1
00:00:07,716 --> 00:00:08,800
MARGE
VEČEŘE V 19:00
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,051
MAZLENÍ VE 20:00
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,386
PIZZA VE 20:05
SPĚCHEJ
4
00:00:18,268 --> 00:00:19,310
Pěkný auto.
5
00:00:20,145 --> 00:00:21,146
Jako fakt?
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,649
{\an8}AŤ VYPADÁM HUSTĚ
7
00:00:33,450 --> 00:00:34,784
{\an8}160 KM/H
8
00:00:34,784 --> 00:00:35,952
{\an8}CENA POJIŠTĚNÍ
9
00:00:39,122 --> 00:00:40,290
DOJIČ KOZ
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
Hej! Uhni, nebo zhebni.
11
00:01:15,241 --> 00:01:18,661
Došlo jídlo a psa postříkal skunk.
12
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
Pitomá představivost.
13
00:01:29,798 --> 00:01:32,342
Proč musíme
za novýma sousedama zrovna teď?
14
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
{\an8}Je předsezóna NFL.
15
00:01:34,052 --> 00:01:37,430
{\an8}Nováčci budou hrát celou první čtvrtinu.
16
00:01:37,430 --> 00:01:42,852
{\an8}S novými sousedy se musíme seznámit,
než se o nás dozví od starých sousedů.
17
00:01:42,852 --> 00:01:45,355
{\an8}Hele, já tady v okolí mám kamarády.
18
00:01:45,355 --> 00:01:48,066
{\an8}Třeba chlápka, co mu chodím přes trávník,
19
00:01:48,066 --> 00:01:52,904
{\an8}pak toho, co nám jeho schránka
vrazila do auta, a paní Zkažený cukroví.
20
00:01:52,904 --> 00:01:56,950
{\an8}Když bylo cukroví tak špatné,
proč sis ho bral tolik?
21
00:01:56,950 --> 00:01:59,786
{\an8}Lidi, co nás znají, jsou ztracené případy,
22
00:01:59,786 --> 00:02:01,913
{\an8}ale tihle noví nás neznají.
23
00:02:01,913 --> 00:02:05,542
{\an8}Je pro mě důležité udělat dobrý dojem.
24
00:02:05,542 --> 00:02:08,920
{\an8}Neboj mami.
Umyl jsem si zadek, můžu ho ukázat.
25
00:02:10,672 --> 00:02:12,632
{\an8}Anne Blackburnová. Těší mě.
26
00:02:12,632 --> 00:02:13,716
{\an8}VÍTEJTE
27
00:02:13,716 --> 00:02:15,301
{\an8}- Ale ne.
- Nerozhodilo vás to?
28
00:02:15,301 --> 00:02:17,011
{\an8}Ne. Já jsem Thayer.
29
00:02:17,011 --> 00:02:20,473
{\an8}Je fajn opustit velkoměsto
a být mezi normálními lidmi.
30
00:02:22,851 --> 00:02:24,727
{\an8}Ano.
31
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
{\an8}Já jsem Marge, tohle je Homer.
32
00:02:26,563 --> 00:02:30,733
{\an8}Je to už dávno,
co jsem chystala koš na uvítanou.
33
00:02:30,733 --> 00:02:32,485
{\an8}MRZÍ NÁS, ŽE ODCHÁZÍTE
34
00:02:32,485 --> 00:02:36,656
{\an8}Miluju tohle město.
Nemůžu uvěřit, že tu jsou tři donutárny.
35
00:02:36,656 --> 00:02:39,576
{\an8}Jedna je jen pro policajty,
tak se drž zpátky.
36
00:02:39,576 --> 00:02:40,660
{\an8}Čím se živíš?
37
00:02:40,660 --> 00:02:43,580
{\an8}Vsadím se, že něčím, co mě zahanbí.
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,708
{\an8}Mám prodejnu sporťáků tady na severu.
39
00:02:46,708 --> 00:02:48,084
{\an8}Klidně se zastav.
40
00:02:48,084 --> 00:02:51,296
O tomhle autě se mi zrovna zdálo.
41
00:02:51,296 --> 00:02:52,755
{\an8}A o Dicku Van Dykeovi.
42
00:02:52,755 --> 00:02:55,550
{\an8}No, kamaráde, třeba ti něco zařídím.
43
00:02:55,550 --> 00:03:00,555
Ta auta jsou drahá.
A my ještě pořád splácíme novou stěrku.
44
00:03:00,555 --> 00:03:07,312
Většina lidí se jen koukne. Mně to nevadí.
Zastav se, protáhneš se a napiješ.
45
00:03:07,312 --> 00:03:11,065
A co zkušební jízda?
Před spolužáky ze střední?
46
00:03:11,065 --> 00:03:12,233
No jasně.
47
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
To je ale stisk.
48
00:03:14,819 --> 00:03:17,614
Vidíš, Marge?
Bartovo škrcení se vyplatilo.
49
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
To byl vtip. Už to nedělám. Časy se mění.
50
00:03:21,159 --> 00:03:22,744
Hele, hraješ pickleball?
51
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
To je ta hra,
co vypadá jako tenis bez běhání?
52
00:03:25,413 --> 00:03:27,207
No, trochu se hýbat musíš.
53
00:03:27,207 --> 00:03:29,334
- Pak ne.
- Škoda.
54
00:03:29,334 --> 00:03:32,420
Poblíž hřiště je totiž zmrzlinárna...
55
00:03:32,420 --> 00:03:35,256
- Beru.
- Tak v sobotu ve dvě. Budu řídit.
56
00:03:39,802 --> 00:03:42,680
Když budou kluci venku, co si dát masáž?
57
00:03:42,680 --> 00:03:46,267
Jasně. Ale musím tě varovat,
nemám sílu v prstech.
58
00:03:46,267 --> 00:03:50,730
Ne. Necháme se namasírovat
a budeme si při tom povídat. Zvu tě.
59
00:03:50,730 --> 00:03:51,814
Hele, kámo.
60
00:03:51,814 --> 00:03:56,486
Pokud se sem stěhujete,
musím vás před něčím varovat.
61
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
{\an8}Dobrý dník, nesu bible pro nově příchozí.
62
00:03:59,030 --> 00:04:00,114
{\an8}BIBLE SVATÁ
63
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
{\an8}- Co je to za pitomce?
- Přesně.
64
00:04:03,326 --> 00:04:04,577
SPRINGFIELDSKÁ ZŠ
65
00:04:04,577 --> 00:04:08,081
Pokud vás šikanují,
vězte, že se to zlepší.
66
00:04:08,081 --> 00:04:09,707
Zlepší se to.
67
00:04:09,707 --> 00:04:13,336
Až budete starší,
zbohatněte a natřete jim to.
68
00:04:17,090 --> 00:04:19,926
ZLEPŠÍ SE TO, ALE BUDETE PLEŠATÍ
69
00:04:19,926 --> 00:04:23,179
Nikdo mě nezešikanuje, abych nešikanoval.
70
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
Já si chtěl jen plácnout.
71
00:04:28,059 --> 00:04:29,143
Šprte.
72
00:04:29,143 --> 00:04:31,312
POSLUCHÁRNA
ŘEKNI ŠIKANĚ NE
73
00:04:32,855 --> 00:04:36,567
Pane profesore,
dal jste mi důležitou lekci.
74
00:04:36,567 --> 00:04:38,945
I dospěláci jsou někdy šprti.
75
00:04:38,945 --> 00:04:40,029
Šprte.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,155
To se řekne.
77
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
Pozdě.
78
00:04:42,657 --> 00:04:44,117
Dobrý, Nelsone.
79
00:04:44,117 --> 00:04:45,868
Neříkej mi, co je dobrý.
80
00:04:46,911 --> 00:04:50,290
Neboj, Milhousi.
Ten film mi řekl, co mám dělat.
81
00:04:50,290 --> 00:04:54,502
Nelsone, vím, že se taky trápíš.
82
00:04:54,502 --> 00:04:58,756
Máš pravdu.
Trápí mě, že ses nesvezl na pítku.
83
00:04:59,966 --> 00:05:01,884
Máš mokro v kalhotách.
84
00:05:01,884 --> 00:05:04,220
Bart má mokro v kalhotách.
85
00:05:04,220 --> 00:05:08,683
Pojď držet puštěnou vodu.
Vy ostatní natočte video. Na šířku.
86
00:05:08,683 --> 00:05:11,769
- Nebo si vás podám.
- Je ještě horší než dřív.
87
00:05:11,769 --> 00:05:16,316
S tou prezentací je to tak vždycky.
Doufali jsme, že tentokrát to vyjde.
88
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
Co zase?
89
00:05:21,738 --> 00:05:24,824
To Nelson. Úplně se zbláznil.
90
00:05:24,824 --> 00:05:26,159
Pozor, žáci.
91
00:05:26,159 --> 00:05:27,243
Varujeme před...
92
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
Moje ruka na sbírání známek.
93
00:05:31,706 --> 00:05:34,751
Možná vím, jak ti pomoct.
94
00:05:34,751 --> 00:05:36,711
Jak mi pomůžeš s tyranem?
95
00:05:36,711 --> 00:05:40,214
Jo, Lízo, ani nezašlápneš brouka.
96
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
Chudák brouk.
97
00:05:43,509 --> 00:05:45,511
To byla rozinka.
98
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Chudák rozinka. Neměla opustit Fresno.
99
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
ZMRZLINÁRNA
100
00:05:54,854 --> 00:05:59,650
Asi jsi to nepoznal,
ale ještě jsem to nikdy nehrál.
101
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
- Já...
- Počkej.
102
00:06:03,529 --> 00:06:07,158
Fajn. Napadlo mě to,
když ses pokusil sníst míček, Homere.
103
00:06:07,158 --> 00:06:09,869
Když to není jídlo,
nemá vypadat jako jídlo.
104
00:06:10,912 --> 00:06:13,373
Rád pokecám s někým tak přímočarým.
105
00:06:13,373 --> 00:06:17,794
Mezi námi,
v mém oboru potkávám spoustu podvodníků.
106
00:06:17,794 --> 00:06:22,048
Podvodníky nesnáším.
Nebo to předstírám, protože je to moderní.
107
00:06:22,048 --> 00:06:26,969
Tak proč se o mě zajímáš?
Chceš mi prodat auto, na který nemám?
108
00:06:26,969 --> 00:06:30,723
Ne, takový já nejsem.
Ta auta se prodávají sama.
109
00:06:30,723 --> 00:06:32,308
Chci být tvůj kamarád.
110
00:06:32,308 --> 00:06:33,684
No, já...
111
00:06:37,271 --> 00:06:39,774
Věřím ti! Mohl bych řídit?
112
00:06:40,983 --> 00:06:42,610
- Homere?
- Ano?
113
00:06:42,610 --> 00:06:47,031
- Jsi připraven na tu nejlepší projížďku?
- Připravený jsem se už narodil.
114
00:06:47,031 --> 00:06:50,201
A pak mě to přestalo zajímat,
ale teď připravený jsem.
115
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
Neboj se.
116
00:06:56,457 --> 00:06:59,419
Každý Lambuggini má lahev mazadla.
117
00:06:59,419 --> 00:07:00,628
Stačí ho nanést.
118
00:07:00,628 --> 00:07:01,712
MAZADLO
119
00:07:07,885 --> 00:07:09,846
Ty jo.
120
00:07:09,846 --> 00:07:13,975
Nelekej se Homere, ale je z tebe Lamboman.
121
00:07:13,975 --> 00:07:16,394
Ale no tak. Z nuly jako jsem já? To ne.
122
00:07:16,394 --> 00:07:20,565
Dal bych nule lahev vína Lambuggini?
Nedal.
123
00:07:20,565 --> 00:07:21,649
VÍNO LAMBUGGINI
124
00:07:21,649 --> 00:07:23,443
{\an8}Víno z auta?
125
00:07:24,110 --> 00:07:26,362
{\an8}Žádný nóbl nápady, Homere.
126
00:07:26,362 --> 00:07:29,407
Když chceš nasávat,
přijď k tátovi Vočkovi.
127
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
Auto vycítí, když máš nepříjemné myšlenky.
128
00:07:33,619 --> 00:07:35,371
Ale ne. Čerstvý vzduch ne!
129
00:07:36,956 --> 00:07:39,083
Proč jsi na mě tak hodný?
130
00:07:39,083 --> 00:07:42,420
Mám tě rád, Homere.
Bydlíš vedle a máme rádi svůj dům.
131
00:07:42,420 --> 00:07:46,007
Jen potřebuje pár úprav. Úprav, úprav.
132
00:07:46,007 --> 00:07:49,177
Fakt chci, abychom byli kámoši.
133
00:07:49,177 --> 00:07:53,723
- No, chci ti věřit.
- Tak jo. Chápu. Nejsi si jistý.
134
00:07:53,723 --> 00:07:57,935
Ale je tu ještě někdo,
kdo chce být můj kámoš.
135
00:07:58,436 --> 00:08:00,188
Další nabídka? Je to vážný?
136
00:08:00,188 --> 00:08:04,192
Jo. Už chvíli kolem mě krouží.
Řekl jsem, že mu dám vědět do 17:00.
137
00:08:04,192 --> 00:08:06,527
Tak jo. Jsme kámoši. Podepíšu cokoli.
138
00:08:06,527 --> 00:08:09,030
Je z tebe můj Lambrácha.
139
00:08:10,615 --> 00:08:11,616
To nechápu.
140
00:08:12,950 --> 00:08:15,745
No, Marge, nech si Lenny a Carly.
141
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
Ubožáky s trapnými auty.
142
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Já si našel novýho kamaráda.
143
00:08:20,208 --> 00:08:22,877
Já a Anne zítra oběd.
144
00:08:22,877 --> 00:08:25,171
Používám to teď jako sloveso.
145
00:08:32,553 --> 00:08:33,554
{\an8}POLICIE SPRINGFIELD
146
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
Šéfe, nezastavíme je?
147
00:08:35,389 --> 00:08:39,143
Určitě? S tímhle Dodge Chargerem
s nájezdem 418 000 kiláků?
148
00:08:39,143 --> 00:08:42,188
Bez katalyzátoru, co nám zrovna kradou?
149
00:08:42,813 --> 00:08:43,814
Mám ho.
150
00:09:00,957 --> 00:09:04,460
Na nejlepší přátelství,
jaké existuje, párové přátelství.
151
00:09:04,460 --> 00:09:06,671
Na párové přátelství.
152
00:09:06,671 --> 00:09:08,506
Proč se takhle nepřátelíme?
153
00:09:08,506 --> 00:09:11,676
Protože jste doktor a já nemám práci?
154
00:09:11,676 --> 00:09:14,387
Ne, protože ani nevečeříme společně.
155
00:09:14,387 --> 00:09:16,681
Přesunul jste svůj stůl blíž k našemu.
156
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
Fajn, odsunu se. Můžu si vzít váš chleba?
157
00:09:20,393 --> 00:09:22,812
- Kirku, prosím.
- Sklapni a seber máslo.
158
00:09:24,063 --> 00:09:28,859
Marge, můžu mít tuhle stranu postele?
Chci být blíž našim sousedům.
159
00:09:28,859 --> 00:09:30,278
To chápu.
160
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Odstartovali renovaci!
161
00:09:39,662 --> 00:09:41,497
Věděl jsi, že ji chystají?
162
00:09:41,497 --> 00:09:45,793
No, on o něčem mluvil a já něco podepsal,
ale nestrhnou to úplně.
163
00:09:45,793 --> 00:09:47,420
Dobře, dobře.
164
00:09:47,420 --> 00:09:50,047
Kvůli daním nechá jednu komoru.
165
00:09:50,715 --> 00:09:52,174
Hele.
166
00:09:52,174 --> 00:09:55,094
Můžete se utišit? Snažíme se tu pracovat.
167
00:10:03,603 --> 00:10:07,898
Nechte si ty technický řečičky.
Jak dlouho to bude trvat?
168
00:10:15,781 --> 00:10:17,867
Takže se ti nesnažil prodat auto.
169
00:10:17,867 --> 00:10:20,703
Chtěl tě podfouknout,
abys souhlasil s tímhle.
170
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
Co? Ne. Co? Ne. Co?
171
00:10:23,664 --> 00:10:26,208
To ten prodavač aut vážně lhal?
172
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
No mně cihla na hlavu nespadla.
173
00:10:28,794 --> 00:10:30,004
Pozor tam dole!
174
00:10:34,884 --> 00:10:39,263
Nesměj se mi, Lízo.
Bojím se Nelsona, tak půjdu přes školku.
175
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
VCHOD – ŠKOLKA
176
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
Ty jo. Školka mi fakt chybí.
177
00:10:42,433 --> 00:10:45,645
Dny byly kratší a vždycky jsme měli kakao.
178
00:10:46,687 --> 00:10:48,606
Naval svoje prachy na oběd.
179
00:10:48,606 --> 00:10:52,443
K čemu potřebujete prachy na oběd?
Obědváte doma.
180
00:10:52,443 --> 00:10:57,490
Můžeme to udělat po dobrým,
nebo to můžeme udělat po dobrým.
181
00:10:58,032 --> 00:10:59,867
Takže tak. Jsme předškoláci.
182
00:11:01,327 --> 00:11:03,162
Půjdeme normálním vchodem.
183
00:11:03,162 --> 00:11:06,791
Pan Nelson Muntz už tě obtěžovat nebude.
184
00:11:09,877 --> 00:11:11,420
Mám ho tam, kde ho chci.
185
00:11:11,420 --> 00:11:15,049
O kyberšikaně jsem se poučila
na blbec-se-pta-co.org.
186
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Co?
187
00:11:16,133 --> 00:11:18,386
Mám všechny jeho trapné nahrávky.
188
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
HLADOVÝ NELSON
189
00:11:20,680 --> 00:11:23,849
Nelsone,
zase jsi jedl moji třešňovou rtěnku?
190
00:11:23,849 --> 00:11:25,768
Já to nebyl, přísahám.
191
00:11:25,768 --> 00:11:27,311
Teď nedostaneš snídani.
192
00:11:29,980 --> 00:11:33,317
- Nebojím se tebe ani tvojí ochranky.
- Opravdu?
193
00:11:33,317 --> 00:11:37,238
Mám nahrávku toho,
co jsi dělal se zraněným kolibříkem.
194
00:11:37,238 --> 00:11:39,073
Ne!
195
00:11:40,074 --> 00:11:44,412
Já sice taťku nemám,
ale ty teď jednoho máš.
196
00:11:44,412 --> 00:11:46,497
{\an8}CUKR
197
00:11:46,997 --> 00:11:50,084
{\an8}BŘÍK
198
00:11:52,086 --> 00:11:55,339
{\an8}Nemůžu uvěřit, že přežil jen dva dny.
199
00:12:00,928 --> 00:12:02,304
Vyhráli jste.
200
00:12:02,304 --> 00:12:05,266
Co pro vás můžu udělat, pane?
201
00:12:05,266 --> 00:12:07,727
Dej mi svoji vestu.
202
00:12:10,646 --> 00:12:13,274
- Tvoje tričko je jen namalovaný?
- Jo.
203
00:12:17,737 --> 00:12:21,490
Řekl jsi „jen pár úprav“.
Tohle je kompletní předělávka.
204
00:12:22,074 --> 00:12:24,785
- Omlouvám se. Dáte mi chvilku?
- Určitě?
205
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Chystám se utratit 200 000 dolarů.
206
00:12:26,954 --> 00:12:29,749
Homere, příteli,
kvůli tobě se vzdám provize.
207
00:12:29,749 --> 00:12:31,459
Gile, ten obchod je tvůj.
208
00:12:32,042 --> 00:12:35,296
Hurá! Starej Gil to konečně sepíše.
209
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
Jen najdu pero.
210
00:12:37,757 --> 00:12:39,091
Má někdo pero?
211
00:12:40,050 --> 00:12:41,260
Čekám na to pero.
212
00:12:43,012 --> 00:12:46,849
Míval jsem pero,
ale při rozvodu ho dostala žena.
213
00:12:46,849 --> 00:12:48,350
Bez pera nic nebude.
214
00:12:49,226 --> 00:12:51,145
Ne, ne. Sakra.
215
00:12:51,145 --> 00:12:53,939
Skoro jsem měl na nájem bot.
216
00:12:53,939 --> 00:12:57,485
Jen mi řekni,
jak dlouho ta renovace bude trvat.
217
00:12:57,485 --> 00:13:02,448
V podstatě záleží na tom,
kdy ze Singapuru dorazí obklad koupelny.
218
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
Co to... Já myslel, že jsme kámoši.
219
00:13:04,366 --> 00:13:06,911
- Překročili jsme spolu rychlost.
- Víš co? Máš pravdu.
220
00:13:06,911 --> 00:13:08,746
Omezíme hluk a budeme začínat později.
221
00:13:08,746 --> 00:13:14,043
A když my budeme pracovat na domě,
ty si půjč jedno z našich Lamb.
222
00:13:14,043 --> 00:13:17,004
Svatá klíčenko.
223
00:13:18,047 --> 00:13:20,800
- Takže dobrý?
- Dobrý.
224
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Ale moje žena možná není přesvědčená.
225
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
Vezmi ji i s rodinou na projížďku.
226
00:13:25,888 --> 00:13:28,933
- Ale pro děcka tam není dost místa.
- Přesně.
227
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Já to nechápu.
228
00:13:37,525 --> 00:13:40,152
Mám ti zapnout vyhřívání sedadla?
229
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Vyhřívání sedadla? Co to je?
230
00:13:45,241 --> 00:13:49,995
No, jednou tu renovaci určitě dokončí.
231
00:13:56,877 --> 00:13:58,128
Fuj.
232
00:13:58,128 --> 00:14:02,383
Je to horší, než si myslíte.
Oba mají někoho doma. Toho druhýho!
233
00:14:03,801 --> 00:14:06,804
Kdybych někdy políbila manžela,
zabijte mě.
234
00:14:08,889 --> 00:14:13,811
Ale, ale. Nelson Muntz.
Máš to pitíčko, co jsem si objednal?
235
00:14:13,811 --> 00:14:15,229
Tady je, pane.
236
00:14:15,229 --> 00:14:16,313
CUKROVÉ POBŘEŽÍ
237
00:14:16,313 --> 00:14:18,732
- Vložíš mi tam brčko?
- Jistě, pane.
238
00:14:18,732 --> 00:14:20,109
Hned to bude, pane.
239
00:14:20,109 --> 00:14:22,486
Víš, co máš dělat teď.
240
00:14:26,991 --> 00:14:28,033
TRAPNÁ NELSONOVA VIDEA
241
00:14:28,033 --> 00:14:29,660
Zamrzl mi počítač.
242
00:14:29,660 --> 00:14:31,370
Nemůžu Nelsona ovládat.
243
00:14:31,370 --> 00:14:32,621
Co jsi udělal?
244
00:14:32,621 --> 00:14:35,291
Našel jsem si vlastního šprta.
245
00:14:37,459 --> 00:14:38,836
Huberta Wonga?
246
00:14:38,836 --> 00:14:40,546
Já myslela, že jsme kámoši.
247
00:14:40,546 --> 00:14:43,591
Přesvědčivě argumentoval
mým obličejem v záchodě.
248
00:14:43,591 --> 00:14:46,927
Zmlátím tě jako hopijský rituální bubínek.
249
00:14:47,428 --> 00:14:52,141
Dobrá reference, Lízo,
kdyby ovšem byl zářijový úplněk,
250
00:14:52,141 --> 00:14:54,143
což rozhodně není.
251
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
A teď, aby ses pobavil,
252
00:15:12,494 --> 00:15:16,373
školník Willie
zkusí chytit mastného Martina.
253
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
{\an8}SÁDLO
254
00:15:33,933 --> 00:15:36,560
Panebože.
255
00:15:36,560 --> 00:15:38,604
Úplně nás to zastínilo.
256
00:15:42,775 --> 00:15:44,109
Já to vyřeším.
257
00:15:45,861 --> 00:15:47,821
- Haló, tady Thayer.
- Poslouchej...
258
00:15:47,821 --> 00:15:50,658
Provádíme menší úpravy
na Casa de Blackburn,
259
00:15:50,658 --> 00:15:53,702
takže jsme se před prachem
a tím vším stáhli...
260
00:15:53,702 --> 00:15:55,204
...na Bora Bora.
261
00:15:55,204 --> 00:15:56,830
Čau za šest týdnů.
262
00:15:57,581 --> 00:15:59,124
- Bora?
- Bora.
263
00:15:59,124 --> 00:16:00,209
LIKVIDACE AZBESTU
264
00:16:01,877 --> 00:16:03,379
Co teď?
265
00:16:03,379 --> 00:16:09,176
To, co dělají sousedi během stavby
už od dob faraónů, sedět a brblat.
266
00:16:11,345 --> 00:16:13,097
- Zatracenej...
- Prostě brblám.
267
00:16:13,097 --> 00:16:15,224
- Budu brblat...
- Okouzlující parchant...
268
00:16:15,224 --> 00:16:16,308
Brbláte, co?
269
00:16:16,308 --> 00:16:17,393
Můžu se přidat?
270
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
- Přinesl jsem si brblací křeslo.
- Ne.
271
00:16:20,229 --> 00:16:22,356
Ty pitomej, nevděčnej...
272
00:16:27,236 --> 00:16:30,447
Je dobře, že staví něco...
273
00:16:36,954 --> 00:16:38,038
Huberte Wongu.
274
00:16:38,038 --> 00:16:40,624
Lízo Simpsonová, jdeme na to.
275
00:16:40,624 --> 00:16:42,334
Nerdo y nerdo.
276
00:16:42,334 --> 00:16:44,586
Je to nerdo a nerdo.
277
00:16:44,586 --> 00:16:46,588
To by věděl jen nerdo.
278
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
Nerda!
279
00:16:47,756 --> 00:16:49,383
A jdeme na to.
280
00:16:55,723 --> 00:16:56,724
Proč jsi přestala?
281
00:16:56,724 --> 00:17:01,603
Došlo mi, že tahle mimoškolní činnost
by neprospěla mojí přihlášce na vysokou.
282
00:17:02,563 --> 00:17:04,189
Co říkáš? Détente?
283
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
Spíš mě napadlo entente.
284
00:17:07,192 --> 00:17:08,819
Trochu předbíháš, Lízo.
285
00:17:08,819 --> 00:17:09,903
Šprti.
286
00:17:09,903 --> 00:17:12,614
Čím kdy prospěli společnosti?
287
00:17:12,614 --> 00:17:15,576
Siri, řekni mi jednu věc,
co kdy šprti dokázali.
288
00:17:15,576 --> 00:17:18,579
Stvořili mě, abych odpovídala na otázky.
289
00:17:18,579 --> 00:17:19,997
Je to peklo na zemi.
290
00:17:20,622 --> 00:17:23,000
Už ani nevím, proč spolu bojují.
291
00:17:23,000 --> 00:17:24,418
Chceš na houpačku?
292
00:17:24,918 --> 00:17:25,919
Proč ne?
293
00:17:25,919 --> 00:17:28,338
Houpačka lepší než klouzačka.
294
00:17:28,338 --> 00:17:30,507
Jack nového pána bude mít.
295
00:17:30,507 --> 00:17:32,760
Za den vydělá si jenom penny,
296
00:17:32,760 --> 00:17:35,345
protože je tak pomalý.
297
00:17:35,929 --> 00:17:37,514
Stará houpačková říkanka.
298
00:17:37,514 --> 00:17:40,017
Až skončí, chcete se zhoupnout?
299
00:17:40,017 --> 00:17:41,185
Jděte ode mě.
300
00:17:48,400 --> 00:17:52,362
Nemůžeme nic dělat.
Nezastavíme je. Nemůžeme to tu prodat.
301
00:17:52,362 --> 00:17:55,115
Nedej Bože, kdybychom je vypálili.
302
00:17:55,115 --> 00:17:56,325
Jen tak říkám.
303
00:17:56,325 --> 00:17:58,368
To bychom nemohli.
304
00:17:58,368 --> 00:17:59,453
Ne.
305
00:18:00,162 --> 00:18:03,040
Ale požáry se dají hodit na dědu.
306
00:18:03,040 --> 00:18:04,124
{\an8}PETROLEJ – SIRKY
307
00:18:04,750 --> 00:18:06,001
Jen tak říkám.
308
00:18:06,001 --> 00:18:08,587
Jo, pořád jen něco říkáš, ale nekonáš.
309
00:18:08,587 --> 00:18:10,422
Možná bys mohla konat ty.
310
00:18:10,422 --> 00:18:12,174
- Jen tak...
- Neříkej to.
311
00:18:12,174 --> 00:18:13,759
Máme odpověď.
312
00:18:13,759 --> 00:18:16,178
Vy jste teď kamarádi?
313
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Zjistil jsem o Líze úplně všechno.
314
00:18:18,388 --> 00:18:21,850
Došlo mi,
že když někdo nepomůže její rodině,
315
00:18:21,850 --> 00:18:24,311
tak to s ní půjde hodně z kopce.
316
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
A já zjistila,
že Hubert zoufale touží po uznání,
317
00:18:27,064 --> 00:18:29,566
takže ho můžu ovládat samolepkami dýní.
318
00:18:29,566 --> 00:18:30,776
Dej mi ji.
319
00:18:31,401 --> 00:18:33,403
Ano, jsem důležitý.
320
00:18:33,403 --> 00:18:38,200
Když jsem se snažil zničit vaši dceru,
zjistil jsem o téhle ulici zajímavou věc.
321
00:18:38,200 --> 00:18:43,163
Tam, kde stojí váš dům,
založil Jebediáš Springfield toto město.
322
00:18:43,831 --> 00:18:46,875
Radši zastavíme, chcípli nám koně.
323
00:18:47,376 --> 00:18:49,253
Pramen a louka.
324
00:18:49,253 --> 00:18:51,421
Město se bude jmenovat „Pralouka“.
325
00:18:51,421 --> 00:18:54,508
Tahle ulice je historická památka.
326
00:18:54,508 --> 00:18:57,594
Jejich renovace není povolená.
327
00:18:57,594 --> 00:19:00,889
Z čehož vyplývá, Homere,
že nemůžete opravovat váš dům.
328
00:19:00,889 --> 00:19:02,015
Další výhra!
329
00:19:08,897 --> 00:19:14,611
- Pozor, jsem tu, abych vrátil auto.
- Homere, brácho, jsme přece kamarádi.
330
00:19:14,611 --> 00:19:18,448
Jediní moji skuteční kamarádi
jsou ti tragédi u Vočka.
331
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
A tu klíčenku si strč!
332
00:19:23,245 --> 00:19:27,624
Asi jsem udělal chybu, Homere.
Myslel jsem, že jsi Lamboman.
333
00:19:27,624 --> 00:19:29,960
Žhavá zpráva: pletl jsem se.
334
00:19:29,960 --> 00:19:32,129
Já jsem se něco naučil.
335
00:19:32,129 --> 00:19:38,468
Lamboman neexistuje.
Všichni jsou to pitomci s blbým autem.
336
00:19:38,468 --> 00:19:39,887
Panebože, má pravdu.
337
00:19:39,887 --> 00:19:42,472
Moje nádobíčko se nijak nezvětšilo.
338
00:19:42,973 --> 00:19:46,476
Víte co? Zapomeňte na to.
Budu randit se ženami ve svém věku.
339
00:19:50,981 --> 00:19:53,901
Když máš lásku, nepotřebuješ nóbl auto.
340
00:20:16,506 --> 00:20:19,927
Jednoho dne, mladý muži,
bude tohle všechno tvoje.
341
00:20:28,602 --> 00:20:29,811
{\an8}HISTORICKÉ ZPODOBNĚNÍ
342
00:20:29,811 --> 00:20:32,856
Za ta léta
se na tom místě vystřídala spousta budov.
343
00:20:32,856 --> 00:20:34,107
Kadibudka.
344
00:20:34,107 --> 00:20:35,525
Nelegální bar.
345
00:20:35,525 --> 00:20:39,112
Ve 40. letech
tam upálili čtyři čarodějnice.
346
00:20:39,112 --> 00:20:43,158
Sídlila tam radikální sekta,
sídlo Reaganovy volební kampaně,
347
00:20:43,158 --> 00:20:46,370
kterou spolkl a zase vyvrhl závrt.
348
00:20:46,370 --> 00:20:48,997
A nakonec tam postavili dům Simpsonových.
349
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
{\an8}MAGGIIN DUDLÍK
350
00:20:50,082 --> 00:20:51,833
{\an8}POKOJ, KDE VYRŮSTALA PREZIDENTKA LÍZA
351
00:20:51,833 --> 00:20:53,460
{\an8}SKAFANDR HOMERA SIMPSONA
352
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
{\an8}PANÍ ZKAŽENÉ CUKROVÍ
353
00:20:54,878 --> 00:20:57,839
{\an8}POSMRTNÁ MASKA DĚDY SIMPSONA
354
00:20:57,839 --> 00:20:59,675
{\an8}Co čumíte?
355
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Překlad titulků: Tomáš Slavík