1
00:00:02,961 --> 00:00:06,339
A SIMPSON CSALÁD
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,759
{\an8}Tisztelt vásárlók!
Az anyai szív örökké dobog,
3
00:00:09,759 --> 00:00:13,555
{\an8}de az Anyaszív patkányméreg
csak ma utoljára akciós.
4
00:00:13,555 --> 00:00:17,851
{\an8}NAGY BUBIZŰR
KIS KÍNÁBÓL
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
{\an8}Mami! Az ablaknál vártalak.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,191
{\an8}Vihetem a tejes szatyrot?
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,860
{\an8}Nagyon erős vagyok.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
{\an8}Rajzoltam neked valamit.
9
00:00:30,697 --> 00:00:32,240
{\an8}Bizony ám!
10
00:00:32,240 --> 00:00:34,200
{\an8}Pudingból pingálta.
11
00:00:35,326 --> 00:00:37,037
{\an8}Szép!
12
00:00:37,037 --> 00:00:38,663
{\an8}De fel kéne takarítani.
13
00:00:38,663 --> 00:00:40,248
{\an8}Ne!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,332
{\an8}- Ne!
- Jó!
15
00:00:41,332 --> 00:00:43,460
{\an8}- Ne öld meg!
- Maradhat Puding mami!
16
00:00:43,460 --> 00:00:45,670
{\an8}Láttad volna,
ahogy felnyaltam Ketchup Papit.
17
00:00:45,670 --> 00:00:48,465
{\an8}- Ne!
- Nézd csak, mit hoztam!
18
00:00:50,216 --> 00:00:52,552
{\an8}Szeretlek, szeretlek, szeretlek!
19
00:00:52,552 --> 00:00:54,512
{\an8}Menjünk buborékot fújni!
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
{\an8}Ez egy tökéletes pillanat.
21
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
{\an8}Marge! Mi a baj?
22
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
{\an8}Hamarosan szertefoszlik az egész.
23
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
{\an8}Hagyd ezt abba!
24
00:01:10,361 --> 00:01:11,821
{\an8}Mit mondtál?
25
00:01:11,821 --> 00:01:12,906
{\an8}Bart!
26
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
{\an8}Repülök!
27
00:01:15,075 --> 00:01:16,159
{\an8}Bart!
28
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
{\an8}Mi folyik itt?
29
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
{\an8}Ne!
30
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
Jaj, ne!
31
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
Kipukkadt!
32
00:01:27,212 --> 00:01:30,006
Jaj, ne! Ne perelj be, Drakula!
33
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
Mondtál valamit?
34
00:01:33,384 --> 00:01:37,347
A régi buborékpartikról álmodtam,
amiket a gyerekeknek tartottunk.
35
00:01:37,347 --> 00:01:39,599
De olyan szomorú lettem.
36
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
Miért lettél szomorú?
37
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
Mert tudtam, hogy egyszer véget ér.
38
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
Értem.
39
00:01:46,940 --> 00:01:52,487
Nekem ugyanilyen keserédes a 2 méteres
partiszendvics utolsó 10 centije.
40
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Drágám! Folyik rólad a víz!
41
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
Ez csak bubifolyadék.
42
00:01:58,535 --> 00:02:00,703
Drágám, nem festesz túl jól.
43
00:02:00,703 --> 00:02:02,622
Mármint szerintem remekül nézel ki,
44
00:02:02,622 --> 00:02:06,084
de másokat,
például egy orvost nyugtalanítana
45
00:02:06,084 --> 00:02:09,337
a sápadt bőröd,
ami egyszerre forró és jéghideg.
46
00:02:09,337 --> 00:02:13,550
Minek mentünk tegnap
A Keddi Péntekfalodába?
47
00:02:14,217 --> 00:02:17,512
Ittam vagy három pohár frosét.
48
00:02:17,512 --> 00:02:19,889
És egy pár Froz-oody Maryt.
49
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
Alaposan becsiccsentettünk.
50
00:02:22,684 --> 00:02:26,771
Aztán még vettünk pár hot dogot,
attól a gyanús büfés fazontól.
51
00:02:27,647 --> 00:02:29,774
De olyan isteni illatuk volt!
52
00:02:29,774 --> 00:02:33,653
Baconbe bugyolálva,
ahogy sercegtek a tárcsában...
53
00:02:39,909 --> 00:02:41,119
Homer, ne figyelj ide!
54
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
Életben kell...
55
00:02:44,205 --> 00:02:45,999
tartanunk a szenvedélyt.
56
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
Te hogyhogy nem lettél rosszul?
57
00:02:51,171 --> 00:02:54,174
Orvosi kifejezéssel élve
már kiokádtam a belem.
58
00:02:54,174 --> 00:02:55,842
Ne hívjuk dr. Hibbertet?
59
00:02:55,842 --> 00:02:58,303
Ne, ne, ne! Jól vagyok.
60
00:02:58,303 --> 00:02:59,470
Már el is múlt.
61
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
Sokkal jobban vagyok.
62
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
Holnap lesz az ugra-ton.
63
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
Nem hiszem, el tudsz jönni.
64
00:03:04,642 --> 00:03:06,686
Reggel beszólok a suliba.
65
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Muszáj mennem.
66
00:03:09,272 --> 00:03:13,985
Három dologra is feliratkoztam
a mártírszülő.com-on.
67
00:03:14,527 --> 00:03:18,198
Hogy a fene essen bele!
68
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
Hová tűnt?
69
00:03:21,868 --> 00:03:23,161
Kukucs!
70
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Hová tűnt?
71
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
Hol az én kis aranybogaram?
72
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
Bart, hol vagy?
73
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
Ne engedj el!
74
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
ISTEN HOZOTT AZ ÓVODÁBAN!
75
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Minden rendben.
76
00:03:43,514 --> 00:03:44,641
A kabátkád!
77
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
Bart!
78
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
Segítene valaki?
79
00:03:50,813 --> 00:03:52,565
Nem találom a kisfiamat.
80
00:03:52,565 --> 00:03:53,983
Bart!
81
00:03:53,983 --> 00:03:55,109
Ne már!
82
00:03:55,109 --> 00:03:57,779
Mutáns legyeket próbálok
elgatyázni teniszben.
83
00:03:57,779 --> 00:03:59,030
Mit akarsz?
84
00:03:59,030 --> 00:04:02,116
Nem találom a kicsi fiamat.
85
00:04:02,116 --> 00:04:03,701
Tudod, hogy ez csak álom?
86
00:04:05,536 --> 00:04:07,497
Sör!
87
00:04:07,497 --> 00:04:09,874
Hát, ez sok mindent megmagyaráz.
88
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Ja, az ébrenlétben
nem tudok így didzseriduzni.
89
00:04:12,752 --> 00:04:16,547
Ez az a fajta álom,
ahol tudjuk, hogy álmodunk?
90
00:04:16,547 --> 00:04:17,840
Van is erre egy kifejezés.
91
00:04:17,840 --> 00:04:19,509
Egyszer mesélte valaki.
92
00:04:19,509 --> 00:04:21,135
{\an8}Én meséltem neked.
93
00:04:21,135 --> 00:04:22,512
{\an8}Tényleg!
94
00:04:22,512 --> 00:04:24,389
Én vagyok a te belső Lisád.
95
00:04:24,389 --> 00:04:29,936
Mindenre emlékszem, amit Lisa valaha
mondott neked, pont úgy, ahogy hallottad.
96
00:04:29,936 --> 00:04:31,020
Komolyan?
97
00:04:31,020 --> 00:04:34,774
Akkor elárulnád,
mit mondott Lisa az efféle álmokról?
98
00:04:34,774 --> 00:04:39,153
{\an8}Persze. Ezt a jelenséget a tudósok
„Lucy-álomak” nevezik.
99
00:04:39,153 --> 00:04:42,615
{\an8}Alváskutatók írták le
valami külföldi országban.
100
00:04:42,615 --> 00:04:45,451
{\an8}Azta! Vág az esze,
mint az öreg Sheldonnak.
101
00:04:45,451 --> 00:04:50,623
{\an8}Mivel ez a te Lucy-álmod,
mindent te irányítasz benne.
102
00:04:50,623 --> 00:04:53,501
{\an8}Szóval én csináltam vidrát Homerből?
103
00:04:53,501 --> 00:04:56,879
{\an8}Igen. Változatos alakokban
szokott megjelenni az álmodban.
104
00:04:56,879 --> 00:04:59,882
{\an8}Most épp azért vidra,
mert tegnap a gyerekmedencében
105
00:04:59,882 --> 00:05:02,802
{\an8}nachost falatozott a pocakjáról.
106
00:05:02,802 --> 00:05:05,555
Ez az asztal mindig kéznél van.
107
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
Apa néha bohóc,
108
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
néha krumpli, néha bohóckrumpli,
109
00:05:10,226 --> 00:05:13,563
néha pedig
az a két pasi egyszerre az Álomházból.
110
00:05:13,563 --> 00:05:16,566
- Hogy lettem ez a két fickó?
- Mindegy, én tudom.
111
00:05:17,400 --> 00:05:20,278
De miért vannak rémálmaim Bartról?
112
00:05:20,278 --> 00:05:21,779
Történt volna valami?
113
00:05:21,779 --> 00:05:24,157
Hogy tudnám előhívni a friss emlékeimet?
114
00:05:24,157 --> 00:05:26,075
Ez a te Lucy-álmod. Te döntöd el.
115
00:05:26,659 --> 00:05:29,162
Úgy is dönthetek,
hogy a korábbi emlékeimet
116
00:05:29,162 --> 00:05:32,081
ott tárolom a... Mondjuk a sütőben?
117
00:05:32,081 --> 00:05:33,541
Persze. Miért is ne?
118
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
{\an8}BART DÜHROHAMAI
MI ILYEN BÜDÖS?
119
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
{\an8}Lássuk csak!
120
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Anya! Gyere gyorsan!
121
00:05:44,344 --> 00:05:48,014
{\an8}- Itt vagyok! Mi történt, Bart?
- Szálka.
122
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
{\an8}- Csak ennyi?
- Mintha vérezne is.
123
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
Vagy mégsem.
124
00:05:52,935 --> 00:05:55,146
Mikor nőtt ekkorára a mancsod?
125
00:05:55,146 --> 00:05:56,814
Nagyobb, mint az enyém.
126
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
Passz. Talán szimplán lapátkezeim vannak.
127
00:05:59,275 --> 00:06:00,526
Csipeszt, légyszi!
128
00:06:04,280 --> 00:06:07,075
Úgy tűnik,
jó ideje nem fogtam meg a kezedet.
129
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
Kiszedted?
130
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Köszi!
131
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
Szóval ezért vannak rémálmaid.
132
00:06:13,164 --> 00:06:16,125
Bart baromi bunkó és csupa szálka.
133
00:06:16,125 --> 00:06:17,251
Lehet.
134
00:06:17,251 --> 00:06:20,338
Vagy csak megártott a sok tárcsás hot dog.
135
00:06:20,338 --> 00:06:22,799
Miért eszik az éber énem ilyesmit?
136
00:06:22,799 --> 00:06:25,051
Ez egyáltalán nem vall az éber énemre.
137
00:06:25,051 --> 00:06:28,221
Elég pia után úgy érezzük,
bármit megtehetünk.
138
00:06:28,221 --> 00:06:30,640
Én kihívtam szkanderezni a parkolófiút,
139
00:06:30,640 --> 00:06:33,726
de kiderült róla,
hogy csak egy közlekedési tábla.
140
00:06:33,726 --> 00:06:39,524
Hogy vedelhettem fagyasztott borokat
egy kommersz étteremben egy iskolai napon?
141
00:06:39,524 --> 00:06:43,319
Nem tudom. Bart fogadóórája után
azt mondtad, muszáj innod.
142
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
{\an8}FOGADÓÓRA BART TANÁRÁVAL
143
00:06:49,409 --> 00:06:50,785
Bármit is művelt Bart,
144
00:06:50,785 --> 00:06:55,456
fizetjük a takarítást, a cserét,
a pszichológust, vagy...
145
00:06:55,456 --> 00:06:56,916
Bart nem csinált semmit.
146
00:06:56,916 --> 00:06:59,377
Minden szülőt behívtam.
A normális gyerekekét is.
147
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
És Bart is normális.
148
00:07:01,337 --> 00:07:03,798
Mármint már nem használhatjuk ezt a szót.
149
00:07:03,798 --> 00:07:06,968
Illetve minden szülővel beszélek.
Maguk sem kivételesek.
150
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
- Mármint azok, csak...
- Miről akart velünk beszélni?
151
00:07:10,012 --> 00:07:14,642
Mint tudják, az ugra-ton azt jelenti,
hogy közeledik az év vége,
152
00:07:14,642 --> 00:07:18,563
és itt az ideje, hogy beszélgessünk
az ötödikbe való átmenetről.
153
00:07:18,563 --> 00:07:22,358
Tudják, vége az alsó tagozatnak,
és jön a felső tagozat, aztán...
154
00:07:22,358 --> 00:07:23,776
A felső tagozat?
155
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
Aztán minden megváltozik.
156
00:07:27,071 --> 00:07:30,992
Lányok, pattanások, drogok, testszag.
157
00:07:30,992 --> 00:07:32,952
Nézze, tanítottam már ötödikben.
158
00:07:32,952 --> 00:07:35,079
Könyörgöm, vegyenek neki dezodort!
159
00:07:35,079 --> 00:07:39,250
Mármint rendes dezodort,
ne azt a „természetes” vackot.
160
00:07:39,250 --> 00:07:44,547
Külsőre gyerekek maradnak,
de a szaguk akár egy ideges taxisofőré.
161
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
A lényeg az, hogy ne boruljanak ki.
162
00:07:47,800 --> 00:07:50,219
Jó, de miért tennénk?
163
00:07:50,219 --> 00:07:51,804
Sok szülő azt gondolja:
164
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
„Jaj, ne!
Vége az én kis drágám gyermekkorának!”
165
00:07:55,349 --> 00:07:58,686
De az ötödik osztállyal
nem ér véget Bart gyermekkora, ugye?
166
00:07:58,686 --> 00:08:01,606
Hát, technikailag ez az utolsó gyermekéve.
167
00:08:05,401 --> 00:08:07,528
Kiderítetted, mi történt Barttal?
168
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
Amitől tartottam.
169
00:08:09,780 --> 00:08:11,699
Fel fog nőni.
170
00:08:13,826 --> 00:08:15,161
Büdös kölyök!
171
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
Rendkívül különös álom volt.
172
00:08:20,541 --> 00:08:23,961
Bart négyéves volt, és olyan imádni való!
173
00:08:23,961 --> 00:08:25,796
Szinte már el is felejtettem,
174
00:08:25,796 --> 00:08:29,634
mikor Bart volt a kis édibédi,
Lisa pedig a nehéz eset.
175
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Azért megjegyezném,
hogy 18 hónapos vagyok,
176
00:08:32,678 --> 00:08:37,642
úgyhogy vészesen közeledik
a kétéves kori dackorszak.
177
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
A fenébe, még mindig álmodom!
178
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Az ugra-ton!
179
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
Én is megyek.
180
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
- Hurrá!
- Nem vagy beteg?
181
00:08:47,568 --> 00:08:48,819
Hallottalak hányni.
182
00:08:48,819 --> 00:08:51,155
{\an8}Az nem hányás volt,
183
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
{\an8}csak egy hangos kis recsegős büfögés...
184
00:08:56,160 --> 00:08:59,622
Feliratkoztam a büféhez,
úgyhogy készítek egy kis pillecukros...
185
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Menni fog.
186
00:09:01,666 --> 00:09:03,334
Olvasztok egy kis margar...
187
00:09:03,834 --> 00:09:08,005
Ne aggódj! Az apák gyöngye
már süti a pillecukros finomságot.
188
00:09:08,005 --> 00:09:11,425
Melyik Krispiesből?
A rizsesből vagy a kakaósból?
189
00:09:11,425 --> 00:09:12,802
Saját recept.
190
00:09:12,802 --> 00:09:15,555
Ripsz-ropsz kész,
és jobb, mint a Krispies.
191
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
A szagából ítélve odaégett.
192
00:09:18,933 --> 00:09:22,186
Semmi baj.
Felöntöm egy kis maradék tojáslikőrrel.
193
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
Még a tavalyi kajákból is jött vissza.
194
00:09:28,734 --> 00:09:31,153
Azt hiszem, láttam egy esküvői tortát.
195
00:09:31,153 --> 00:09:33,155
Mindenképp itthon kéne maradnod.
196
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
Talán igazad van.
197
00:09:35,825 --> 00:09:38,869
Ez az első alkalom,
hogy lemaradok az ugra-tonról.
198
00:09:39,370 --> 00:09:40,871
Pedig lemaradni szuper!
199
00:09:40,871 --> 00:09:42,456
Mikor csinálok valamit,
200
00:09:42,456 --> 00:09:44,709
attól félek, kihagyom,
hogy lemaradok valamiről.
201
00:09:44,709 --> 00:09:46,711
Tudod, FOMO-paranoia.
202
00:09:46,711 --> 00:09:49,255
Figyelj, Homer! Meg kell tenned valamit.
203
00:09:49,255 --> 00:09:53,884
Fényképezd le a srácokat,
amikor mutatnak egy lájkot a célban.
204
00:09:53,884 --> 00:09:55,636
{\an8}Az emlékkönyvembe kell.
205
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
Évekre előre kivágtam a helyét.
206
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
Bart! Szép lassan
dobj egy lájkot apu előtt!
207
00:10:02,310 --> 00:10:03,811
Hogy jó legyen a fókusz.
208
00:10:05,062 --> 00:10:09,859
Anya! Gőzöm sincs, hogy közölhetném veled,
úgyhogy egyszerűen csak elmondom.
209
00:10:09,859 --> 00:10:14,739
A suliban újabban az ultraposztmodern,
szuperbevállalós humorfotóimról ismernek.
210
00:10:14,739 --> 00:10:15,823
Ez így van!
211
00:10:15,823 --> 00:10:18,409
Az ötödikesek is erről beszélnek.
212
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
Na és mit akarsz elmondani?
213
00:10:20,828 --> 00:10:23,831
Nincs az az isten,
hogy lájkot dobjak az ugra-tonon.
214
00:10:23,831 --> 00:10:24,915
Micsoda?
215
00:10:24,915 --> 00:10:27,918
Tönkreteszem az osztályfotózás óta
építgetett imidzsemet.
216
00:10:27,918 --> 00:10:32,131
A rajongóim kifordított szemhéjakra
és felcelluxozott orra számítanak.
217
00:10:32,131 --> 00:10:34,175
Elviselhetetlen rajtam a nyomás.
218
00:10:34,175 --> 00:10:39,263
{\an8}De ez az ugra-tonos albumba lenne.
Hogy mindig emlékezz az ugra-tonokra.
219
00:10:39,263 --> 00:10:45,269
Épp ez az, hogy nem szeretem az ugra-tont,
hanem pont, hogy kifigurázom!
220
00:10:45,269 --> 00:10:46,687
{\an8}Micsoda?
221
00:10:46,687 --> 00:10:51,108
Egyik gyerek sem szereti az ugra-tont.
Nem annyira menő.
222
00:10:51,108 --> 00:10:53,194
Tavaly éppenséggel még menő volt.
223
00:10:53,194 --> 00:10:55,112
AZ UGRA-TON MENŐ!
224
00:10:55,112 --> 00:10:58,908
Csak egyetlen hüvelykujjat, kérlek!
225
00:10:59,450 --> 00:11:03,954
Ne haragudj, de nem.
Most már a dilis képek a nyerők.
226
00:11:03,954 --> 00:11:07,375
Tartsd tiszteletben,
hogy idén ebben találtam meg önmagam!
227
00:11:07,375 --> 00:11:11,045
Bart! Olyan éretten
és felnőttesen beszélsz.
228
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
Szörnyű!
229
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
Fussunk! Üldöznek minket!
230
00:11:27,978 --> 00:11:29,897
Ez baromság. Elég a jelképekből!
231
00:11:29,897 --> 00:11:32,900
Tudom jól, mitől félek,
és az nem egy medve.
232
00:11:32,900 --> 00:11:33,984
Bocsi!
233
00:11:37,530 --> 00:11:41,951
Ez nem rémálom, hanem a valóság.
Bart felnőtté cseperedik.
234
00:11:41,951 --> 00:11:45,663
Meg kellett volna becsülnöm
minden alkalmat, amikor megfogta a kezem.
235
00:11:45,663 --> 00:11:48,833
Már nem is emlékszem,
mikor volt az utolsó alkalom.
236
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
A költő Khalil Lebron egyszer azt mondta:
237
00:11:53,629 --> 00:11:57,591
„A szülők masnik... Mármint íjak...
238
00:11:58,092 --> 00:12:02,304
melyből a gyermekek úgy röppenek ki,
akár azok a hegyes izék.”
239
00:12:03,180 --> 00:12:07,935
Az íjak sem szomorkodnak, ha látják,
milyen messzire repülnek a nyílvesszők.
240
00:12:07,935 --> 00:12:10,980
Azért egy picit mégis fáj nekik.
241
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
Nem akarják őket elveszíteni...
242
00:12:12,690 --> 00:12:14,066
SZERETLEK ÉS HIÁNYZOL!
243
00:12:14,066 --> 00:12:16,485
...és a nyíl nem igazán szeret visszaírni.
244
00:12:16,485 --> 00:12:17,403
ok
245
00:12:17,945 --> 00:12:21,615
De ha Bart fel is nő,
még mindig ott van neked Lisa és Maggie.
246
00:12:21,615 --> 00:12:27,413
Édes istenem, Lisa és Maggie!
Mindannyiukkal ez lesz.
247
00:12:27,413 --> 00:12:28,497
Hoppá!
248
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
Bart még csak a kezdet.
249
00:12:35,004 --> 00:12:36,756
Egymás után...
250
00:12:38,758 --> 00:12:41,177
kirepülnek a fiókáim a fészekből.
251
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
Mindannyiukat elveszítem.
252
00:12:55,065 --> 00:12:58,652
Drágám! Ne emészd az éber éned!
253
00:12:58,652 --> 00:13:02,656
Emlékszel azokra
a depressziót bemutató reklámokra?
254
00:13:02,656 --> 00:13:07,036
Esőfelhők követnek, bárhová mész,
szőröstül-bőröstül elnyel a kanapé...
255
00:13:07,036 --> 00:13:10,831
És végül már a felhúzható majom sem
üti össze a cintányérját.
256
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
Nézd! Bart ott van a játszótéren!
257
00:13:14,710 --> 00:13:18,380
Bart! Még mindig megvan
az előre-hátra rugózó izéd!
258
00:13:18,380 --> 00:13:20,883
Ott a kacsa, Bart! Ülj rá a kacsára!
259
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
Bart!
260
00:13:24,428 --> 00:13:27,681
Ne!
261
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
Jó. Talán egy gyűszűnyit
borúsan látom a dolgokat.
262
00:13:37,525 --> 00:13:40,528
Jól van. Egy aprócska lelki örvény.
263
00:13:40,528 --> 00:13:44,782
Anyaságom ideje egyszer végleg véget ér.
264
00:13:44,782 --> 00:13:48,536
Kénytelen leszek ostoba hobbikkal
megtölteni az életemet.
265
00:13:48,536 --> 00:13:51,539
Nem akarok hetente garázsvásárt rendezni!
266
00:13:51,539 --> 00:13:56,085
Az még odébb van.
Butaság máris ezen bánkódni.
267
00:13:56,085 --> 00:14:00,673
Ez olyan, mintha időre mennél be dolgozni.
Semmi értelme.
268
00:14:00,673 --> 00:14:01,841
Mutatok valamit.
269
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
ÉN IS MEGYEK!
270
00:14:10,558 --> 00:14:12,101
Én is megyek!
271
00:14:12,101 --> 00:14:13,310
- Hurrá!
- Nem vagy beteg?
272
00:14:13,310 --> 00:14:14,562
Hallottalak hányni.
273
00:14:14,562 --> 00:14:16,188
Álljunk meg egy pillanatra!
274
00:14:16,188 --> 00:14:21,110
Játsszuk le újra! De ezúttal ide nézz!
275
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
Én is megyek!
276
00:14:25,239 --> 00:14:31,954
Hurrá! Jön anyukám, bizony ám!
Jippi-juppi anyukám! Ez az!
277
00:14:31,954 --> 00:14:34,748
Gyakorol a fotóra!
278
00:14:36,208 --> 00:14:39,295
Olyan szomorú voltam,
hogy Bart kinőtte az ugra-tont,
279
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
hogy észre sem vettem,
az én kicsi Lisám még mindig imádja.
280
00:14:42,840 --> 00:14:46,427
Egyelőre. Jövőre tutira ő is lázadni fog.
281
00:14:46,427 --> 00:14:49,388
Meg kell kérnem,
hogy másszon ki a gödörből!
282
00:14:50,139 --> 00:14:53,893
Igaza van.
Lisa még mindig odáig van az ugra-tonért.
283
00:14:53,893 --> 00:14:57,187
Na és maga kicsoda? Az érzelemrendőrség?
284
00:14:57,187 --> 00:15:01,609
Nem. Erős a gyanúm, hogy azért vagyok itt,
mert a szíve mélyén vonzódik hozzám.
285
00:15:01,609 --> 00:15:06,280
Az egyenruhám, az alacsony súlypontom,
a finom, bársonyos hangom.
286
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
Nem hinném. Akkor már inkább Eddie.
287
00:15:10,075 --> 00:15:12,578
Hát igen. Gyönyörű férfi.
288
00:15:12,578 --> 00:15:16,957
Úgy örülök, hogy Lisát
ennyire boldoggá tette, hogy ott leszek.
289
00:15:16,957 --> 00:15:19,168
Mellette a helyem!
290
00:15:19,168 --> 00:15:23,714
Oda kell érnem az ugra-tonra,
mielőtt Lisa gyermekkora is elillan.
291
00:15:23,714 --> 00:15:25,466
De hogy keltsem fel magam?
292
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
Ez megteszi.
293
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
Oké. Jól festek. Jól vagyok.
294
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
Most már még jobban.
295
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
Sietek, Lisa. Nem fogom kihagyni.
296
00:15:44,902 --> 00:15:49,615
...vagy egy uborkás-tojásos szendvics
Joey Majonéz Tocsogó Szendvicsbárjából.
297
00:15:49,615 --> 00:15:52,743
Ahol a vendégszeretet meleg,
akár a majonéz...
298
00:15:57,414 --> 00:16:02,586
Oké, elintéztem a kocsit.
De anyuci attól még ott lesz, Lisa.
299
00:16:04,254 --> 00:16:05,422
Jól van, gyerünk!
300
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Regisztrálnom kell. Felhasználónév?
301
00:16:10,970 --> 00:16:12,721
Ugra-mami.
302
00:16:12,721 --> 00:16:14,098
Foglalt. Jó.
303
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
Hányás-mami. Foglalt. Ez komoly?
304
00:16:18,060 --> 00:16:22,189
Hányás-Mami2. Mi van? Ne már!
305
00:16:22,189 --> 00:16:25,693
Marge. Ez szabad.
306
00:16:36,578 --> 00:16:40,624
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
UGRA-TON
307
00:16:40,624 --> 00:16:41,792
Jövök már, Lisa!
308
00:16:43,836 --> 00:16:49,383
Beígértem ezt a mókás parókát,
ha 30 napig nem lesz tetű az iskolában,
309
00:16:49,383 --> 00:16:54,013
és bár csak 29-nél tartunk,
megelőlegezem a bizalmat a mai napra.
310
00:16:54,013 --> 00:16:58,058
„És az ugrópályán
már készülődik a második osztály.”
311
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
Az Lisa osztálya.
312
00:17:02,980 --> 00:17:07,192
Elnézést, engedjenek át!
Buzdítanom kell a kislányomat.
313
00:17:07,192 --> 00:17:12,406
Hát képzeld, kék angyalkám,
mind azért vagyunk itt.
314
00:17:12,406 --> 00:17:15,117
Úgyhogy fogd a sátorfádat, és tűnés hátra!
315
00:17:15,117 --> 00:17:18,203
Elnézést! Nagyon, nagyon beteg vagyok, és...
316
00:17:18,203 --> 00:17:20,539
Beteg? Mégis mi a bajod?
317
00:17:20,539 --> 00:17:25,711
Nem tudom, valami...
Valószínűleg himlő vagy lepra.
318
00:17:32,217 --> 00:17:35,888
Jaj, ne! Kajaszag!
Semmi baj. Majd visszatartom a lélegzetem.
319
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
FAGYI - CHURROS
320
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
SZEZON VÉGI SZUSI
321
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Mit adhatok?
322
00:17:41,977 --> 00:17:44,146
{\an8}BACONBE BUGYOLÁLT HOT DOG
323
00:17:44,146 --> 00:17:46,648
Kell az a kép!
324
00:17:52,905 --> 00:17:54,031
Mrs. Simpson!
325
00:17:56,325 --> 00:17:58,243
Sikerült a fénykép?
326
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
Ezt az után készítettem, hogy elájultam?
327
00:18:04,500 --> 00:18:08,170
Igen. Alig tudtuk kicsavarni
a telefont a kezéből.
328
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
Valóságos roncs lettem a találkozónk óta.
329
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
Tudja, mikor azt mondta,
hogy Bart gyerekkorának vége.
330
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
Dehogy mondtam. Sosem tennék ilyet.
331
00:18:18,013 --> 00:18:20,682
Bart gyermekkora nem is ért véget.
332
00:18:20,682 --> 00:18:25,771
Bár feltűnt, mennyire elcsendesedett,
mikor szóba hoztam a felső tagozatot.
333
00:18:25,771 --> 00:18:27,648
Utána jóformán egy szót sem szólt.
334
00:18:27,648 --> 00:18:30,859
Csak a Keddi Péntekfaloda
italakcióiról érdeklődött.
335
00:18:30,859 --> 00:18:36,198
Azt sem mondta, hogy innentől kezdve
jöhetnek a lányok, a drogok és a ragyák?
336
00:18:36,198 --> 00:18:38,867
Hát persze, hogy nem!
337
00:18:38,867 --> 00:18:40,869
Istenkém! Szóval csak álom volt.
338
00:18:40,869 --> 00:18:44,248
Feltűnhetett volna, hogy öt méter magas.
339
00:18:44,248 --> 00:18:47,126
Összeettem valamit tegnap este.
340
00:18:47,626 --> 00:18:50,629
Ezek szerint nem mondta,
hogy jövőre vegyek dezodort Bartnak.
341
00:18:50,629 --> 00:18:54,049
Nem, nem, nem. Azt tényleg mondtam.
Ez rendkívül fontos.
342
00:18:54,049 --> 00:18:56,760
Erős dezodort.
343
00:18:56,760 --> 00:19:00,347
Hölgyem! Bartnak még rengeteg van hátra
a gyerekkorából.
344
00:19:00,347 --> 00:19:05,060
Végül is 50% eséllyel különbözteti meg
a bal kezét a jobbtól, ami...
345
00:19:05,561 --> 00:19:09,064
amit isten őrizz, hogy hangosan mondjak
iskolai rendezvényen!
346
00:19:10,315 --> 00:19:11,859
Minden rendben lesz?
347
00:19:11,859 --> 00:19:17,865
Igen. Csak még pihengetek, amíg egy kicsit
lassabban pörög körülöttem az iskola.
348
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Jobban vagy?
349
00:19:23,829 --> 00:19:28,542
Nem készítettem el a képet,
de Lisa annyira örült, hogy eljöttem!
350
00:19:28,542 --> 00:19:30,711
Úgyhogy egyelőre boldog vagyok.
351
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
Aztán ki tudja, mit hoz a jövő?
352
00:19:32,713 --> 00:19:34,756
Hátha Bart teherbe ejti
a gimis barátnőjét.
353
00:19:34,756 --> 00:19:37,968
Nagymama lehetsz,
mielőtt Maggie elkezdi az óvodát.
354
00:19:37,968 --> 00:19:39,678
Ugye milyen csodálatos lenne?
355
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
Ideje felébredni.
356
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
Itt jön!
357
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
Az én kis mókamesterem!
358
00:20:06,538 --> 00:20:08,707
Ez igazán remek!
359
00:20:11,084 --> 00:20:13,337
Lefotóztad?
Sikerült középre tájolni az altájamat?
360
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Jaj, Bart! Tökéletes volt!
361
00:20:16,089 --> 00:20:17,674
Tetszett?
362
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
Imádtam!
363
00:20:19,676 --> 00:20:24,097
Köszi! Kipróbáljuk a tanársüllyesztőt?
A szemét tesitanárom a soros.
364
00:20:24,097 --> 00:20:25,182
Persze!
365
00:20:29,937 --> 00:20:31,813
Áztassuk el a nyomorultat!
366
00:20:35,984 --> 00:20:38,987
Utána pedig beugorhatnánk dezodorért.
367
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
A feliratot fordította: Tóth Márton