1 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 A SIMPSON CSALÁD 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,759 {\an8}Tisztelt vásárlók! Az anyai szív örökké dobog, 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,555 {\an8}de az Anyaszív patkányméreg csak ma utoljára akciós. 4 00:00:13,555 --> 00:00:17,851 {\an8}NAGY BUBIZŰR KIS KÍNÁBÓL 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,440 {\an8}Mami! Az ablaknál vártalak. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,191 {\an8}Vihetem a tejes szatyrot? 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 {\an8}Nagyon erős vagyok. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 {\an8}Rajzoltam neked valamit. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,240 {\an8}Bizony ám! 10 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 {\an8}Pudingból pingálta. 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,037 {\an8}Szép! 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,663 {\an8}De fel kéne takarítani. 13 00:00:38,663 --> 00:00:40,248 {\an8}Ne! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,332 {\an8}- Ne! - Jó! 15 00:00:41,332 --> 00:00:43,460 {\an8}- Ne öld meg! - Maradhat Puding mami! 16 00:00:43,460 --> 00:00:45,670 {\an8}Láttad volna, ahogy felnyaltam Ketchup Papit. 17 00:00:45,670 --> 00:00:48,465 {\an8}- Ne! - Nézd csak, mit hoztam! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,552 {\an8}Szeretlek, szeretlek, szeretlek! 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 {\an8}Menjünk buborékot fújni! 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,601 {\an8}Ez egy tökéletes pillanat. 21 00:01:03,521 --> 00:01:05,190 {\an8}Marge! Mi a baj? 22 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 {\an8}Hamarosan szertefoszlik az egész. 23 00:01:08,276 --> 00:01:09,778 {\an8}Hagyd ezt abba! 24 00:01:10,361 --> 00:01:11,821 {\an8}Mit mondtál? 25 00:01:11,821 --> 00:01:12,906 {\an8}Bart! 26 00:01:13,656 --> 00:01:15,075 {\an8}Repülök! 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,159 {\an8}Bart! 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 {\an8}Mi folyik itt? 29 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 {\an8}Ne! 30 00:01:24,459 --> 00:01:25,460 Jaj, ne! 31 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 Kipukkadt! 32 00:01:27,212 --> 00:01:30,006 Jaj, ne! Ne perelj be, Drakula! 33 00:01:31,299 --> 00:01:33,384 Mondtál valamit? 34 00:01:33,384 --> 00:01:37,347 A régi buborékpartikról álmodtam, amiket a gyerekeknek tartottunk. 35 00:01:37,347 --> 00:01:39,599 De olyan szomorú lettem. 36 00:01:39,599 --> 00:01:41,351 Miért lettél szomorú? 37 00:01:41,351 --> 00:01:44,020 Mert tudtam, hogy egyszer véget ér. 38 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 Értem. 39 00:01:46,940 --> 00:01:52,487 Nekem ugyanilyen keserédes a 2 méteres partiszendvics utolsó 10 centije. 40 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 Drágám! Folyik rólad a víz! 41 00:01:56,449 --> 00:01:57,617 Ez csak bubifolyadék. 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,703 Drágám, nem festesz túl jól. 43 00:02:00,703 --> 00:02:02,622 Mármint szerintem remekül nézel ki, 44 00:02:02,622 --> 00:02:06,084 de másokat, például egy orvost nyugtalanítana 45 00:02:06,084 --> 00:02:09,337 a sápadt bőröd, ami egyszerre forró és jéghideg. 46 00:02:09,337 --> 00:02:13,550 Minek mentünk tegnap A Keddi Péntekfalodába? 47 00:02:14,217 --> 00:02:17,512 Ittam vagy három pohár frosét. 48 00:02:17,512 --> 00:02:19,889 És egy pár Froz-oody Maryt. 49 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 Alaposan becsiccsentettünk. 50 00:02:22,684 --> 00:02:26,771 Aztán még vettünk pár hot dogot, attól a gyanús büfés fazontól. 51 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 De olyan isteni illatuk volt! 52 00:02:29,774 --> 00:02:33,653 Baconbe bugyolálva, ahogy sercegtek a tárcsában... 53 00:02:39,909 --> 00:02:41,119 Homer, ne figyelj ide! 54 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 Életben kell... 55 00:02:44,205 --> 00:02:45,999 tartanunk a szenvedélyt. 56 00:02:48,918 --> 00:02:51,171 Te hogyhogy nem lettél rosszul? 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 Orvosi kifejezéssel élve már kiokádtam a belem. 58 00:02:54,174 --> 00:02:55,842 Ne hívjuk dr. Hibbertet? 59 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 Ne, ne, ne! Jól vagyok. 60 00:02:58,303 --> 00:02:59,470 Már el is múlt. 61 00:02:59,971 --> 00:03:01,139 Sokkal jobban vagyok. 62 00:03:01,639 --> 00:03:03,141 Holnap lesz az ugra-ton. 63 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 Nem hiszem, el tudsz jönni. 64 00:03:04,642 --> 00:03:06,686 Reggel beszólok a suliba. 65 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Muszáj mennem. 66 00:03:09,272 --> 00:03:13,985 Három dologra is feliratkoztam a mártírszülő.com-on. 67 00:03:14,527 --> 00:03:18,198 Hogy a fene essen bele! 68 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 Hová tűnt? 69 00:03:21,868 --> 00:03:23,161 Kukucs! 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Hová tűnt? 71 00:03:27,373 --> 00:03:29,751 Hol az én kis aranybogaram? 72 00:03:30,668 --> 00:03:32,212 Bart, hol vagy? 73 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 Ne engedj el! 74 00:03:34,839 --> 00:03:38,259 ISTEN HOZOTT AZ ÓVODÁBAN! 75 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Minden rendben. 76 00:03:43,514 --> 00:03:44,641 A kabátkád! 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Bart! 78 00:03:49,562 --> 00:03:50,813 Segítene valaki? 79 00:03:50,813 --> 00:03:52,565 Nem találom a kisfiamat. 80 00:03:52,565 --> 00:03:53,983 Bart! 81 00:03:53,983 --> 00:03:55,109 Ne már! 82 00:03:55,109 --> 00:03:57,779 Mutáns legyeket próbálok elgatyázni teniszben. 83 00:03:57,779 --> 00:03:59,030 Mit akarsz? 84 00:03:59,030 --> 00:04:02,116 Nem találom a kicsi fiamat. 85 00:04:02,116 --> 00:04:03,701 Tudod, hogy ez csak álom? 86 00:04:05,536 --> 00:04:07,497 Sör! 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 Hát, ez sok mindent megmagyaráz. 88 00:04:09,874 --> 00:04:12,752 Ja, az ébrenlétben nem tudok így didzseriduzni. 89 00:04:12,752 --> 00:04:16,547 Ez az a fajta álom, ahol tudjuk, hogy álmodunk? 90 00:04:16,547 --> 00:04:17,840 Van is erre egy kifejezés. 91 00:04:17,840 --> 00:04:19,509 Egyszer mesélte valaki. 92 00:04:19,509 --> 00:04:21,135 {\an8}Én meséltem neked. 93 00:04:21,135 --> 00:04:22,512 {\an8}Tényleg! 94 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 Én vagyok a te belső Lisád. 95 00:04:24,389 --> 00:04:29,936 Mindenre emlékszem, amit Lisa valaha mondott neked, pont úgy, ahogy hallottad. 96 00:04:29,936 --> 00:04:31,020 Komolyan? 97 00:04:31,020 --> 00:04:34,774 Akkor elárulnád, mit mondott Lisa az efféle álmokról? 98 00:04:34,774 --> 00:04:39,153 {\an8}Persze. Ezt a jelenséget a tudósok „Lucy-álomak” nevezik. 99 00:04:39,153 --> 00:04:42,615 {\an8}Alváskutatók írták le valami külföldi országban. 100 00:04:42,615 --> 00:04:45,451 {\an8}Azta! Vág az esze, mint az öreg Sheldonnak. 101 00:04:45,451 --> 00:04:50,623 {\an8}Mivel ez a te Lucy-álmod, mindent te irányítasz benne. 102 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 {\an8}Szóval én csináltam vidrát Homerből? 103 00:04:53,501 --> 00:04:56,879 {\an8}Igen. Változatos alakokban szokott megjelenni az álmodban. 104 00:04:56,879 --> 00:04:59,882 {\an8}Most épp azért vidra, mert tegnap a gyerekmedencében 105 00:04:59,882 --> 00:05:02,802 {\an8}nachost falatozott a pocakjáról. 106 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 Ez az asztal mindig kéznél van. 107 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 Apa néha bohóc, 108 00:05:07,098 --> 00:05:10,226 néha krumpli, néha bohóckrumpli, 109 00:05:10,226 --> 00:05:13,563 néha pedig az a két pasi egyszerre az Álomházból. 110 00:05:13,563 --> 00:05:16,566 - Hogy lettem ez a két fickó? - Mindegy, én tudom. 111 00:05:17,400 --> 00:05:20,278 De miért vannak rémálmaim Bartról? 112 00:05:20,278 --> 00:05:21,779 Történt volna valami? 113 00:05:21,779 --> 00:05:24,157 Hogy tudnám előhívni a friss emlékeimet? 114 00:05:24,157 --> 00:05:26,075 Ez a te Lucy-álmod. Te döntöd el. 115 00:05:26,659 --> 00:05:29,162 Úgy is dönthetek, hogy a korábbi emlékeimet 116 00:05:29,162 --> 00:05:32,081 ott tárolom a... Mondjuk a sütőben? 117 00:05:32,081 --> 00:05:33,541 Persze. Miért is ne? 118 00:05:37,670 --> 00:05:39,464 {\an8}BART DÜHROHAMAI MI ILYEN BÜDÖS? 119 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 {\an8}Lássuk csak! 120 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Anya! Gyere gyorsan! 121 00:05:44,344 --> 00:05:48,014 {\an8}- Itt vagyok! Mi történt, Bart? - Szálka. 122 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 {\an8}- Csak ennyi? - Mintha vérezne is. 123 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 Vagy mégsem. 124 00:05:52,935 --> 00:05:55,146 Mikor nőtt ekkorára a mancsod? 125 00:05:55,146 --> 00:05:56,814 Nagyobb, mint az enyém. 126 00:05:56,814 --> 00:05:59,275 Passz. Talán szimplán lapátkezeim vannak. 127 00:05:59,275 --> 00:06:00,526 Csipeszt, légyszi! 128 00:06:04,280 --> 00:06:07,075 Úgy tűnik, jó ideje nem fogtam meg a kezedet. 129 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Kiszedted? 130 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Köszi! 131 00:06:10,370 --> 00:06:13,164 Szóval ezért vannak rémálmaid. 132 00:06:13,164 --> 00:06:16,125 Bart baromi bunkó és csupa szálka. 133 00:06:16,125 --> 00:06:17,251 Lehet. 134 00:06:17,251 --> 00:06:20,338 Vagy csak megártott a sok tárcsás hot dog. 135 00:06:20,338 --> 00:06:22,799 Miért eszik az éber énem ilyesmit? 136 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Ez egyáltalán nem vall az éber énemre. 137 00:06:25,051 --> 00:06:28,221 Elég pia után úgy érezzük, bármit megtehetünk. 138 00:06:28,221 --> 00:06:30,640 Én kihívtam szkanderezni a parkolófiút, 139 00:06:30,640 --> 00:06:33,726 de kiderült róla, hogy csak egy közlekedési tábla. 140 00:06:33,726 --> 00:06:39,524 Hogy vedelhettem fagyasztott borokat egy kommersz étteremben egy iskolai napon? 141 00:06:39,524 --> 00:06:43,319 Nem tudom. Bart fogadóórája után azt mondtad, muszáj innod. 142 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 {\an8}FOGADÓÓRA BART TANÁRÁVAL 143 00:06:49,409 --> 00:06:50,785 Bármit is művelt Bart, 144 00:06:50,785 --> 00:06:55,456 fizetjük a takarítást, a cserét, a pszichológust, vagy... 145 00:06:55,456 --> 00:06:56,916 Bart nem csinált semmit. 146 00:06:56,916 --> 00:06:59,377 Minden szülőt behívtam. A normális gyerekekét is. 147 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 És Bart is normális. 148 00:07:01,337 --> 00:07:03,798 Mármint már nem használhatjuk ezt a szót. 149 00:07:03,798 --> 00:07:06,968 Illetve minden szülővel beszélek. Maguk sem kivételesek. 150 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 - Mármint azok, csak... - Miről akart velünk beszélni? 151 00:07:10,012 --> 00:07:14,642 Mint tudják, az ugra-ton azt jelenti, hogy közeledik az év vége, 152 00:07:14,642 --> 00:07:18,563 és itt az ideje, hogy beszélgessünk az ötödikbe való átmenetről. 153 00:07:18,563 --> 00:07:22,358 Tudják, vége az alsó tagozatnak, és jön a felső tagozat, aztán... 154 00:07:22,358 --> 00:07:23,776 A felső tagozat? 155 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 Aztán minden megváltozik. 156 00:07:27,071 --> 00:07:30,992 Lányok, pattanások, drogok, testszag. 157 00:07:30,992 --> 00:07:32,952 Nézze, tanítottam már ötödikben. 158 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 Könyörgöm, vegyenek neki dezodort! 159 00:07:35,079 --> 00:07:39,250 Mármint rendes dezodort, ne azt a „természetes” vackot. 160 00:07:39,250 --> 00:07:44,547 Külsőre gyerekek maradnak, de a szaguk akár egy ideges taxisofőré. 161 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 A lényeg az, hogy ne boruljanak ki. 162 00:07:47,800 --> 00:07:50,219 Jó, de miért tennénk? 163 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 Sok szülő azt gondolja: 164 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 „Jaj, ne! Vége az én kis drágám gyermekkorának!” 165 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 De az ötödik osztállyal nem ér véget Bart gyermekkora, ugye? 166 00:07:58,686 --> 00:08:01,606 Hát, technikailag ez az utolsó gyermekéve. 167 00:08:05,401 --> 00:08:07,528 Kiderítetted, mi történt Barttal? 168 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 Amitől tartottam. 169 00:08:09,780 --> 00:08:11,699 Fel fog nőni. 170 00:08:13,826 --> 00:08:15,161 Büdös kölyök! 171 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 Rendkívül különös álom volt. 172 00:08:20,541 --> 00:08:23,961 Bart négyéves volt, és olyan imádni való! 173 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Szinte már el is felejtettem, 174 00:08:25,796 --> 00:08:29,634 mikor Bart volt a kis édibédi, Lisa pedig a nehéz eset. 175 00:08:30,134 --> 00:08:32,678 Azért megjegyezném, hogy 18 hónapos vagyok, 176 00:08:32,678 --> 00:08:37,642 úgyhogy vészesen közeledik a kétéves kori dackorszak. 177 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 A fenébe, még mindig álmodom! 178 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Az ugra-ton! 179 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 Én is megyek. 180 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 - Hurrá! - Nem vagy beteg? 181 00:08:47,568 --> 00:08:48,819 Hallottalak hányni. 182 00:08:48,819 --> 00:08:51,155 {\an8}Az nem hányás volt, 183 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 {\an8}csak egy hangos kis recsegős büfögés... 184 00:08:56,160 --> 00:08:59,622 Feliratkoztam a büféhez, úgyhogy készítek egy kis pillecukros... 185 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 Menni fog. 186 00:09:01,666 --> 00:09:03,334 Olvasztok egy kis margar... 187 00:09:03,834 --> 00:09:08,005 Ne aggódj! Az apák gyöngye már süti a pillecukros finomságot. 188 00:09:08,005 --> 00:09:11,425 Melyik Krispiesből? A rizsesből vagy a kakaósból? 189 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 Saját recept. 190 00:09:12,802 --> 00:09:15,555 Ripsz-ropsz kész, és jobb, mint a Krispies. 191 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 A szagából ítélve odaégett. 192 00:09:18,933 --> 00:09:22,186 Semmi baj. Felöntöm egy kis maradék tojáslikőrrel. 193 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Még a tavalyi kajákból is jött vissza. 194 00:09:28,734 --> 00:09:31,153 Azt hiszem, láttam egy esküvői tortát. 195 00:09:31,153 --> 00:09:33,155 Mindenképp itthon kéne maradnod. 196 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 Talán igazad van. 197 00:09:35,825 --> 00:09:38,869 Ez az első alkalom, hogy lemaradok az ugra-tonról. 198 00:09:39,370 --> 00:09:40,871 Pedig lemaradni szuper! 199 00:09:40,871 --> 00:09:42,456 Mikor csinálok valamit, 200 00:09:42,456 --> 00:09:44,709 attól félek, kihagyom, hogy lemaradok valamiről. 201 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 Tudod, FOMO-paranoia. 202 00:09:46,711 --> 00:09:49,255 Figyelj, Homer! Meg kell tenned valamit. 203 00:09:49,255 --> 00:09:53,884 Fényképezd le a srácokat, amikor mutatnak egy lájkot a célban. 204 00:09:53,884 --> 00:09:55,636 {\an8}Az emlékkönyvembe kell. 205 00:09:55,636 --> 00:09:58,556 Évekre előre kivágtam a helyét. 206 00:09:59,640 --> 00:10:02,310 Bart! Szép lassan dobj egy lájkot apu előtt! 207 00:10:02,310 --> 00:10:03,811 Hogy jó legyen a fókusz. 208 00:10:05,062 --> 00:10:09,859 Anya! Gőzöm sincs, hogy közölhetném veled, úgyhogy egyszerűen csak elmondom. 209 00:10:09,859 --> 00:10:14,739 A suliban újabban az ultraposztmodern, szuperbevállalós humorfotóimról ismernek. 210 00:10:14,739 --> 00:10:15,823 Ez így van! 211 00:10:15,823 --> 00:10:18,409 Az ötödikesek is erről beszélnek. 212 00:10:18,409 --> 00:10:20,828 Na és mit akarsz elmondani? 213 00:10:20,828 --> 00:10:23,831 Nincs az az isten, hogy lájkot dobjak az ugra-tonon. 214 00:10:23,831 --> 00:10:24,915 Micsoda? 215 00:10:24,915 --> 00:10:27,918 Tönkreteszem az osztályfotózás óta építgetett imidzsemet. 216 00:10:27,918 --> 00:10:32,131 A rajongóim kifordított szemhéjakra és felcelluxozott orra számítanak. 217 00:10:32,131 --> 00:10:34,175 Elviselhetetlen rajtam a nyomás. 218 00:10:34,175 --> 00:10:39,263 {\an8}De ez az ugra-tonos albumba lenne. Hogy mindig emlékezz az ugra-tonokra. 219 00:10:39,263 --> 00:10:45,269 Épp ez az, hogy nem szeretem az ugra-tont, hanem pont, hogy kifigurázom! 220 00:10:45,269 --> 00:10:46,687 {\an8}Micsoda? 221 00:10:46,687 --> 00:10:51,108 Egyik gyerek sem szereti az ugra-tont. Nem annyira menő. 222 00:10:51,108 --> 00:10:53,194 Tavaly éppenséggel még menő volt. 223 00:10:53,194 --> 00:10:55,112 AZ UGRA-TON MENŐ! 224 00:10:55,112 --> 00:10:58,908 Csak egyetlen hüvelykujjat, kérlek! 225 00:10:59,450 --> 00:11:03,954 Ne haragudj, de nem. Most már a dilis képek a nyerők. 226 00:11:03,954 --> 00:11:07,375 Tartsd tiszteletben, hogy idén ebben találtam meg önmagam! 227 00:11:07,375 --> 00:11:11,045 Bart! Olyan éretten és felnőttesen beszélsz. 228 00:11:11,754 --> 00:11:14,048 Szörnyű! 229 00:11:22,473 --> 00:11:23,974 Fussunk! Üldöznek minket! 230 00:11:27,978 --> 00:11:29,897 Ez baromság. Elég a jelképekből! 231 00:11:29,897 --> 00:11:32,900 Tudom jól, mitől félek, és az nem egy medve. 232 00:11:32,900 --> 00:11:33,984 Bocsi! 233 00:11:37,530 --> 00:11:41,951 Ez nem rémálom, hanem a valóság. Bart felnőtté cseperedik. 234 00:11:41,951 --> 00:11:45,663 Meg kellett volna becsülnöm minden alkalmat, amikor megfogta a kezem. 235 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Már nem is emlékszem, mikor volt az utolsó alkalom. 236 00:11:48,833 --> 00:11:51,961 A költő Khalil Lebron egyszer azt mondta: 237 00:11:53,629 --> 00:11:57,591 „A szülők masnik... Mármint íjak... 238 00:11:58,092 --> 00:12:02,304 melyből a gyermekek úgy röppenek ki, akár azok a hegyes izék.” 239 00:12:03,180 --> 00:12:07,935 Az íjak sem szomorkodnak, ha látják, milyen messzire repülnek a nyílvesszők. 240 00:12:07,935 --> 00:12:10,980 Azért egy picit mégis fáj nekik. 241 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Nem akarják őket elveszíteni... 242 00:12:12,690 --> 00:12:14,066 SZERETLEK ÉS HIÁNYZOL! 243 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 ...és a nyíl nem igazán szeret visszaírni. 244 00:12:16,485 --> 00:12:17,403 ok 245 00:12:17,945 --> 00:12:21,615 De ha Bart fel is nő, még mindig ott van neked Lisa és Maggie. 246 00:12:21,615 --> 00:12:27,413 Édes istenem, Lisa és Maggie! Mindannyiukkal ez lesz. 247 00:12:27,413 --> 00:12:28,497 Hoppá! 248 00:12:30,291 --> 00:12:31,792 Bart még csak a kezdet. 249 00:12:35,004 --> 00:12:36,756 Egymás után... 250 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 kirepülnek a fiókáim a fészekből. 251 00:12:43,804 --> 00:12:45,431 Mindannyiukat elveszítem. 252 00:12:55,065 --> 00:12:58,652 Drágám! Ne emészd az éber éned! 253 00:12:58,652 --> 00:13:02,656 Emlékszel azokra a depressziót bemutató reklámokra? 254 00:13:02,656 --> 00:13:07,036 Esőfelhők követnek, bárhová mész, szőröstül-bőröstül elnyel a kanapé... 255 00:13:07,036 --> 00:13:10,831 És végül már a felhúzható majom sem üti össze a cintányérját. 256 00:13:12,583 --> 00:13:14,710 Nézd! Bart ott van a játszótéren! 257 00:13:14,710 --> 00:13:18,380 Bart! Még mindig megvan az előre-hátra rugózó izéd! 258 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 Ott a kacsa, Bart! Ülj rá a kacsára! 259 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Bart! 260 00:13:24,428 --> 00:13:27,681 Ne! 261 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 Jó. Talán egy gyűszűnyit borúsan látom a dolgokat. 262 00:13:37,525 --> 00:13:40,528 Jól van. Egy aprócska lelki örvény. 263 00:13:40,528 --> 00:13:44,782 Anyaságom ideje egyszer végleg véget ér. 264 00:13:44,782 --> 00:13:48,536 Kénytelen leszek ostoba hobbikkal megtölteni az életemet. 265 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Nem akarok hetente garázsvásárt rendezni! 266 00:13:51,539 --> 00:13:56,085 Az még odébb van. Butaság máris ezen bánkódni. 267 00:13:56,085 --> 00:14:00,673 Ez olyan, mintha időre mennél be dolgozni. Semmi értelme. 268 00:14:00,673 --> 00:14:01,841 Mutatok valamit. 269 00:14:05,052 --> 00:14:06,262 ÉN IS MEGYEK! 270 00:14:10,558 --> 00:14:12,101 Én is megyek! 271 00:14:12,101 --> 00:14:13,310 - Hurrá! - Nem vagy beteg? 272 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 Hallottalak hányni. 273 00:14:14,562 --> 00:14:16,188 Álljunk meg egy pillanatra! 274 00:14:16,188 --> 00:14:21,110 Játsszuk le újra! De ezúttal ide nézz! 275 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Én is megyek! 276 00:14:25,239 --> 00:14:31,954 Hurrá! Jön anyukám, bizony ám! Jippi-juppi anyukám! Ez az! 277 00:14:31,954 --> 00:14:34,748 Gyakorol a fotóra! 278 00:14:36,208 --> 00:14:39,295 Olyan szomorú voltam, hogy Bart kinőtte az ugra-tont, 279 00:14:39,295 --> 00:14:42,840 hogy észre sem vettem, az én kicsi Lisám még mindig imádja. 280 00:14:42,840 --> 00:14:46,427 Egyelőre. Jövőre tutira ő is lázadni fog. 281 00:14:46,427 --> 00:14:49,388 Meg kell kérnem, hogy másszon ki a gödörből! 282 00:14:50,139 --> 00:14:53,893 Igaza van. Lisa még mindig odáig van az ugra-tonért. 283 00:14:53,893 --> 00:14:57,187 Na és maga kicsoda? Az érzelemrendőrség? 284 00:14:57,187 --> 00:15:01,609 Nem. Erős a gyanúm, hogy azért vagyok itt, mert a szíve mélyén vonzódik hozzám. 285 00:15:01,609 --> 00:15:06,280 Az egyenruhám, az alacsony súlypontom, a finom, bársonyos hangom. 286 00:15:06,822 --> 00:15:10,075 Nem hinném. Akkor már inkább Eddie. 287 00:15:10,075 --> 00:15:12,578 Hát igen. Gyönyörű férfi. 288 00:15:12,578 --> 00:15:16,957 Úgy örülök, hogy Lisát ennyire boldoggá tette, hogy ott leszek. 289 00:15:16,957 --> 00:15:19,168 Mellette a helyem! 290 00:15:19,168 --> 00:15:23,714 Oda kell érnem az ugra-tonra, mielőtt Lisa gyermekkora is elillan. 291 00:15:23,714 --> 00:15:25,466 De hogy keltsem fel magam? 292 00:15:26,300 --> 00:15:27,301 Ez megteszi. 293 00:15:32,806 --> 00:15:35,351 Oké. Jól festek. Jól vagyok. 294 00:15:39,730 --> 00:15:41,482 Most már még jobban. 295 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 Sietek, Lisa. Nem fogom kihagyni. 296 00:15:44,902 --> 00:15:49,615 ...vagy egy uborkás-tojásos szendvics Joey Majonéz Tocsogó Szendvicsbárjából. 297 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 Ahol a vendégszeretet meleg, akár a majonéz... 298 00:15:57,414 --> 00:16:02,586 Oké, elintéztem a kocsit. De anyuci attól még ott lesz, Lisa. 299 00:16:04,254 --> 00:16:05,422 Jól van, gyerünk! 300 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Regisztrálnom kell. Felhasználónév? 301 00:16:10,970 --> 00:16:12,721 Ugra-mami. 302 00:16:12,721 --> 00:16:14,098 Foglalt. Jó. 303 00:16:14,765 --> 00:16:18,060 Hányás-mami. Foglalt. Ez komoly? 304 00:16:18,060 --> 00:16:22,189 Hányás-Mami2. Mi van? Ne már! 305 00:16:22,189 --> 00:16:25,693 Marge. Ez szabad. 306 00:16:36,578 --> 00:16:40,624 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA UGRA-TON 307 00:16:40,624 --> 00:16:41,792 Jövök már, Lisa! 308 00:16:43,836 --> 00:16:49,383 Beígértem ezt a mókás parókát, ha 30 napig nem lesz tetű az iskolában, 309 00:16:49,383 --> 00:16:54,013 és bár csak 29-nél tartunk, megelőlegezem a bizalmat a mai napra. 310 00:16:54,013 --> 00:16:58,058 „És az ugrópályán már készülődik a második osztály.” 311 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 Az Lisa osztálya. 312 00:17:02,980 --> 00:17:07,192 Elnézést, engedjenek át! Buzdítanom kell a kislányomat. 313 00:17:07,192 --> 00:17:12,406 Hát képzeld, kék angyalkám, mind azért vagyunk itt. 314 00:17:12,406 --> 00:17:15,117 Úgyhogy fogd a sátorfádat, és tűnés hátra! 315 00:17:15,117 --> 00:17:18,203 Elnézést! Nagyon, nagyon beteg vagyok, és... 316 00:17:18,203 --> 00:17:20,539 Beteg? Mégis mi a bajod? 317 00:17:20,539 --> 00:17:25,711 Nem tudom, valami... Valószínűleg himlő vagy lepra. 318 00:17:32,217 --> 00:17:35,888 Jaj, ne! Kajaszag! Semmi baj. Majd visszatartom a lélegzetem. 319 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 FAGYI - CHURROS 320 00:17:39,475 --> 00:17:40,976 SZEZON VÉGI SZUSI 321 00:17:40,976 --> 00:17:41,977 Mit adhatok? 322 00:17:41,977 --> 00:17:44,146 {\an8}BACONBE BUGYOLÁLT HOT DOG 323 00:17:44,146 --> 00:17:46,648 Kell az a kép! 324 00:17:52,905 --> 00:17:54,031 Mrs. Simpson! 325 00:17:56,325 --> 00:17:58,243 Sikerült a fénykép? 326 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 Ezt az után készítettem, hogy elájultam? 327 00:18:04,500 --> 00:18:08,170 Igen. Alig tudtuk kicsavarni a telefont a kezéből. 328 00:18:08,170 --> 00:18:11,090 Valóságos roncs lettem a találkozónk óta. 329 00:18:11,090 --> 00:18:14,259 Tudja, mikor azt mondta, hogy Bart gyerekkorának vége. 330 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 Dehogy mondtam. Sosem tennék ilyet. 331 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 Bart gyermekkora nem is ért véget. 332 00:18:20,682 --> 00:18:25,771 Bár feltűnt, mennyire elcsendesedett, mikor szóba hoztam a felső tagozatot. 333 00:18:25,771 --> 00:18:27,648 Utána jóformán egy szót sem szólt. 334 00:18:27,648 --> 00:18:30,859 Csak a Keddi Péntekfaloda italakcióiról érdeklődött. 335 00:18:30,859 --> 00:18:36,198 Azt sem mondta, hogy innentől kezdve jöhetnek a lányok, a drogok és a ragyák? 336 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 Hát persze, hogy nem! 337 00:18:38,867 --> 00:18:40,869 Istenkém! Szóval csak álom volt. 338 00:18:40,869 --> 00:18:44,248 Feltűnhetett volna, hogy öt méter magas. 339 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 Összeettem valamit tegnap este. 340 00:18:47,626 --> 00:18:50,629 Ezek szerint nem mondta, hogy jövőre vegyek dezodort Bartnak. 341 00:18:50,629 --> 00:18:54,049 Nem, nem, nem. Azt tényleg mondtam. Ez rendkívül fontos. 342 00:18:54,049 --> 00:18:56,760 Erős dezodort. 343 00:18:56,760 --> 00:19:00,347 Hölgyem! Bartnak még rengeteg van hátra a gyerekkorából. 344 00:19:00,347 --> 00:19:05,060 Végül is 50% eséllyel különbözteti meg a bal kezét a jobbtól, ami... 345 00:19:05,561 --> 00:19:09,064 amit isten őrizz, hogy hangosan mondjak iskolai rendezvényen! 346 00:19:10,315 --> 00:19:11,859 Minden rendben lesz? 347 00:19:11,859 --> 00:19:17,865 Igen. Csak még pihengetek, amíg egy kicsit lassabban pörög körülöttem az iskola. 348 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Jobban vagy? 349 00:19:23,829 --> 00:19:28,542 Nem készítettem el a képet, de Lisa annyira örült, hogy eljöttem! 350 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 Úgyhogy egyelőre boldog vagyok. 351 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 Aztán ki tudja, mit hoz a jövő? 352 00:19:32,713 --> 00:19:34,756 Hátha Bart teherbe ejti a gimis barátnőjét. 353 00:19:34,756 --> 00:19:37,968 Nagymama lehetsz, mielőtt Maggie elkezdi az óvodát. 354 00:19:37,968 --> 00:19:39,678 Ugye milyen csodálatos lenne? 355 00:19:44,725 --> 00:19:45,809 Ideje felébredni. 356 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 Itt jön! 357 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 Az én kis mókamesterem! 358 00:20:06,538 --> 00:20:08,707 Ez igazán remek! 359 00:20:11,084 --> 00:20:13,337 Lefotóztad? Sikerült középre tájolni az altájamat? 360 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Jaj, Bart! Tökéletes volt! 361 00:20:16,089 --> 00:20:17,674 Tetszett? 362 00:20:17,674 --> 00:20:19,676 Imádtam! 363 00:20:19,676 --> 00:20:24,097 Köszi! Kipróbáljuk a tanársüllyesztőt? A szemét tesitanárom a soros. 364 00:20:24,097 --> 00:20:25,182 Persze! 365 00:20:29,937 --> 00:20:31,813 Áztassuk el a nyomorultat! 366 00:20:35,984 --> 00:20:38,987 Utána pedig beugorhatnánk dezodorért. 367 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 A feliratot fordította: Tóth Márton