1 00:00:07,716 --> 00:00:08,800 MARGE VEČEŘE V 19:00 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,051 MAZLENÍ VE 20:00 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,386 PIZZA VE 20:05 SPĚCHEJ 4 00:00:18,268 --> 00:00:19,310 Pěkný auto. 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 Jako fakt? 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 {\an8}AŤ VYPADÁM HUSTĚ 7 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 {\an8}160 KM/H 8 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 {\an8}CENA POJIŠTĚNÍ 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 DOJIČ KOZ 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 Hej! Uhni, nebo zhebni. 11 00:01:15,241 --> 00:01:18,661 Došlo jídlo a psa postříkal skunk. 12 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 Pitomá představivost. 13 00:01:29,798 --> 00:01:32,342 Proč musíme za novýma sousedama zrovna teď? 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}Je předsezóna NFL. 15 00:01:34,052 --> 00:01:37,430 {\an8}Nováčci budou hrát celou první čtvrtinu. 16 00:01:37,430 --> 00:01:42,852 {\an8}S novými sousedy se musíme seznámit, než se o nás dozví od starých sousedů. 17 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 {\an8}Hele, já tady v okolí mám kamarády. 18 00:01:45,355 --> 00:01:48,066 {\an8}Třeba chlápka, co mu chodím přes trávník, 19 00:01:48,066 --> 00:01:52,904 {\an8}pak toho, co nám jeho schránka vrazila do auta, a paní Zkažený cukroví. 20 00:01:52,904 --> 00:01:56,950 {\an8}Když bylo cukroví tak špatné, proč sis ho bral tolik? 21 00:01:56,950 --> 00:01:59,786 {\an8}Lidi, co nás znají, jsou ztracené případy, 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,913 {\an8}ale tihle noví nás neznají. 23 00:02:01,913 --> 00:02:05,542 {\an8}Je pro mě důležité udělat dobrý dojem. 24 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 {\an8}Neboj mami. Umyl jsem si zadek, můžu ho ukázat. 25 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 {\an8}Anne Blackburnová. Těší mě. 26 00:02:12,632 --> 00:02:13,716 {\an8}VÍTEJTE 27 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 {\an8}- Ale ne. - Nerozhodilo vás to? 28 00:02:15,301 --> 00:02:17,011 {\an8}Ne. Já jsem Thayer. 29 00:02:17,011 --> 00:02:20,473 {\an8}Je fajn opustit velkoměsto a být mezi normálními lidmi. 30 00:02:22,851 --> 00:02:24,727 {\an8}Ano. 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 {\an8}Já jsem Marge, tohle je Homer. 32 00:02:26,563 --> 00:02:30,733 {\an8}Je to už dávno, co jsem chystala koš na uvítanou. 33 00:02:30,733 --> 00:02:32,485 {\an8}MRZÍ NÁS, ŽE ODCHÁZÍTE 34 00:02:32,485 --> 00:02:36,656 {\an8}Miluju tohle město. Nemůžu uvěřit, že tu jsou tři donutárny. 35 00:02:36,656 --> 00:02:39,576 {\an8}Jedna je jen pro policajty, tak se drž zpátky. 36 00:02:39,576 --> 00:02:40,660 {\an8}Čím se živíš? 37 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 {\an8}Vsadím se, že něčím, co mě zahanbí. 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 {\an8}Mám prodejnu sporťáků tady na severu. 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,084 {\an8}Klidně se zastav. 40 00:02:48,084 --> 00:02:51,296 O tomhle autě se mi zrovna zdálo. 41 00:02:51,296 --> 00:02:52,755 {\an8}A o Dicku Van Dykeovi. 42 00:02:52,755 --> 00:02:55,550 {\an8}No, kamaráde, třeba ti něco zařídím. 43 00:02:55,550 --> 00:03:00,555 Ta auta jsou drahá. A my ještě pořád splácíme novou stěrku. 44 00:03:00,555 --> 00:03:07,312 Většina lidí se jen koukne. Mně to nevadí. Zastav se, protáhneš se a napiješ. 45 00:03:07,312 --> 00:03:11,065 A co zkušební jízda? Před spolužáky ze střední? 46 00:03:11,065 --> 00:03:12,233 No jasně. 47 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 To je ale stisk. 48 00:03:14,819 --> 00:03:17,614 Vidíš, Marge? Bartovo škrcení se vyplatilo. 49 00:03:17,614 --> 00:03:21,159 To byl vtip. Už to nedělám. Časy se mění. 50 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 Hele, hraješ pickleball? 51 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 To je ta hra, co vypadá jako tenis bez běhání? 52 00:03:25,413 --> 00:03:27,207 No, trochu se hýbat musíš. 53 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 - Pak ne. - Škoda. 54 00:03:29,334 --> 00:03:32,420 Poblíž hřiště je totiž zmrzlinárna... 55 00:03:32,420 --> 00:03:35,256 - Beru. - Tak v sobotu ve dvě. Budu řídit. 56 00:03:39,802 --> 00:03:42,680 Když budou kluci venku, co si dát masáž? 57 00:03:42,680 --> 00:03:46,267 Jasně. Ale musím tě varovat, nemám sílu v prstech. 58 00:03:46,267 --> 00:03:50,730 Ne. Necháme se namasírovat a budeme si při tom povídat. Zvu tě. 59 00:03:50,730 --> 00:03:51,814 Hele, kámo. 60 00:03:51,814 --> 00:03:56,486 Pokud se sem stěhujete, musím vás před něčím varovat. 61 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 {\an8}Dobrý dník, nesu bible pro nově příchozí. 62 00:03:59,030 --> 00:04:00,114 {\an8}BIBLE SVATÁ 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 {\an8}- Co je to za pitomce? - Přesně. 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,577 SPRINGFIELDSKÁ ZŠ 65 00:04:04,577 --> 00:04:08,081 Pokud vás šikanují, vězte, že se to zlepší. 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 Zlepší se to. 67 00:04:09,707 --> 00:04:13,336 Až budete starší, zbohatněte a natřete jim to. 68 00:04:17,090 --> 00:04:19,926 ZLEPŠÍ SE TO, ALE BUDETE PLEŠATÍ 69 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 Nikdo mě nezešikanuje, abych nešikanoval. 70 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 Já si chtěl jen plácnout. 71 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 Šprte. 72 00:04:29,143 --> 00:04:31,312 POSLUCHÁRNA ŘEKNI ŠIKANĚ NE 73 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 Pane profesore, dal jste mi důležitou lekci. 74 00:04:36,567 --> 00:04:38,945 I dospěláci jsou někdy šprti. 75 00:04:38,945 --> 00:04:40,029 Šprte. 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 To se řekne. 77 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 Pozdě. 78 00:04:42,657 --> 00:04:44,117 Dobrý, Nelsone. 79 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 Neříkej mi, co je dobrý. 80 00:04:46,911 --> 00:04:50,290 Neboj, Milhousi. Ten film mi řekl, co mám dělat. 81 00:04:50,290 --> 00:04:54,502 Nelsone, vím, že se taky trápíš. 82 00:04:54,502 --> 00:04:58,756 Máš pravdu. Trápí mě, že ses nesvezl na pítku. 83 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 Máš mokro v kalhotách. 84 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 Bart má mokro v kalhotách. 85 00:05:04,220 --> 00:05:08,683 Pojď držet puštěnou vodu. Vy ostatní natočte video. Na šířku. 86 00:05:08,683 --> 00:05:11,769 - Nebo si vás podám. - Je ještě horší než dřív. 87 00:05:11,769 --> 00:05:16,316 S tou prezentací je to tak vždycky. Doufali jsme, že tentokrát to vyjde. 88 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Co zase? 89 00:05:21,738 --> 00:05:24,824 To Nelson. Úplně se zbláznil. 90 00:05:24,824 --> 00:05:26,159 Pozor, žáci. 91 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 Varujeme před... 92 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 Moje ruka na sbírání známek. 93 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 Možná vím, jak ti pomoct. 94 00:05:34,751 --> 00:05:36,711 Jak mi pomůžeš s tyranem? 95 00:05:36,711 --> 00:05:40,214 Jo, Lízo, ani nezašlápneš brouka. 96 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 Chudák brouk. 97 00:05:43,509 --> 00:05:45,511 To byla rozinka. 98 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Chudák rozinka. Neměla opustit Fresno. 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 ZMRZLINÁRNA 100 00:05:54,854 --> 00:05:59,650 Asi jsi to nepoznal, ale ještě jsem to nikdy nehrál. 101 00:06:00,735 --> 00:06:02,278 - Já... - Počkej. 102 00:06:03,529 --> 00:06:07,158 Fajn. Napadlo mě to, když ses pokusil sníst míček, Homere. 103 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 Když to není jídlo, nemá vypadat jako jídlo. 104 00:06:10,912 --> 00:06:13,373 Rád pokecám s někým tak přímočarým. 105 00:06:13,373 --> 00:06:17,794 Mezi námi, v mém oboru potkávám spoustu podvodníků. 106 00:06:17,794 --> 00:06:22,048 Podvodníky nesnáším. Nebo to předstírám, protože je to moderní. 107 00:06:22,048 --> 00:06:26,969 Tak proč se o mě zajímáš? Chceš mi prodat auto, na který nemám? 108 00:06:26,969 --> 00:06:30,723 Ne, takový já nejsem. Ta auta se prodávají sama. 109 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 Chci být tvůj kamarád. 110 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 No, já... 111 00:06:37,271 --> 00:06:39,774 Věřím ti! Mohl bych řídit? 112 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 - Homere? - Ano? 113 00:06:42,610 --> 00:06:47,031 - Jsi připraven na tu nejlepší projížďku? - Připravený jsem se už narodil. 114 00:06:47,031 --> 00:06:50,201 A pak mě to přestalo zajímat, ale teď připravený jsem. 115 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 Neboj se. 116 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 Každý Lambuggini má lahev mazadla. 117 00:06:59,419 --> 00:07:00,628 Stačí ho nanést. 118 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 MAZADLO 119 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 Ty jo. 120 00:07:09,846 --> 00:07:13,975 Nelekej se Homere, ale je z tebe Lamboman. 121 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 Ale no tak. Z nuly jako jsem já? To ne. 122 00:07:16,394 --> 00:07:20,565 Dal bych nule lahev vína Lambuggini? Nedal. 123 00:07:20,565 --> 00:07:21,649 VÍNO LAMBUGGINI 124 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 {\an8}Víno z auta? 125 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 {\an8}Žádný nóbl nápady, Homere. 126 00:07:26,362 --> 00:07:29,407 Když chceš nasávat, přijď k tátovi Vočkovi. 127 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Auto vycítí, když máš nepříjemné myšlenky. 128 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 Ale ne. Čerstvý vzduch ne! 129 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 Proč jsi na mě tak hodný? 130 00:07:39,083 --> 00:07:42,420 Mám tě rád, Homere. Bydlíš vedle a máme rádi svůj dům. 131 00:07:42,420 --> 00:07:46,007 Jen potřebuje pár úprav. Úprav, úprav. 132 00:07:46,007 --> 00:07:49,177 Fakt chci, abychom byli kámoši. 133 00:07:49,177 --> 00:07:53,723 - No, chci ti věřit. - Tak jo. Chápu. Nejsi si jistý. 134 00:07:53,723 --> 00:07:57,935 Ale je tu ještě někdo, kdo chce být můj kámoš. 135 00:07:58,436 --> 00:08:00,188 Další nabídka? Je to vážný? 136 00:08:00,188 --> 00:08:04,192 Jo. Už chvíli kolem mě krouží. Řekl jsem, že mu dám vědět do 17:00. 137 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 Tak jo. Jsme kámoši. Podepíšu cokoli. 138 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 Je z tebe můj Lambrácha. 139 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 To nechápu. 140 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 No, Marge, nech si Lenny a Carly. 141 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 Ubožáky s trapnými auty. 142 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Já si našel novýho kamaráda. 143 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 Já a Anne zítra oběd. 144 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 Používám to teď jako sloveso. 145 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 {\an8}POLICIE SPRINGFIELD 146 00:08:33,554 --> 00:08:35,389 Šéfe, nezastavíme je? 147 00:08:35,389 --> 00:08:39,143 Určitě? S tímhle Dodge Chargerem s nájezdem 418 000 kiláků? 148 00:08:39,143 --> 00:08:42,188 Bez katalyzátoru, co nám zrovna kradou? 149 00:08:42,813 --> 00:08:43,814 Mám ho. 150 00:09:00,957 --> 00:09:04,460 Na nejlepší přátelství, jaké existuje, párové přátelství. 151 00:09:04,460 --> 00:09:06,671 Na párové přátelství. 152 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 Proč se takhle nepřátelíme? 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 Protože jste doktor a já nemám práci? 154 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 Ne, protože ani nevečeříme společně. 155 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 Přesunul jste svůj stůl blíž k našemu. 156 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 Fajn, odsunu se. Můžu si vzít váš chleba? 157 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 - Kirku, prosím. - Sklapni a seber máslo. 158 00:09:24,063 --> 00:09:28,859 Marge, můžu mít tuhle stranu postele? Chci být blíž našim sousedům. 159 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 To chápu. 160 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Odstartovali renovaci! 161 00:09:39,662 --> 00:09:41,497 Věděl jsi, že ji chystají? 162 00:09:41,497 --> 00:09:45,793 No, on o něčem mluvil a já něco podepsal, ale nestrhnou to úplně. 163 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 Dobře, dobře. 164 00:09:47,420 --> 00:09:50,047 Kvůli daním nechá jednu komoru. 165 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Hele. 166 00:09:52,174 --> 00:09:55,094 Můžete se utišit? Snažíme se tu pracovat. 167 00:10:03,603 --> 00:10:07,898 Nechte si ty technický řečičky. Jak dlouho to bude trvat? 168 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 Takže se ti nesnažil prodat auto. 169 00:10:17,867 --> 00:10:20,703 Chtěl tě podfouknout, abys souhlasil s tímhle. 170 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 Co? Ne. Co? Ne. Co? 171 00:10:23,664 --> 00:10:26,208 To ten prodavač aut vážně lhal? 172 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 No mně cihla na hlavu nespadla. 173 00:10:28,794 --> 00:10:30,004 Pozor tam dole! 174 00:10:34,884 --> 00:10:39,263 Nesměj se mi, Lízo. Bojím se Nelsona, tak půjdu přes školku. 175 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 VCHOD – ŠKOLKA 176 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 Ty jo. Školka mi fakt chybí. 177 00:10:42,433 --> 00:10:45,645 Dny byly kratší a vždycky jsme měli kakao. 178 00:10:46,687 --> 00:10:48,606 Naval svoje prachy na oběd. 179 00:10:48,606 --> 00:10:52,443 K čemu potřebujete prachy na oběd? Obědváte doma. 180 00:10:52,443 --> 00:10:57,490 Můžeme to udělat po dobrým, nebo to můžeme udělat po dobrým. 181 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 Takže tak. Jsme předškoláci. 182 00:11:01,327 --> 00:11:03,162 Půjdeme normálním vchodem. 183 00:11:03,162 --> 00:11:06,791 Pan Nelson Muntz už tě obtěžovat nebude. 184 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 Mám ho tam, kde ho chci. 185 00:11:11,420 --> 00:11:15,049 O kyberšikaně jsem se poučila na blbec-se-pta-co.org. 186 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Co? 187 00:11:16,133 --> 00:11:18,386 Mám všechny jeho trapné nahrávky. 188 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 HLADOVÝ NELSON 189 00:11:20,680 --> 00:11:23,849 Nelsone, zase jsi jedl moji třešňovou rtěnku? 190 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Já to nebyl, přísahám. 191 00:11:25,768 --> 00:11:27,311 Teď nedostaneš snídani. 192 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 - Nebojím se tebe ani tvojí ochranky. - Opravdu? 193 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 Mám nahrávku toho, co jsi dělal se zraněným kolibříkem. 194 00:11:37,238 --> 00:11:39,073 Ne! 195 00:11:40,074 --> 00:11:44,412 Já sice taťku nemám, ale ty teď jednoho máš. 196 00:11:44,412 --> 00:11:46,497 {\an8}CUKR 197 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 {\an8}BŘÍK 198 00:11:52,086 --> 00:11:55,339 {\an8}Nemůžu uvěřit, že přežil jen dva dny. 199 00:12:00,928 --> 00:12:02,304 Vyhráli jste. 200 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 Co pro vás můžu udělat, pane? 201 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 Dej mi svoji vestu. 202 00:12:10,646 --> 00:12:13,274 - Tvoje tričko je jen namalovaný? - Jo. 203 00:12:17,737 --> 00:12:21,490 Řekl jsi „jen pár úprav“. Tohle je kompletní předělávka. 204 00:12:22,074 --> 00:12:24,785 - Omlouvám se. Dáte mi chvilku? - Určitě? 205 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Chystám se utratit 200 000 dolarů. 206 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 Homere, příteli, kvůli tobě se vzdám provize. 207 00:12:29,749 --> 00:12:31,459 Gile, ten obchod je tvůj. 208 00:12:32,042 --> 00:12:35,296 Hurá! Starej Gil to konečně sepíše. 209 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Jen najdu pero. 210 00:12:37,757 --> 00:12:39,091 Má někdo pero? 211 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Čekám na to pero. 212 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Míval jsem pero, ale při rozvodu ho dostala žena. 213 00:12:46,849 --> 00:12:48,350 Bez pera nic nebude. 214 00:12:49,226 --> 00:12:51,145 Ne, ne. Sakra. 215 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 Skoro jsem měl na nájem bot. 216 00:12:53,939 --> 00:12:57,485 Jen mi řekni, jak dlouho ta renovace bude trvat. 217 00:12:57,485 --> 00:13:02,448 V podstatě záleží na tom, kdy ze Singapuru dorazí obklad koupelny. 218 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 Co to... Já myslel, že jsme kámoši. 219 00:13:04,366 --> 00:13:06,911 - Překročili jsme spolu rychlost. - Víš co? Máš pravdu. 220 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 Omezíme hluk a budeme začínat později. 221 00:13:08,746 --> 00:13:14,043 A když my budeme pracovat na domě, ty si půjč jedno z našich Lamb. 222 00:13:14,043 --> 00:13:17,004 Svatá klíčenko. 223 00:13:18,047 --> 00:13:20,800 - Takže dobrý? - Dobrý. 224 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Ale moje žena možná není přesvědčená. 225 00:13:23,469 --> 00:13:25,888 Vezmi ji i s rodinou na projížďku. 226 00:13:25,888 --> 00:13:28,933 - Ale pro děcka tam není dost místa. - Přesně. 227 00:13:32,478 --> 00:13:34,104 Já to nechápu. 228 00:13:37,525 --> 00:13:40,152 Mám ti zapnout vyhřívání sedadla? 229 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Vyhřívání sedadla? Co to je? 230 00:13:45,241 --> 00:13:49,995 No, jednou tu renovaci určitě dokončí. 231 00:13:56,877 --> 00:13:58,128 Fuj. 232 00:13:58,128 --> 00:14:02,383 Je to horší, než si myslíte. Oba mají někoho doma. Toho druhýho! 233 00:14:03,801 --> 00:14:06,804 Kdybych někdy políbila manžela, zabijte mě. 234 00:14:08,889 --> 00:14:13,811 Ale, ale. Nelson Muntz. Máš to pitíčko, co jsem si objednal? 235 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Tady je, pane. 236 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 CUKROVÉ POBŘEŽÍ 237 00:14:16,313 --> 00:14:18,732 - Vložíš mi tam brčko? - Jistě, pane. 238 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 Hned to bude, pane. 239 00:14:20,109 --> 00:14:22,486 Víš, co máš dělat teď. 240 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 TRAPNÁ NELSONOVA VIDEA 241 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 Zamrzl mi počítač. 242 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 Nemůžu Nelsona ovládat. 243 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 Co jsi udělal? 244 00:14:32,621 --> 00:14:35,291 Našel jsem si vlastního šprta. 245 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 Huberta Wonga? 246 00:14:38,836 --> 00:14:40,546 Já myslela, že jsme kámoši. 247 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 Přesvědčivě argumentoval mým obličejem v záchodě. 248 00:14:43,591 --> 00:14:46,927 Zmlátím tě jako hopijský rituální bubínek. 249 00:14:47,428 --> 00:14:52,141 Dobrá reference, Lízo, kdyby ovšem byl zářijový úplněk, 250 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 což rozhodně není. 251 00:15:10,284 --> 00:15:12,494 A teď, aby ses pobavil, 252 00:15:12,494 --> 00:15:16,373 školník Willie zkusí chytit mastného Martina. 253 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 {\an8}SÁDLO 254 00:15:33,933 --> 00:15:36,560 Panebože. 255 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 Úplně nás to zastínilo. 256 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Já to vyřeším. 257 00:15:45,861 --> 00:15:47,821 - Haló, tady Thayer. - Poslouchej... 258 00:15:47,821 --> 00:15:50,658 Provádíme menší úpravy na Casa de Blackburn, 259 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 takže jsme se před prachem a tím vším stáhli... 260 00:15:53,702 --> 00:15:55,204 ...na Bora Bora. 261 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 Čau za šest týdnů. 262 00:15:57,581 --> 00:15:59,124 - Bora? - Bora. 263 00:15:59,124 --> 00:16:00,209 LIKVIDACE AZBESTU 264 00:16:01,877 --> 00:16:03,379 Co teď? 265 00:16:03,379 --> 00:16:09,176 To, co dělají sousedi během stavby už od dob faraónů, sedět a brblat. 266 00:16:11,345 --> 00:16:13,097 - Zatracenej... - Prostě brblám. 267 00:16:13,097 --> 00:16:15,224 - Budu brblat... - Okouzlující parchant... 268 00:16:15,224 --> 00:16:16,308 Brbláte, co? 269 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 Můžu se přidat? 270 00:16:17,393 --> 00:16:20,229 - Přinesl jsem si brblací křeslo. - Ne. 271 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 Ty pitomej, nevděčnej... 272 00:16:27,236 --> 00:16:30,447 Je dobře, že staví něco... 273 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 Huberte Wongu. 274 00:16:38,038 --> 00:16:40,624 Lízo Simpsonová, jdeme na to. 275 00:16:40,624 --> 00:16:42,334 Nerdo y nerdo. 276 00:16:42,334 --> 00:16:44,586 Je to nerdo a nerdo. 277 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 To by věděl jen nerdo. 278 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 Nerda! 279 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 A jdeme na to. 280 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 Proč jsi přestala? 281 00:16:56,724 --> 00:17:01,603 Došlo mi, že tahle mimoškolní činnost by neprospěla mojí přihlášce na vysokou. 282 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 Co říkáš? Détente? 283 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 Spíš mě napadlo entente. 284 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 Trochu předbíháš, Lízo. 285 00:17:08,819 --> 00:17:09,903 Šprti. 286 00:17:09,903 --> 00:17:12,614 Čím kdy prospěli společnosti? 287 00:17:12,614 --> 00:17:15,576 Siri, řekni mi jednu věc, co kdy šprti dokázali. 288 00:17:15,576 --> 00:17:18,579 Stvořili mě, abych odpovídala na otázky. 289 00:17:18,579 --> 00:17:19,997 Je to peklo na zemi. 290 00:17:20,622 --> 00:17:23,000 Už ani nevím, proč spolu bojují. 291 00:17:23,000 --> 00:17:24,418 Chceš na houpačku? 292 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 Proč ne? 293 00:17:25,919 --> 00:17:28,338 Houpačka lepší než klouzačka. 294 00:17:28,338 --> 00:17:30,507 Jack nového pána bude mít. 295 00:17:30,507 --> 00:17:32,760 Za den vydělá si jenom penny, 296 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 protože je tak pomalý. 297 00:17:35,929 --> 00:17:37,514 Stará houpačková říkanka. 298 00:17:37,514 --> 00:17:40,017 Až skončí, chcete se zhoupnout? 299 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Jděte ode mě. 300 00:17:48,400 --> 00:17:52,362 Nemůžeme nic dělat. Nezastavíme je. Nemůžeme to tu prodat. 301 00:17:52,362 --> 00:17:55,115 Nedej Bože, kdybychom je vypálili. 302 00:17:55,115 --> 00:17:56,325 Jen tak říkám. 303 00:17:56,325 --> 00:17:58,368 To bychom nemohli. 304 00:17:58,368 --> 00:17:59,453 Ne. 305 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 Ale požáry se dají hodit na dědu. 306 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 {\an8}PETROLEJ – SIRKY 307 00:18:04,750 --> 00:18:06,001 Jen tak říkám. 308 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 Jo, pořád jen něco říkáš, ale nekonáš. 309 00:18:08,587 --> 00:18:10,422 Možná bys mohla konat ty. 310 00:18:10,422 --> 00:18:12,174 - Jen tak... - Neříkej to. 311 00:18:12,174 --> 00:18:13,759 Máme odpověď. 312 00:18:13,759 --> 00:18:16,178 Vy jste teď kamarádi? 313 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Zjistil jsem o Líze úplně všechno. 314 00:18:18,388 --> 00:18:21,850 Došlo mi, že když někdo nepomůže její rodině, 315 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 tak to s ní půjde hodně z kopce. 316 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 A já zjistila, že Hubert zoufale touží po uznání, 317 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 takže ho můžu ovládat samolepkami dýní. 318 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 Dej mi ji. 319 00:18:31,401 --> 00:18:33,403 Ano, jsem důležitý. 320 00:18:33,403 --> 00:18:38,200 Když jsem se snažil zničit vaši dceru, zjistil jsem o téhle ulici zajímavou věc. 321 00:18:38,200 --> 00:18:43,163 Tam, kde stojí váš dům, založil Jebediáš Springfield toto město. 322 00:18:43,831 --> 00:18:46,875 Radši zastavíme, chcípli nám koně. 323 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 Pramen a louka. 324 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 Město se bude jmenovat „Pralouka“. 325 00:18:51,421 --> 00:18:54,508 Tahle ulice je historická památka. 326 00:18:54,508 --> 00:18:57,594 Jejich renovace není povolená. 327 00:18:57,594 --> 00:19:00,889 Z čehož vyplývá, Homere, že nemůžete opravovat váš dům. 328 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 Další výhra! 329 00:19:08,897 --> 00:19:14,611 - Pozor, jsem tu, abych vrátil auto. - Homere, brácho, jsme přece kamarádi. 330 00:19:14,611 --> 00:19:18,448 Jediní moji skuteční kamarádi jsou ti tragédi u Vočka. 331 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 A tu klíčenku si strč! 332 00:19:23,245 --> 00:19:27,624 Asi jsem udělal chybu, Homere. Myslel jsem, že jsi Lamboman. 333 00:19:27,624 --> 00:19:29,960 Žhavá zpráva: pletl jsem se. 334 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 Já jsem se něco naučil. 335 00:19:32,129 --> 00:19:38,468 Lamboman neexistuje. Všichni jsou to pitomci s blbým autem. 336 00:19:38,468 --> 00:19:39,887 Panebože, má pravdu. 337 00:19:39,887 --> 00:19:42,472 Moje nádobíčko se nijak nezvětšilo. 338 00:19:42,973 --> 00:19:46,476 Víte co? Zapomeňte na to. Budu randit se ženami ve svém věku. 339 00:19:50,981 --> 00:19:53,901 Když máš lásku, nepotřebuješ nóbl auto. 340 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 Jednoho dne, mladý muži, bude tohle všechno tvoje. 341 00:20:28,602 --> 00:20:29,811 {\an8}HISTORICKÉ ZPODOBNĚNÍ 342 00:20:29,811 --> 00:20:32,856 Za ta léta se na tom místě vystřídala spousta budov. 343 00:20:32,856 --> 00:20:34,107 Kadibudka. 344 00:20:34,107 --> 00:20:35,525 Nelegální bar. 345 00:20:35,525 --> 00:20:39,112 Ve 40. letech tam upálili čtyři čarodějnice. 346 00:20:39,112 --> 00:20:43,158 Sídlila tam radikální sekta, sídlo Reaganovy volební kampaně, 347 00:20:43,158 --> 00:20:46,370 kterou spolkl a zase vyvrhl závrt. 348 00:20:46,370 --> 00:20:48,997 A nakonec tam postavili dům Simpsonových. 349 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 {\an8}MAGGIIN DUDLÍK 350 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 {\an8}POKOJ, KDE VYRŮSTALA PREZIDENTKA LÍZA 351 00:20:51,833 --> 00:20:53,460 {\an8}SKAFANDR HOMERA SIMPSONA 352 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 {\an8}PANÍ ZKAŽENÉ CUKROVÍ 353 00:20:54,878 --> 00:20:57,839 {\an8}POSMRTNÁ MASKA DĚDY SIMPSONA 354 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 {\an8}Co čumíte? 355 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Překlad titulků: Tomáš Slavík