771 A pak jsme si koupili hotdogy u toho podezřelýho stánku. 50 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 Ale voněly moc hezky. 51 00:02:29,774 --> 00:02:33,653 Obalený slaninou, škvařily se na tý poklici na kola. 52 00:02:39,909 --> 00:02:41,119 Homere, neposlouchej. 53 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 Musíme udržet... 54 00:02:44,205 --> 00:02:45,999 romantiku naživu. 55 00:02:48,918 --> 00:02:51,171 Proč tobě nic není? 56 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Říká se tomu, že už jsem všechno vyblil. 57 00:02:54,174 --> 00:02:59,470 - Zavoláme doktora Dlahu? - Ne, už je mi dobře. Je to pryč. 58 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Je mi líp. 59 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Zítra je Skákatlon. 60 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 To asi nezvládneš. 61 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 Ráno zavolám do školy. 62 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Musím tam. 63 00:03:09,272 --> 00:03:13,985 Přes web jsem se přihlásila na tři pracovní místa. 64 00:03:14,527 --> 00:03:18,198 Zatracenej web. 65 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Kde je? 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,161 Baf. 67 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Kde je? 68 00:03:27,373 --> 00:03:29,751 Kde je můj super chlapeček? 69 00:03:30,668 --> 00:03:32,212 Barte, kde jsi? 70 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 Nepouštěj se. 71 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 VÍTEJTE VE ŠKOLCE 72 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 To nic. 73 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 Ještě bundu. 74 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Barte? 75 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Pomůže mi někdo? 76 00:03:50,813 --> 00:03:52,565 Ztratila jsem chlapečka. 77 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 Barte! 78 00:03:53,983 --> 00:03:59,030 Ale ne. Skoro jsem v tenise porazil ty zmutovaný mouchy. Co chceš? 79 00:03:59,030 --> 00:04:02,116 Ztratila jsem chlapečka. 80 00:04:02,116 --> 00:04:03,701 Víš, že je to sen, že jo? 81 00:04:05,536 --> 00:04:07,497 Pivo. 82 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 To by hodně vysvětlilo. 83 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Jo. Ve skutečnosti na tohle hrát neumím. 84 00:04:12,752 --> 00:04:16,547 Je to jeden z těch snů, kdy víš, že sníš? 85 00:04:16,547 --> 00:04:19,509 Má to jméno. Jednou mi ho někdo řekl. 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 {\an8}To já ti ho řekla. 87 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 {\an8}No jasně. 88 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 Jsem tvá vnitřní Líza. 89 00:04:24,389 --> 00:04:28,268 Pamatuju si všechno, co ti kdy Líza řekla, tak, jak jsi to slyšela. 90 00:04:28,268 --> 00:04:29,936 MISTRYNĚ HLÁSKOVÁNÍ 91 00:04:29,936 --> 00:04:34,774 Vážně? Řekneš mi, co mi Líza řekla o snění, když vím, že sním? 92 00:04:34,774 --> 00:04:39,153 {\an8}Jo, je to vědecký koncept jménem Lucy snění. 93 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 {\an8}Vynalezli ho spánkoví doktoři z nějaké země. 94 00:04:42,615 --> 00:04:45,451 {\an8}Ty jo. Je chytrá jako Starej Sheldon. 95 00:04:45,451 --> 00:04:50,623 {\an8}Tohle je tvůj Lucy sen, takže řídíš vše, co se stane. 96 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 {\an8}To já jsem z Homera udělala vydru? 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,879 {\an8}Ano. Ve snech se ti zjevuje v mnoha podobách. 98 00:04:56,879 --> 00:05:02,802 {\an8}Táta je vydra, protože včera ležel v bazénku a jedl nachos z pupku. 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 Je to stolek, co mám vždycky u sebe. 100 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Někdy je táta klaun, 101 00:05:07,098 --> 00:05:10,226 někdy je brambora, někdy bramborový klaun. 102 00:05:10,226 --> 00:05:13,563 A někdy je jako oba moderátoři Domu snů. 103 00:05:13,563 --> 00:05:14,981 Proč jsem oni? 104 00:05:14,981 --> 00:05:16,566 To nic, já vím proč. 105 00:05:17,400 --> 00:05:20,278 Ale proč mám noční můry o Bartovi? 106 00:05:20,278 --> 00:05:21,779 Stalo se něco? 107 00:05:21,779 --> 00:05:24,157 Jak se podívám na nedávné vzpomínky? 108 00:05:24,157 --> 00:05:26,075 Je to tvůj sen, řekni si. 109 00:05:26,659 --> 00:05:32,081 Takže si mám říct, že všechny vzpomínky na včerejšek jsou třeba v troubě? 110 00:05:32,081 --> 00:05:33,541 Jasně, proč ne? 111 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 {\an8}ŽIJE TEN CHLAP Z DYNASTIE? BARTŮV KŘIK 112 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 {\an8}Tady je to. 113 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Mami, pojď sem, rychle! 114 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 {\an8}PRVNÍ POMOC 115 00:05:45,345 --> 00:05:48,014 {\an8}- Jsem tu, Barte. Co se stalo? - Tříska. 116 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 {\an8}- To je všechno? - Trochu to krvácí. 117 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 Možná ne. 118 00:05:52,935 --> 00:05:55,146 Odkdy máš tak velké ruce? 119 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Jsou větší než moje. 120 00:05:56,814 --> 00:05:59,275 Nevím, možná mám divně velký ruce. 121 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Tahej, prosím. 122 00:06:04,280 --> 00:06:07,075 Asi už ses mě dlouho nedržel za ruku. 123 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Máš to? 124 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Dík. 125 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 Tak proto máš noční můry. 126 00:06:13,164 --> 00:06:16,125 Bart je nezdvořák a je samá tříska. 127 00:06:16,125 --> 00:06:17,251 Možná. 128 00:06:17,251 --> 00:06:20,338 Nebo je mi zle z hotdogů z poklice na kola. 129 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Proč jsem je při vědomí snědla? 130 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 To se mi moc nepodobá. 131 00:06:25,051 --> 00:06:28,221 Po dostatku chlastu si myslíš, že zvládneš cokoli. 132 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 Já chtěl dát páku s portýrem, 133 00:06:30,640 --> 00:06:33,726 ale nakonec to byla jen cedule. 134 00:06:33,726 --> 00:06:39,524 Proč jsem ve všední den pila mražené víno v normální restauraci? 135 00:06:39,524 --> 00:06:41,818 Nevím. Viděli jsme Bartovu učitelku 136 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 a pak ses chtěla napít. 137 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 {\an8}SETKÁNÍ S UČITELKOU 138 00:06:49,409 --> 00:06:50,785 Ať Bart udělal cokoli, 139 00:06:50,785 --> 00:06:55,456 zaplatíme za vyčištění, náhradu, terapii nebo... 140 00:06:55,456 --> 00:06:59,377 Bart nic neprovedl. Setkávám se i s rodiči normálních dětí. 141 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 Bart je normální. 142 00:07:01,337 --> 00:07:03,798 Slovo normální už se vlastně nepoužívá. 143 00:07:03,798 --> 00:07:08,428 Chci říct, že mluvím se všemi rodiči. Nejste výjimeční. Tedy jste, ale... 144 00:07:08,428 --> 00:07:10,012 O čem jste chtěla mluvit? 145 00:07:10,012 --> 00:07:12,432 Jak víte, Skákatlon znamená, 146 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 že se blíží konec roku, 147 00:07:14,642 --> 00:07:18,563 takže je vhodné probrat přechod do páté třídy. 148 00:07:18,563 --> 00:07:22,358 Poslední rok na prvním stupni, začíná druhý stupeň, potom... 149 00:07:22,358 --> 00:07:23,776 Druhý stupeň? 150 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Potom se všechno změní. 151 00:07:27,071 --> 00:07:30,992 Holky, akné, drogy, tělesný pach. 152 00:07:30,992 --> 00:07:35,079 Poslouchejte, páťáky jsem učila. Kupte svému páťákovi deodorant. 153 00:07:35,079 --> 00:07:39,250 Skutečný deodorant, ne ty „přírodní“ nesmysly. 154 00:07:39,250 --> 00:07:44,547 Vypadají jako děti, ale smrdí jako nervózní řidič taxíku. 155 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 Takže prostě nevyšilujte. 156 00:07:47,800 --> 00:07:50,219 Ohledně čeho? 157 00:07:50,219 --> 00:07:54,849 No, někteří rodiče si říkají, že je to konec dětství jejich potomka. 158 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Pátá třída ale není konec Bartova dětství, ne? 159 00:07:58,686 --> 00:08:01,606 Technicky vzato je to jeho poslední rok. 160 00:08:05,401 --> 00:08:11,699 - Zjistila jsi, co se Bartovi stalo? - Jde o to, co se stane. On vyroste. 161 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Zatracenej kluk. 162 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 Byl to hrozně zvláštní sen. 163 00:08:20,541 --> 00:08:23,961 Bartovi byly čtyři a byl roztomilý. 164 00:08:23,961 --> 00:08:29,634 Skoro jsem zapomněla, že byly doby, kdy byl Bart hodný a s Lízou byl kříž. 165 00:08:30,134 --> 00:08:32,678 Nutno dodat, že je mi jen rok a půl, 166 00:08:32,678 --> 00:08:37,642 takže když už mám období vzdoru, jsem vlastně dost pokročilá. 167 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 Sakra, pořád sním. 168 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Skákatlon! 169 00:08:42,855 --> 00:08:44,732 {\an8}SKÁKATLON LÍZA – MILHOUSE – B 170 00:08:44,732 --> 00:08:46,234 Jdu taky! 171 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 - Hurá! - Není ti zle? 172 00:08:47,568 --> 00:08:51,155 {\an8}- Slyšel jsem tě zvracet. - Nezvracela jsem. 173 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 {\an8}To jsem jen krkala po tom pití... 174 00:08:56,160 --> 00:08:59,622 Přihlásila jsem se k občerstvení, musím připravit marshmal... 175 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Zvládnu to. 176 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 Jen musím rozpustit trochu... 177 00:09:03,834 --> 00:09:08,005 Jen klid, supertáta už ty marshmallow chystá. 178 00:09:08,005 --> 00:09:10,049 Které cereálie jsi použil? 179 00:09:10,049 --> 00:09:11,425 Rýžové, nebo kakaové? 180 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 Dělám vlastní. 181 00:09:12,802 --> 00:09:15,555 Rýže se zrovna pufuje. 182 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Smrdí jako spálená. 183 00:09:18,933 --> 00:09:22,186 Nevadí, navlhčím ji zbytkem vaječňáku. 184 00:09:22,186 --> 00:09:24,981 VAJEČNÝ KOŇAK 185 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Zvracím věci, co jsem snědla před několika lety. 186 00:09:28,734 --> 00:09:31,153 Asi jsem zahlédla svatební dort. 187 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Fakt bys měla zůstat doma. 188 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 Možná máš pravdu. 189 00:09:35,825 --> 00:09:38,869 Tohle bude první Skákatlon, co prošvihnu. 190 00:09:39,370 --> 00:09:40,871 Něco prošvihnout je skvělý. 191 00:09:40,871 --> 00:09:44,709 Když něco dělám, bojím se, že prošvihnu prošvihnutí. 192 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 Je to fakt hrozná věc. 193 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Homere, musíš pro mě něco udělat. 194 00:09:49,255 --> 00:09:55,636 {\an8}V cíli vyfoť každé dítě se zdviženými palci. Je to do alba. 195 00:09:55,636 --> 00:09:58,556 Mám tam okénka pro každý školní rok. 196 00:09:59,640 --> 00:10:02,310 Barte, vezmi to kolem táty pomalu. 197 00:10:02,310 --> 00:10:03,811 Ať se stihne soustředit. 198 00:10:05,062 --> 00:10:09,859 Mami, příjemný způsob neexistuje, tak to prostě řeknu. 199 00:10:09,859 --> 00:10:14,739 Ve škole se o mně začíná říkat, že na fotkách vždycky vypadám vtipně. 200 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 To je fakt. 201 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Slyšel jsem to od páťáků. 202 00:10:18,409 --> 00:10:20,828 Co tím chceš říct? 203 00:10:20,828 --> 00:10:23,831 Tu fotku na konci Skákatlonu neudělám. 204 00:10:23,831 --> 00:10:24,915 Co? 205 00:10:24,915 --> 00:10:27,918 Zničilo by mi to pověst, co buduju od posledního focení. 206 00:10:27,918 --> 00:10:32,131 Moji fanoušci očekávají obrácený víčka a přelepenej nos. 207 00:10:32,131 --> 00:10:34,175 Nechápeš, pod jakým jsem tlakem. 208 00:10:34,175 --> 00:10:39,263 Ale to je do alba Skákatlonu, aby sis ten Skákatlon pamatoval. 209 00:10:39,263 --> 00:10:45,269 Já Skákatlon ani nemám rád. Dělám si z něj srandu. 210 00:10:45,269 --> 00:10:46,687 {\an8}Co? 211 00:10:46,687 --> 00:10:51,108 My, děti, ten Skákatlon nemáme rádi. Není zrovna cool. 212 00:10:51,108 --> 00:10:53,194 Loni vám cool připadal. 213 00:10:53,194 --> 00:10:55,112 SKÁKATLON JE COOL! AŤ ŽIJOU PALCE 214 00:10:55,112 --> 00:10:58,908 Barte, jeden zdvižený palec, prosím. 215 00:10:59,450 --> 00:11:03,954 Promiň, ale ne. Já teď dělám šílený fotky. 216 00:11:03,954 --> 00:11:07,375 Měla bys respektovat, že to mám letos takhle. 217 00:11:07,375 --> 00:11:11,045 Barte, zníš hrozně vyspěle. 218 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 To je hrůza! 219 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Pryč! Něco se blíží! 220 00:11:27,978 --> 00:11:32,900 Tohle je hloupost. Nepotřebuju symboliku. Vím, čeho se bojím. A medvěd to není. 221 00:11:32,900 --> 00:11:33,984 Promiň. 222 00:11:37,530 --> 00:11:41,951 Není to noční můra, ale skutečnost. Bart prostě roste. 223 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Měla jsem si cenit každou chvíli, kdy se mě držel za ruku, 224 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 protože nevím, kdy s tím přestal. 225 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 Básník Chalíl Džibrán jednou řekl, 226 00:11:53,629 --> 00:11:57,591 že rodiče jsou luky, jako luk od luku a šípu. 227 00:11:58,092 --> 00:12:02,304 A děti jsou z nich vystřeleny jako šíp. 228 00:12:03,180 --> 00:12:07,935 Luk není smutný, když vidí, jak daleko šíp odletěl. 229 00:12:07,935 --> 00:12:12,690 Tenhle luk je trochu smutný. Chce zůstat v kontaktu... 230 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 MÁM TĚ RÁDA A CHYBÍŠ MI 231 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 ...ale šíp moc není na zprávy. 232 00:12:17,945 --> 00:12:21,615 Ale i když Bart vyroste, budeš mít Lízu a Maggie. 233 00:12:21,615 --> 00:12:27,413 Panebože. Líza a Maggie, stane se to i jim. 234 00:12:27,413 --> 00:12:28,497 Jejda. 235 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Bart je jen začátek. 236 00:12:35,004 --> 00:12:36,756 Jedno po druhém... 237 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 všechny moje děti vyletí z hnízda. 238 00:12:43,804 --> 00:12:45,431 Přijdu o ně všechny. 239 00:12:55,065 --> 00:12:58,652 Zlato, nesmíme rozbít mozek tvého vědomého já. 240 00:12:58,652 --> 00:13:02,656 Vzpomínáš na ty reklamy, kde ukazovali, jak vypadá deprese? 241 00:13:02,656 --> 00:13:07,036 Všude tě sleduje dešťový mrak. Vcucne tě gauč. 242 00:13:07,036 --> 00:13:10,831 A když je to fakt špatný, tvá opička přestane hrát na činely. 243 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 Hele, Bart je na hřišti. 244 00:13:14,710 --> 00:13:18,380 Barte. Barte, mají tady tvoji oblíbenou houpačku. 245 00:13:18,380 --> 00:13:22,676 Kachna, Barte! Zhoupni se na kachně! Barte! 246 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 Ne! 247 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 Dobře. Možná jsem maličko negativní. 248 00:13:37,525 --> 00:13:40,528 To nic. Menší mozkový hurikán. 249 00:13:40,528 --> 00:13:44,782 Nakonec přestanu být máma. 250 00:13:44,782 --> 00:13:48,536 Budu si muset najít pitomý koníčky. 251 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Nechci prodávat věci na bazaru! 252 00:13:51,539 --> 00:13:56,085 Zatím se to neděje, tak je hloupost se tím trápit. 253 00:13:56,085 --> 00:14:00,673 Jako chodit do práce na čas, taky je to nesmysl. 254 00:14:00,673 --> 00:14:01,841 Něco ti ukážu. 255 00:14:05,052 --> 00:14:06,262 JDU TAKY! 256 00:14:10,558 --> 00:14:12,101 Jdu taky! 257 00:14:12,101 --> 00:14:14,562 - Hurá! - Není ti zle? Slyšel jsem tě zvracet. 258 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Tady to zastav. 259 00:14:16,188 --> 00:14:21,110 A teď se koukni znovu, ale tentokrát koukej sem. 260 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Jdu taky! 261 00:14:25,239 --> 00:14:31,954 Hurá! Máma jde taky. Jo, jde. Paráda, moje máma. 262 00:14:31,954 --> 00:14:34,748 Nacvičuje na fotku. 263 00:14:36,208 --> 00:14:39,295 Byla jsem smutná, že Bart ze Skákatlonu vyrostl, 264 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 až jsem si nevšimla, že ho moje malá Líza pořád miluje. 265 00:14:42,840 --> 00:14:46,427 Zatím. Příští rok ho nejspíš pomluví taky. 266 00:14:46,427 --> 00:14:49,388 Paní, žádám vás, abyste přestala být negativní. 267 00:14:50,139 --> 00:14:53,893 Jasně. Skákatlon je pro Lízu pořád důležitý. 268 00:14:53,893 --> 00:14:57,187 Co jste zač? Má pocitová policie? 269 00:14:57,187 --> 00:15:01,609 Ne, určitě jsem tady, protože vás někde v podvědomí přitahuju. 270 00:15:01,609 --> 00:15:06,280 Uniforma, nízké těžiště, můj medový hlas. 271 00:15:06,822 --> 00:15:10,075 To asi ne. Když už, tak spíš Eddie. 272 00:15:10,075 --> 00:15:12,578 Jo, to je krasavec. 273 00:15:12,578 --> 00:15:16,957 Je super, že byla Líza tak šťastná, že tam půjdu. 274 00:15:16,957 --> 00:15:19,168 Měla bych tam být kvůli ní. 275 00:15:19,168 --> 00:15:23,714 Musím se dostat na Skákatlon, než Líze uteče dětství. 276 00:15:23,714 --> 00:15:25,466 Jak se mám probudit? 277 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 Tohle pomůže. 278 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Fajn. Vypadáš dobře. Cítíš se dobře. 279 00:15:39,730 --> 00:15:41,482 A teď ještě líp. 280 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Budu tam, Lízo, neprošvihnu to. 281 00:15:44,902 --> 00:15:49,615 ...nebo sendvič s nakládanými vejci z Joeyho majonézové mlékárny. 282 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 Kde je pohostinnost stejně vřelá jako majonéz... 283 00:15:57,414 --> 00:16:02,586 No jo, auto jsem zničila. Ale maminka stejně dorazí, Lízo. 284 00:16:04,254 --> 00:16:05,422 Jdeme na to. 285 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Musím se zaregistrovat. Dobře. Přezdívka? 286 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 Skákamáma. 287 00:16:12,721 --> 00:16:14,098 Zabraná. Fajn. 288 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 Blitkamáma. Zabraná. Vážně? 289 00:16:18,060 --> 00:16:22,189 Blotkamáma. Co? No tak. 290 00:16:22,189 --> 00:16:25,693 Marge. Vyšlo to. 291 00:16:36,578 --> 00:16:40,624 SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA DNES SKÁKATLON 292 00:16:40,624 --> 00:16:41,792 Jsem tady, Lízo. 293 00:16:42,501 --> 00:16:43,752 {\an8}SKÁKATLON 294 00:16:43,752 --> 00:16:49,383 Tuhle paruku jsem si měl vzít, když zvládneme 30 dní bez vší. 295 00:16:49,383 --> 00:16:54,013 Je to jen 29 dní, ale budu předpokládat, že se dnešek vydaří. 296 00:16:54,013 --> 00:16:58,058 „A na skákatlonové trati jsou nyní druháci.“ 297 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 To je Lízina třída. 298 00:17:02,980 --> 00:17:07,192 S dovolením. Pusťte mě. Jdu podpořit své dítě. 299 00:17:07,192 --> 00:17:12,406 Hádej co, Modrovlásko. Všichni tady podporujeme svoje děti. 300 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Tak si to strč někam a dej pokoj. 301 00:17:15,117 --> 00:17:18,203 Omlouvám se. Je mi hrozně zle a... 302 00:17:18,203 --> 00:17:20,539 Zle? Jak jako zle? 303 00:17:20,539 --> 00:17:25,711 Nevím. Asi nějaký druh... Nevím, možná neštovic. Nebo moru. 304 00:17:28,589 --> 00:17:30,132 CÍL 305 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 Ale ne. Pach jídla. To nic. Zadržím dech. 306 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 LEDOVÁ TŘÍŠŤ – CHURROS 307 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 LETNÍ SUSHI 308 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 Co si dáš? 309 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 {\an8}HOTDOGY VE SLANINĚ 310 00:17:44,146 --> 00:17:46,648 Musím fotit. 311 00:17:52,905 --> 00:17:54,031 Paní Simpsonová? 312 00:17:55,574 --> 00:17:56,825 SKÁKATLON PRVNÍ POMOC 313 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 Vyfotila jsem to? 314 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 Vyfotila jsem se po omdlení? 315 00:18:04,500 --> 00:18:08,170 Jo. Museli jsme vám ten telefon vypáčit z ruky. 316 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 Od naší schůzky jsem trochu mimo. 317 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 Víte, jak jste řekla, že Bartovo dětství skončilo. 318 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 To jsem neřekla. To bych nikdy neřekla. 319 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 Bartovo dětství neskončilo. 320 00:18:20,682 --> 00:18:25,771 Všimla jsem si, jak jste po zmínce o druhém stupni ztichla. 321 00:18:25,771 --> 00:18:27,648 Už jste neřekla ani slovo. 322 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Jen jste se zeptala, kdy bývají slevy na alkohol. 323 00:18:30,859 --> 00:18:36,198 Neřekla jste, že míří k holkám, drogám a akné? 324 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Ne. Jistěže ne. 325 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 Panebože. On to byl sen. 326 00:18:40,869 --> 00:18:44,248 Měla jsem si všimnout, že jste měřila pět metrů. 327 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 Včera jsem snědla něco špatného. 328 00:18:47,626 --> 00:18:50,629 Ani jste neřekla, že bude Bart potřebovat deodorant. 329 00:18:50,629 --> 00:18:56,760 Ale ne, to jsem řekla. To je velice důležité. Silný deodorant. 330 00:18:56,760 --> 00:19:00,347 Barta čeká ještě dlouhé dětství. 331 00:19:00,347 --> 00:19:05,060 Při rozeznávání levé a pravé ruky má percentil 50, což je... 332 00:19:05,561 --> 00:19:09,064 Ale ne, tohle jsem neměla říkat na školní akci. 333 00:19:10,315 --> 00:19:11,859 Budete v pořádku? 334 00:19:11,859 --> 00:19:17,865 Ano, jen si poležím, než se škola přestane točit. 335 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Cítíš se líp? 336 00:19:23,829 --> 00:19:28,542 Nevyfotila jsem to, ale Líza byla šťastná, že mě tam vidí. 337 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 Takže teď jsem šťastná. 338 00:19:30,711 --> 00:19:34,756 Kdo ví, co přinese budoucnost? Třeba Bart zbouchne středoškolačku. 339 00:19:34,756 --> 00:19:37,968 Budeš mít vnoučata, než Maggie nastoupí do školky. 340 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Nebylo by to hezké? 341 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Je čas vstávat. 342 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 Už se blíží. 343 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 Můj malý vtipálek. 344 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 To se fakt povedlo. 345 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 Máš tu fotku? Byla rýha uprostřed? 346 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Barte. Vyšlo to skvěle. 347 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 Ono se ti to líbilo? 348 00:20:17,674 --> 00:20:19,676 Hrozně moc! 349 00:20:19,676 --> 00:20:24,097 Díky. Zmáčíme učitele? Hází se na tělocvikáře, co ho nesnáším. 350 00:20:24,097 --> 00:20:25,182 Jasně. 351 00:20:29,937 --> 00:20:31,813 Potopíme toho troubu. 352 00:20:32,397 --> 00:20:35,901 NÁDRŽ 353 00:20:35,901 --> 00:20:38,987 A cestou domů koupíme deodorant. 354 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Překlad titulků: Tomáš Slavík