1
00:00:02,961 --> 00:00:06,339
SIMPSONOVI
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
{\an8}Pozor, zákazníci.
3
00:00:08,508 --> 00:00:09,759
{\an8}Mateřská láska je věčná,
4
00:00:09,759 --> 00:00:13,555
{\an8}ale Mateřský jed na krysy
je v akci pouze dnes.
5
00:00:13,555 --> 00:00:17,851
{\an8}VELKÁ BUBLINA
Z MALÉ ČÍNY
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
{\an8}Mami, čekal jsem u okna.
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,860
{\an8}Můžu vzít tašku s mlíkem?
Jsem fakt silák.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
{\an8}Něco jsem ti nakreslila.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,240
{\an8}To je pravda.
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
{\an8}Nakreslila to pudinkem.
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,037
{\an8}Krása.
12
00:00:37,037 --> 00:00:38,663
{\an8}Ale měli bychom to uklidit.
13
00:00:38,663 --> 00:00:41,332
{\an8}- Ne! Ne!
- Tak fajn, dobře.
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,460
{\an8}- Nezabíjej pudinkovou mámu!
- Dobře.
15
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
{\an8}Kečupovýho tátu už jsem snědl.
16
00:00:45,670 --> 00:00:48,465
{\an8}- Ne!
- Koukej, co mám.
17
00:00:50,216 --> 00:00:52,552
{\an8}Mám tě rád.
18
00:00:52,552 --> 00:00:54,512
{\an8}Jdeme dělat bubliny.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
{\an8}Dokonalý okamžik.
20
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
{\an8}Marge, co se děje?
21
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
{\an8}Mizí to.
22
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
{\an8}Musíš s tím přestat.
23
00:01:10,361 --> 00:01:11,821
{\an8}Co jsi říkala?
24
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
{\an8}Barte!
25
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
{\an8}Já letím!
26
00:01:15,075 --> 00:01:16,159
{\an8}Barte!
27
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
{\an8}Co se to děje?
28
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
{\an8}Ne!
29
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
To ne.
30
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
Praskl.
31
00:01:27,212 --> 00:01:30,006
Ne, nežaluj mě, Drákulo!
32
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Říkala jsi něco?
33
00:01:33,384 --> 00:01:37,347
Zdálo se mi o tom,
jak jsme kdysi s dětmi foukali bubliny.
34
00:01:37,347 --> 00:01:39,599
Ale byla jsem hrozně smutná.
35
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
Proč jsi byla smutná?
36
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Protože jsem věděla, že to skončí.
37
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Chápu.
38
00:01:46,940 --> 00:01:52,487
Proto je poslední půl metr
z metr a půl dlouhý bagety tak zvláštní.
39
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Zlato, jsi úplně promočená.
40
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
To je z těch bublin.
41
00:01:58,535 --> 00:02:00,703
Zlato, vypadáš hrozně.
42
00:02:00,703 --> 00:02:02,622
Tedy, vypadáš skvěle,
43
00:02:02,622 --> 00:02:06,084
ale někoho jinýho,
třeba doktora, by asi rozhodila
44
00:02:06,084 --> 00:02:09,337
tvá bledá kůže,
co je současně horká i studená.
45
00:02:09,337 --> 00:02:13,550
Proč jsme to včera v restauraci
tak rozjeli?
46
00:02:14,217 --> 00:02:17,512
Měla jsem tři skleničky frosé.
47
00:02:17,512 --> 00:02:19,889
A pár mražených Bloody Mary.
48
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Hezky jsme se ztřískali.
49
00:02:22,684 --> 00:02:26,771
A pak jsme si koupili hotdogy
u toho podezřelýho stánku.
50
00:02:27,647 --> 00:02:29,774
Ale voněly moc hezky.
51
00:02:29,774 --> 00:02:33,653
Obalený slaninou,
škvařily se na tý poklici na kola.
52
00:02:39,909 --> 00:02:41,119
Homere, neposlouchej.
53
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
Musíme udržet...
54
00:02:44,205 --> 00:02:45,999
romantiku naživu.
55
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
Proč tobě nic není?
56
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Říká se tomu, že už jsem všechno vyblil.
57
00:02:54,174 --> 00:02:59,470
- Zavoláme doktora Dlahu?
- Ne, už je mi dobře. Je to pryč.
58
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Je mi líp.
59
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
Zítra je Skákatlon.
60
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
To asi nezvládneš.
61
00:03:04,642 --> 00:03:06,686
Ráno zavolám do školy.
62
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Musím tam.
63
00:03:09,272 --> 00:03:13,985
Přes web jsem se přihlásila
na tři pracovní místa.
64
00:03:14,527 --> 00:03:18,198
Zatracenej web.
65
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Kde je?
66
00:03:21,868 --> 00:03:23,161
Baf.
67
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Kde je?
68
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Kde je můj super chlapeček?
69
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
Barte, kde jsi?
70
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
Nepouštěj se.
71
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
VÍTEJTE VE ŠKOLCE
72
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
To nic.
73
00:03:43,514 --> 00:03:44,641
Ještě bundu.
74
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
Barte?
75
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Pomůže mi někdo?
76
00:03:50,813 --> 00:03:52,565
Ztratila jsem chlapečka.
77
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Barte!
78
00:03:53,983 --> 00:03:59,030
Ale ne. Skoro jsem v tenise
porazil ty zmutovaný mouchy. Co chceš?
79
00:03:59,030 --> 00:04:02,116
Ztratila jsem chlapečka.
80
00:04:02,116 --> 00:04:03,701
Víš, že je to sen, že jo?
81
00:04:05,536 --> 00:04:07,497
Pivo.
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,874
To by hodně vysvětlilo.
83
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Jo. Ve skutečnosti na tohle hrát neumím.
84
00:04:12,752 --> 00:04:16,547
Je to jeden z těch snů, kdy víš, že sníš?
85
00:04:16,547 --> 00:04:19,509
Má to jméno. Jednou mi ho někdo řekl.
86
00:04:19,509 --> 00:04:21,135
{\an8}To já ti ho řekla.
87
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
{\an8}No jasně.
88
00:04:22,512 --> 00:04:24,389
Jsem tvá vnitřní Líza.
89
00:04:24,389 --> 00:04:28,268
Pamatuju si všechno, co ti kdy Líza řekla,
tak, jak jsi to slyšela.
90
00:04:28,268 --> 00:04:29,936
MISTRYNĚ HLÁSKOVÁNÍ
91
00:04:29,936 --> 00:04:34,774
Vážně? Řekneš mi, co mi Líza
řekla o snění, když vím, že sním?
92
00:04:34,774 --> 00:04:39,153
{\an8}Jo, je to vědecký koncept
jménem Lucy snění.
93
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
{\an8}Vynalezli ho spánkoví doktoři
z nějaké země.
94
00:04:42,615 --> 00:04:45,451
{\an8}Ty jo. Je chytrá jako Starej Sheldon.
95
00:04:45,451 --> 00:04:50,623
{\an8}Tohle je tvůj Lucy sen,
takže řídíš vše, co se stane.
96
00:04:50,623 --> 00:04:53,501
{\an8}To já jsem z Homera udělala vydru?
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,879
{\an8}Ano. Ve snech se ti zjevuje
v mnoha podobách.
98
00:04:56,879 --> 00:05:02,802
{\an8}Táta je vydra, protože včera
ležel v bazénku a jedl nachos z pupku.
99
00:05:02,802 --> 00:05:05,555
Je to stolek, co mám vždycky u sebe.
100
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
Někdy je táta klaun,
101
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
někdy je brambora,
někdy bramborový klaun.
102
00:05:10,226 --> 00:05:13,563
A někdy je jako oba moderátoři Domu snů.
103
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
Proč jsem oni?
104
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
To nic, já vím proč.
105
00:05:17,400 --> 00:05:20,278
Ale proč mám noční můry o Bartovi?
106
00:05:20,278 --> 00:05:21,779
Stalo se něco?
107
00:05:21,779 --> 00:05:24,157
Jak se podívám na nedávné vzpomínky?
108
00:05:24,157 --> 00:05:26,075
Je to tvůj sen, řekni si.
109
00:05:26,659 --> 00:05:32,081
Takže si mám říct, že všechny vzpomínky
na včerejšek jsou třeba v troubě?
110
00:05:32,081 --> 00:05:33,541
Jasně, proč ne?
111
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
{\an8}ŽIJE TEN CHLAP Z DYNASTIE?
BARTŮV KŘIK
112
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
{\an8}Tady je to.
113
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Mami, pojď sem, rychle!
114
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
{\an8}PRVNÍ POMOC
115
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
{\an8}- Jsem tu, Barte. Co se stalo?
- Tříska.
116
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
{\an8}- To je všechno?
- Trochu to krvácí.
117
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
Možná ne.
118
00:05:52,935 --> 00:05:55,146
Odkdy máš tak velké ruce?
119
00:05:55,146 --> 00:05:56,814
Jsou větší než moje.
120
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
Nevím, možná mám divně velký ruce.
121
00:05:59,275 --> 00:06:00,526
Tahej, prosím.
122
00:06:04,280 --> 00:06:07,075
Asi už ses mě dlouho nedržel za ruku.
123
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Máš to?
124
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Dík.
125
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Tak proto máš noční můry.
126
00:06:13,164 --> 00:06:16,125
Bart je nezdvořák a je samá tříska.
127
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
Možná.
128
00:06:17,251 --> 00:06:20,338
Nebo je mi zle
z hotdogů z poklice na kola.
129
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Proč jsem je při vědomí snědla?
130
00:06:22,799 --> 00:06:25,051
To se mi moc nepodobá.
131
00:06:25,051 --> 00:06:28,221
Po dostatku chlastu si myslíš,
že zvládneš cokoli.
132
00:06:28,221 --> 00:06:30,640
Já chtěl dát páku s portýrem,
133
00:06:30,640 --> 00:06:33,726
ale nakonec to byla jen cedule.
134
00:06:33,726 --> 00:06:39,524
Proč jsem ve všední den
pila mražené víno v normální restauraci?
135
00:06:39,524 --> 00:06:41,818
Nevím. Viděli jsme Bartovu učitelku
136
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
a pak ses chtěla napít.
137
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
{\an8}SETKÁNÍ S UČITELKOU
138
00:06:49,409 --> 00:06:50,785
Ať Bart udělal cokoli,
139
00:06:50,785 --> 00:06:55,456
zaplatíme za vyčištění,
náhradu, terapii nebo...
140
00:06:55,456 --> 00:06:59,377
Bart nic neprovedl.
Setkávám se i s rodiči normálních dětí.
141
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
Bart je normální.
142
00:07:01,337 --> 00:07:03,798
Slovo normální už se vlastně nepoužívá.
143
00:07:03,798 --> 00:07:08,428
Chci říct, že mluvím se všemi rodiči.
Nejste výjimeční. Tedy jste, ale...
144
00:07:08,428 --> 00:07:10,012
O čem jste chtěla mluvit?
145
00:07:10,012 --> 00:07:12,432
Jak víte, Skákatlon znamená,
146
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
že se blíží konec roku,
147
00:07:14,642 --> 00:07:18,563
takže je vhodné
probrat přechod do páté třídy.
148
00:07:18,563 --> 00:07:22,358
Poslední rok na prvním stupni,
začíná druhý stupeň, potom...
149
00:07:22,358 --> 00:07:23,776
Druhý stupeň?
150
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Potom se všechno změní.
151
00:07:27,071 --> 00:07:30,992
Holky, akné, drogy, tělesný pach.
152
00:07:30,992 --> 00:07:35,079
Poslouchejte, páťáky jsem učila.
Kupte svému páťákovi deodorant.
153
00:07:35,079 --> 00:07:39,250
Skutečný deodorant,
ne ty „přírodní“ nesmysly.
154
00:07:39,250 --> 00:07:44,547
Vypadají jako děti,
ale smrdí jako nervózní řidič taxíku.
155
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Takže prostě nevyšilujte.
156
00:07:47,800 --> 00:07:50,219
Ohledně čeho?
157
00:07:50,219 --> 00:07:54,849
No, někteří rodiče si říkají,
že je to konec dětství jejich potomka.
158
00:07:55,349 --> 00:07:58,686
Pátá třída
ale není konec Bartova dětství, ne?
159
00:07:58,686 --> 00:08:01,606
Technicky vzato je to jeho poslední rok.
160
00:08:05,401 --> 00:08:11,699
- Zjistila jsi, co se Bartovi stalo?
- Jde o to, co se stane. On vyroste.
161
00:08:13,826 --> 00:08:15,161
Zatracenej kluk.
162
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Byl to hrozně zvláštní sen.
163
00:08:20,541 --> 00:08:23,961
Bartovi byly čtyři a byl roztomilý.
164
00:08:23,961 --> 00:08:29,634
Skoro jsem zapomněla, že byly doby,
kdy byl Bart hodný a s Lízou byl kříž.
165
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Nutno dodat, že je mi jen rok a půl,
166
00:08:32,678 --> 00:08:37,642
takže když už mám období vzdoru,
jsem vlastně dost pokročilá.
167
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
Sakra, pořád sním.
168
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Skákatlon!
169
00:08:42,855 --> 00:08:44,732
{\an8}SKÁKATLON
LÍZA – MILHOUSE – B
170
00:08:44,732 --> 00:08:46,234
Jdu taky!
171
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
- Hurá!
- Není ti zle?
172
00:08:47,568 --> 00:08:51,155
{\an8}- Slyšel jsem tě zvracet.
- Nezvracela jsem.
173
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
{\an8}To jsem jen krkala po tom pití...
174
00:08:56,160 --> 00:08:59,622
Přihlásila jsem se k občerstvení,
musím připravit marshmal...
175
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Zvládnu to.
176
00:09:01,666 --> 00:09:03,334
Jen musím rozpustit trochu...
177
00:09:03,834 --> 00:09:08,005
Jen klid,
supertáta už ty marshmallow chystá.
178
00:09:08,005 --> 00:09:10,049
Které cereálie jsi použil?
179
00:09:10,049 --> 00:09:11,425
Rýžové, nebo kakaové?
180
00:09:11,425 --> 00:09:12,802
Dělám vlastní.
181
00:09:12,802 --> 00:09:15,555
Rýže se zrovna pufuje.
182
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
Smrdí jako spálená.
183
00:09:18,933 --> 00:09:22,186
Nevadí, navlhčím ji zbytkem vaječňáku.
184
00:09:22,186 --> 00:09:24,981
VAJEČNÝ KOŇAK
185
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Zvracím věci,
co jsem snědla před několika lety.
186
00:09:28,734 --> 00:09:31,153
Asi jsem zahlédla svatební dort.
187
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
Fakt bys měla zůstat doma.
188
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
Možná máš pravdu.
189
00:09:35,825 --> 00:09:38,869
Tohle bude první Skákatlon, co prošvihnu.
190
00:09:39,370 --> 00:09:40,871
Něco prošvihnout je skvělý.
191
00:09:40,871 --> 00:09:44,709
Když něco dělám,
bojím se, že prošvihnu prošvihnutí.
192
00:09:44,709 --> 00:09:46,711
Je to fakt hrozná věc.
193
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
Homere, musíš pro mě něco udělat.
194
00:09:49,255 --> 00:09:55,636
{\an8}V cíli vyfoť každé dítě
se zdviženými palci. Je to do alba.
195
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
Mám tam okénka pro každý školní rok.
196
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
Barte, vezmi to kolem táty pomalu.
197
00:10:02,310 --> 00:10:03,811
Ať se stihne soustředit.
198
00:10:05,062 --> 00:10:09,859
Mami, příjemný způsob neexistuje,
tak to prostě řeknu.
199
00:10:09,859 --> 00:10:14,739
Ve škole se o mně začíná říkat,
že na fotkách vždycky vypadám vtipně.
200
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
To je fakt.
201
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
Slyšel jsem to od páťáků.
202
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
Co tím chceš říct?
203
00:10:20,828 --> 00:10:23,831
Tu fotku na konci Skákatlonu neudělám.
204
00:10:23,831 --> 00:10:24,915
Co?
205
00:10:24,915 --> 00:10:27,918
Zničilo by mi to pověst,
co buduju od posledního focení.
206
00:10:27,918 --> 00:10:32,131
Moji fanoušci očekávají obrácený víčka
a přelepenej nos.
207
00:10:32,131 --> 00:10:34,175
Nechápeš, pod jakým jsem tlakem.
208
00:10:34,175 --> 00:10:39,263
Ale to je do alba Skákatlonu,
aby sis ten Skákatlon pamatoval.
209
00:10:39,263 --> 00:10:45,269
Já Skákatlon ani nemám rád.
Dělám si z něj srandu.
210
00:10:45,269 --> 00:10:46,687
{\an8}Co?
211
00:10:46,687 --> 00:10:51,108
My, děti, ten Skákatlon nemáme rádi.
Není zrovna cool.
212
00:10:51,108 --> 00:10:53,194
Loni vám cool připadal.
213
00:10:53,194 --> 00:10:55,112
SKÁKATLON JE COOL!
AŤ ŽIJOU PALCE
214
00:10:55,112 --> 00:10:58,908
Barte, jeden zdvižený palec, prosím.
215
00:10:59,450 --> 00:11:03,954
Promiň, ale ne. Já teď dělám šílený fotky.
216
00:11:03,954 --> 00:11:07,375
Měla bys respektovat,
že to mám letos takhle.
217
00:11:07,375 --> 00:11:11,045
Barte, zníš hrozně vyspěle.
218
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
To je hrůza!
219
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
Pryč! Něco se blíží!
220
00:11:27,978 --> 00:11:32,900
Tohle je hloupost. Nepotřebuju symboliku.
Vím, čeho se bojím. A medvěd to není.
221
00:11:32,900 --> 00:11:33,984
Promiň.
222
00:11:37,530 --> 00:11:41,951
Není to noční můra, ale skutečnost.
Bart prostě roste.
223
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
Měla jsem si cenit každou chvíli,
kdy se mě držel za ruku,
224
00:11:45,663 --> 00:11:48,833
protože nevím, kdy s tím přestal.
225
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
Básník Chalíl Džibrán jednou řekl,
226
00:11:53,629 --> 00:11:57,591
že rodiče jsou luky,
jako luk od luku a šípu.
227
00:11:58,092 --> 00:12:02,304
A děti jsou z nich vystřeleny jako šíp.
228
00:12:03,180 --> 00:12:07,935
Luk není smutný,
když vidí, jak daleko šíp odletěl.
229
00:12:07,935 --> 00:12:12,690
Tenhle luk je trochu smutný.
Chce zůstat v kontaktu...
230
00:12:12,690 --> 00:12:14,066
MÁM TĚ RÁDA A CHYBÍŠ MI
231
00:12:14,066 --> 00:12:16,485
...ale šíp moc není na zprávy.
232
00:12:17,945 --> 00:12:21,615
Ale i když Bart vyroste,
budeš mít Lízu a Maggie.
233
00:12:21,615 --> 00:12:27,413
Panebože.
Líza a Maggie, stane se to i jim.
234
00:12:27,413 --> 00:12:28,497
Jejda.
235
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Bart je jen začátek.
236
00:12:35,004 --> 00:12:36,756
Jedno po druhém...
237
00:12:38,758 --> 00:12:41,177
všechny moje děti vyletí z hnízda.
238
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
Přijdu o ně všechny.
239
00:12:55,065 --> 00:12:58,652
Zlato, nesmíme rozbít mozek
tvého vědomého já.
240
00:12:58,652 --> 00:13:02,656
Vzpomínáš na ty reklamy,
kde ukazovali, jak vypadá deprese?
241
00:13:02,656 --> 00:13:07,036
Všude tě sleduje dešťový mrak.
Vcucne tě gauč.
242
00:13:07,036 --> 00:13:10,831
A když je to fakt špatný,
tvá opička přestane hrát na činely.
243
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
Hele, Bart je na hřišti.
244
00:13:14,710 --> 00:13:18,380
Barte. Barte,
mají tady tvoji oblíbenou houpačku.
245
00:13:18,380 --> 00:13:22,676
Kachna, Barte!
Zhoupni se na kachně! Barte!
246
00:13:24,428 --> 00:13:27,681
Ne!
247
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
Dobře. Možná jsem maličko negativní.
248
00:13:37,525 --> 00:13:40,528
To nic. Menší mozkový hurikán.
249
00:13:40,528 --> 00:13:44,782
Nakonec přestanu být máma.
250
00:13:44,782 --> 00:13:48,536
Budu si muset najít pitomý koníčky.
251
00:13:48,536 --> 00:13:51,539
Nechci prodávat věci na bazaru!
252
00:13:51,539 --> 00:13:56,085
Zatím se to neděje,
tak je hloupost se tím trápit.
253
00:13:56,085 --> 00:14:00,673
Jako chodit do práce na čas,
taky je to nesmysl.
254
00:14:00,673 --> 00:14:01,841
Něco ti ukážu.
255
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
JDU TAKY!
256
00:14:10,558 --> 00:14:12,101
Jdu taky!
257
00:14:12,101 --> 00:14:14,562
- Hurá!
- Není ti zle? Slyšel jsem tě zvracet.
258
00:14:14,562 --> 00:14:16,188
Tady to zastav.
259
00:14:16,188 --> 00:14:21,110
A teď se koukni znovu,
ale tentokrát koukej sem.
260
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
Jdu taky!
261
00:14:25,239 --> 00:14:31,954
Hurá! Máma jde taky.
Jo, jde. Paráda, moje máma.
262
00:14:31,954 --> 00:14:34,748
Nacvičuje na fotku.
263
00:14:36,208 --> 00:14:39,295
Byla jsem smutná,
že Bart ze Skákatlonu vyrostl,
264
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
až jsem si nevšimla,
že ho moje malá Líza pořád miluje.
265
00:14:42,840 --> 00:14:46,427
Zatím. Příští rok ho nejspíš pomluví taky.
266
00:14:46,427 --> 00:14:49,388
Paní, žádám vás,
abyste přestala být negativní.
267
00:14:50,139 --> 00:14:53,893
Jasně.
Skákatlon je pro Lízu pořád důležitý.
268
00:14:53,893 --> 00:14:57,187
Co jste zač? Má pocitová policie?
269
00:14:57,187 --> 00:15:01,609
Ne, určitě jsem tady,
protože vás někde v podvědomí přitahuju.
270
00:15:01,609 --> 00:15:06,280
Uniforma, nízké těžiště, můj medový hlas.
271
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
To asi ne. Když už, tak spíš Eddie.
272
00:15:10,075 --> 00:15:12,578
Jo, to je krasavec.
273
00:15:12,578 --> 00:15:16,957
Je super, že byla Líza tak šťastná,
že tam půjdu.
274
00:15:16,957 --> 00:15:19,168
Měla bych tam být kvůli ní.
275
00:15:19,168 --> 00:15:23,714
Musím se dostat na Skákatlon,
než Líze uteče dětství.
276
00:15:23,714 --> 00:15:25,466
Jak se mám probudit?
277
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Tohle pomůže.
278
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
Fajn. Vypadáš dobře. Cítíš se dobře.
279
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
A teď ještě líp.
280
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Budu tam, Lízo, neprošvihnu to.
281
00:15:44,902 --> 00:15:49,615
...nebo sendvič s nakládanými vejci
z Joeyho majonézové mlékárny.
282
00:15:49,615 --> 00:15:52,743
Kde je pohostinnost
stejně vřelá jako majonéz...
283
00:15:57,414 --> 00:16:02,586
No jo, auto jsem zničila.
Ale maminka stejně dorazí, Lízo.
284
00:16:04,254 --> 00:16:05,422
Jdeme na to.
285
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Musím se zaregistrovat. Dobře. Přezdívka?
286
00:16:10,970 --> 00:16:12,721
Skákamáma.
287
00:16:12,721 --> 00:16:14,098
Zabraná. Fajn.
288
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
Blitkamáma. Zabraná. Vážně?
289
00:16:18,060 --> 00:16:22,189
Blotkamáma. Co? No tak.
290
00:16:22,189 --> 00:16:25,693
Marge. Vyšlo to.
291
00:16:36,578 --> 00:16:40,624
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
DNES SKÁKATLON
292
00:16:40,624 --> 00:16:41,792
Jsem tady, Lízo.
293
00:16:42,501 --> 00:16:43,752
{\an8}SKÁKATLON
294
00:16:43,752 --> 00:16:49,383
Tuhle paruku jsem si měl vzít,
když zvládneme 30 dní bez vší.
295
00:16:49,383 --> 00:16:54,013
Je to jen 29 dní, ale budu předpokládat,
že se dnešek vydaří.
296
00:16:54,013 --> 00:16:58,058
„A na skákatlonové trati
jsou nyní druháci.“
297
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
To je Lízina třída.
298
00:17:02,980 --> 00:17:07,192
S dovolením. Pusťte mě.
Jdu podpořit své dítě.
299
00:17:07,192 --> 00:17:12,406
Hádej co, Modrovlásko.
Všichni tady podporujeme svoje děti.
300
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Tak si to strč někam a dej pokoj.
301
00:17:15,117 --> 00:17:18,203
Omlouvám se. Je mi hrozně zle a...
302
00:17:18,203 --> 00:17:20,539
Zle? Jak jako zle?
303
00:17:20,539 --> 00:17:25,711
Nevím. Asi nějaký druh...
Nevím, možná neštovic. Nebo moru.
304
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
CÍL
305
00:17:32,217 --> 00:17:35,888
Ale ne. Pach jídla. To nic. Zadržím dech.
306
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
LEDOVÁ TŘÍŠŤ – CHURROS
307
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
LETNÍ SUSHI
308
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Co si dáš?
309
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
{\an8}HOTDOGY VE SLANINĚ
310
00:17:44,146 --> 00:17:46,648
Musím fotit.
311
00:17:52,905 --> 00:17:54,031
Paní Simpsonová?
312
00:17:55,574 --> 00:17:56,825
SKÁKATLON
PRVNÍ POMOC
313
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
Vyfotila jsem to?
314
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
Vyfotila jsem se po omdlení?
315
00:18:04,500 --> 00:18:08,170
Jo. Museli jsme vám
ten telefon vypáčit z ruky.
316
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
Od naší schůzky jsem trochu mimo.
317
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Víte, jak jste řekla,
že Bartovo dětství skončilo.
318
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
To jsem neřekla. To bych nikdy neřekla.
319
00:18:18,013 --> 00:18:20,682
Bartovo dětství neskončilo.
320
00:18:20,682 --> 00:18:25,771
Všimla jsem si, jak jste
po zmínce o druhém stupni ztichla.
321
00:18:25,771 --> 00:18:27,648
Už jste neřekla ani slovo.
322
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Jen jste se zeptala,
kdy bývají slevy na alkohol.
323
00:18:30,859 --> 00:18:36,198
Neřekla jste,
že míří k holkám, drogám a akné?
324
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Ne. Jistěže ne.
325
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
Panebože. On to byl sen.
326
00:18:40,869 --> 00:18:44,248
Měla jsem si všimnout,
že jste měřila pět metrů.
327
00:18:44,248 --> 00:18:47,126
Včera jsem snědla něco špatného.
328
00:18:47,626 --> 00:18:50,629
Ani jste neřekla,
že bude Bart potřebovat deodorant.
329
00:18:50,629 --> 00:18:56,760
Ale ne, to jsem řekla.
To je velice důležité. Silný deodorant.
330
00:18:56,760 --> 00:19:00,347
Barta čeká ještě dlouhé dětství.
331
00:19:00,347 --> 00:19:05,060
Při rozeznávání levé a pravé ruky
má percentil 50, což je...
332
00:19:05,561 --> 00:19:09,064
Ale ne,
tohle jsem neměla říkat na školní akci.
333
00:19:10,315 --> 00:19:11,859
Budete v pořádku?
334
00:19:11,859 --> 00:19:17,865
Ano, jen si poležím,
než se škola přestane točit.
335
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Cítíš se líp?
336
00:19:23,829 --> 00:19:28,542
Nevyfotila jsem to,
ale Líza byla šťastná, že mě tam vidí.
337
00:19:28,542 --> 00:19:30,711
Takže teď jsem šťastná.
338
00:19:30,711 --> 00:19:34,756
Kdo ví, co přinese budoucnost?
Třeba Bart zbouchne středoškolačku.
339
00:19:34,756 --> 00:19:37,968
Budeš mít vnoučata,
než Maggie nastoupí do školky.
340
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Nebylo by to hezké?
341
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Je čas vstávat.
342
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
Už se blíží.
343
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
Můj malý vtipálek.
344
00:20:06,538 --> 00:20:08,707
To se fakt povedlo.
345
00:20:11,084 --> 00:20:13,337
Máš tu fotku? Byla rýha uprostřed?
346
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Barte. Vyšlo to skvěle.
347
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
Ono se ti to líbilo?
348
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
Hrozně moc!
349
00:20:19,676 --> 00:20:24,097
Díky. Zmáčíme učitele?
Hází se na tělocvikáře, co ho nesnáším.
350
00:20:24,097 --> 00:20:25,182
Jasně.
351
00:20:29,937 --> 00:20:31,813
Potopíme toho troubu.
352
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
NÁDRŽ
353
00:20:35,901 --> 00:20:38,987
A cestou domů koupíme deodorant.
354
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Překlad titulků: Tomáš Slavík