1 00:00:03,378 --> 00:00:06,339 심슨 가족 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 "람부기니" 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,800 "마지 7시에 저녁" 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,051 "8시에 잠자리" 5 00:00:10,051 --> 00:00:11,386 "8시 5분에 피자 얼른 와! 마지" 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,310 자동차 멋지다 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,146 세상에 이런 일이 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,649 {\an8}"멋지게 변신하기" 9 00:00:33,450 --> 00:00:34,784 {\an8}"시속 160km" 10 00:00:34,784 --> 00:00:35,952 {\an8}"보험료 급상승" 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 "염소 우유 짜기" 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,518 이봐 죽기 싫으면 비켜 13 00:01:15,241 --> 00:01:18,661 음식이 바닥났고 스컹크가 개한테 방귀를 뀌었어 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 아차, 상상이었구나 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,342 새 이웃을 꼭 지금 만나야 해? 16 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 {\an8}NFL 프리 시즌이잖아 17 00:01:34,052 --> 00:01:37,430 {\an8}주전 선수들이 1쿼터에 출전한단 말이야 18 00:01:37,430 --> 00:01:42,852 {\an8}이웃한테 우리 소문을 듣기 전에 먼저 만나야 해 19 00:01:42,852 --> 00:01:45,355 {\an8}우리를 좋아하는 이웃도 있어 20 00:01:45,355 --> 00:01:48,066 {\an8}내가 잔디밭을 밟고 다니는 이웃도 있고 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,904 {\an8}내가 우편함을 망가뜨린 남자랑 맛없는 핼러윈 사탕 할머니도 있어 22 00:01:52,904 --> 00:01:56,950 {\an8}내 사탕이 별로면 왜 그렇게 많이 가져가요? 23 00:01:56,950 --> 00:01:59,786 {\an8}우리를 아는 이웃들은 마음을 돌릴 수 없지만 24 00:01:59,786 --> 00:02:01,913 {\an8}새로 온 이웃은 우리를 모르니까 25 00:02:01,913 --> 00:02:05,542 {\an8}좋은 인상을 남기는 게 중요해 26 00:02:05,542 --> 00:02:08,920 {\an8}걱정하지 마세요 엉덩이를 보여 주려고 씻었어요 27 00:02:10,672 --> 00:02:12,632 {\an8}앤 블랙번이에요 저도 반가워요 28 00:02:12,632 --> 00:02:13,716 {\an8}"환영합니다" 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 {\an8}- 이런 - 불쾌하지 않으세요? 30 00:02:15,301 --> 00:02:17,011 {\an8}전혀요 전 세이어예요 31 00:02:17,011 --> 00:02:20,473 {\an8}도시를 떠나 진짜 사람들과 어울리니 좋네요 32 00:02:22,851 --> 00:02:24,727 {\an8}맞아요 33 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 {\an8}저는 마지고 이쪽은 호머예요 34 00:02:26,563 --> 00:02:30,733 {\an8}환영 바구니를 드리는 게 정말 오랜만이네요 35 00:02:30,733 --> 00:02:32,485 {\an8}"급히 떠나셔서 유감이에요" 36 00:02:32,485 --> 00:02:36,656 {\an8}동네가 마음에 들어요 라드 래드 도너츠도 세 개나 있죠 37 00:02:36,656 --> 00:02:39,576 {\an8}그중 하나는 경찰 전용이니까 얼씬도 하지 마요 38 00:02:39,576 --> 00:02:40,660 {\an8}무슨 일 하세요? 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 {\an8}저 같은 건 초라해 보이는 직업이겠죠 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,708 {\an8}노스 스프링필드에서 스포츠카 대리점을 운영해요 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,084 {\an8}언제 한번 들러요 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 "세이어 블랙번 람부기니" 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,296 상상 속에 이 차가 나왔어요 44 00:02:51,296 --> 00:02:52,755 {\an8}딕 반 다이크도요 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,550 {\an8}제가 새 차 뽑는 걸 도와줄게요 46 00:02:55,550 --> 00:03:00,555 그런 차는 비싸잖아요 주걱 할부도 안 끝났어요 47 00:03:00,555 --> 00:03:02,807 사는 사람은 별로 없어요 괜찮아요 48 00:03:02,807 --> 00:03:07,312 와서 재미 삼아 구경하고 공짜 생수도 마셔요 49 00:03:07,312 --> 00:03:11,065 고등학교 동창들 앞에서 시승해도 돼요? 50 00:03:11,065 --> 00:03:12,233 물론이죠 51 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 악력이 좋으시네요 52 00:03:14,819 --> 00:03:17,614 봤지? 바트의 목을 졸랐던 보람이 있었어 53 00:03:17,614 --> 00:03:21,159 농담이에요, 요즘엔 안 그래요 시대가 변했거든요 54 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 피클볼 치세요? 55 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 뛰지 않아도 되는 테니스 같은 거죠? 56 00:03:25,413 --> 00:03:27,207 조금은 움직여야 해요 57 00:03:27,207 --> 00:03:29,334 - 그럼 싫어요 - 아쉽네요 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,420 제가 가는 코트 길 건너에 아이스크림 가게가... 59 00:03:32,420 --> 00:03:35,256 - 갈게요 - 토요일 2시예요, 제가 운전하죠 60 00:03:39,802 --> 00:03:42,680 남편끼리 노는 동안 마사지 어때요? 61 00:03:42,680 --> 00:03:46,267 좋아요 근데 지압이 별로 안 세요 62 00:03:46,267 --> 00:03:49,646 함께 마사지 받으면서 수다 떨자는 거예요 63 00:03:49,646 --> 00:03:50,730 제가 쏠게요 64 00:03:50,730 --> 00:03:51,814 제 말 들어요 65 00:03:51,814 --> 00:03:53,441 우리 동네에 이사 왔으니까 66 00:03:53,441 --> 00:03:56,486 미리 경고하고 싶은 사람이 있어요 67 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 {\an8}새로 온 이웃을 위해 성경을 가져왔어요 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,114 {\an8}"성경" 69 00:04:00,114 --> 00:04:01,574 {\an8}저 얼간이는 누구죠? 70 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 {\an8}제 말이 그 말이에요 71 00:04:03,326 --> 00:04:04,577 "스프링필드 초등학교" 72 00:04:04,577 --> 00:04:08,081 괴롭힘을 당하더라도 시간이 지나면 나아질 거예요 73 00:04:08,081 --> 00:04:09,707 분명히 나아질 거예요 74 00:04:09,707 --> 00:04:13,336 나중에 부자가 돼서 괴롭힌 놈들의 자존심을 깔아뭉갤 수 있죠 75 00:04:17,090 --> 00:04:19,926 "분명히 나아질 거예요 대머리가 되겠지만요" 76 00:04:19,926 --> 00:04:23,179 나의 괴롭힘을 막을 사람은 아무도 없어 77 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 하이 파이브를 하려던 것뿐이야 78 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 괴짜 같으니 79 00:04:29,143 --> 00:04:31,312 "대강당 괴롭힘을 극복하다" 80 00:04:32,855 --> 00:04:36,567 교수님 훌륭한 교훈을 얻었어요 81 00:04:36,567 --> 00:04:38,945 어른도 괴짜일 수 있죠 82 00:04:38,945 --> 00:04:40,029 괴짜 같으니 83 00:04:40,029 --> 00:04:41,155 이를 거야 84 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 이미 늦었어요 85 00:04:42,657 --> 00:04:44,117 잘했어, 넬슨 86 00:04:44,117 --> 00:04:45,868 함부로 나불대지 마 87 00:04:46,911 --> 00:04:50,290 걱정하지 마 이럴 때 대처하는 법을 배웠어 88 00:04:50,290 --> 00:04:54,502 넬슨 너도 힘들다는 거 이해해 89 00:04:54,502 --> 00:04:58,756 맞아, 정말 힘들어 널 물에 적시고 싶거든 90 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 바지에 오줌 쌌대요 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,220 바트가 바지에 오줌 쌌대요 92 00:05:04,220 --> 00:05:05,638 어이, 계속 물을 틀어 93 00:05:05,638 --> 00:05:08,683 다른 애들은 동영상을 올려 세로 말고 가로 화면으로 94 00:05:08,683 --> 00:05:10,393 안 그럼 혼내줄 거야 95 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 괴롭힘이 더 심해졌어 96 00:05:11,769 --> 00:05:14,564 내가 강연한 학교마다 학교 괴롭힘이 심해졌는데 97 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 이번에는 다르길 바랐어 98 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 무슨 일이야? 99 00:05:21,738 --> 00:05:24,824 넬슨 짓이야 통제가 전혀 안 돼 100 00:05:24,824 --> 00:05:26,159 학생 여러분 101 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 주의하세요 102 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 우표 수집하는 팔을 다쳤어 103 00:05:29,787 --> 00:05:31,122 하하 104 00:05:31,706 --> 00:05:34,751 내가 도울 수 있을 것 같아 105 00:05:34,751 --> 00:05:36,711 네가 무슨 수로 괴롭힘을 막을 건데? 106 00:05:36,711 --> 00:05:40,214 맞아, 리사 넌 벌레도 못 죽이잖아 107 00:05:42,008 --> 00:05:43,509 불쌍한 벌레 108 00:05:43,509 --> 00:05:45,511 건포도였어 109 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 불쌍한 건포도 프레즈노에 남았어야 했어 110 00:05:51,100 --> 00:05:52,602 "PQB 아이스크림" 111 00:05:54,854 --> 00:05:59,650 눈치채지 못했겠지만 한 번도 안 쳐 봤어요 112 00:06:00,735 --> 00:06:02,278 - 저는... - 잠깐만요 113 00:06:03,529 --> 00:06:07,158 피클볼을 먹으려고 했을 때 의심하긴 했어요 114 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 음식이 아닌 것들은 음식 이름을 쓰면 안 돼요 115 00:06:10,912 --> 00:06:13,373 솔직한 사람과 어울리니까 좋네요 116 00:06:13,373 --> 00:06:17,794 우리끼리 얘기지만 제 업계엔 사기꾼이 많거든요 117 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 전 사기꾼이 싫어요 118 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 겉으로는 싫은 척해요 멋지다고 생각하거든요 119 00:06:22,048 --> 00:06:26,969 왜 나한테 관심을 보이죠? 비싼 차를 팔려는 거예요? 120 00:06:26,969 --> 00:06:30,723 저는 그런 사람 아니에요 자동차는 어차피 잘 팔리거든요 121 00:06:30,723 --> 00:06:32,308 친구가 되고 싶어요 122 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 글쎄요, 전... 123 00:06:37,271 --> 00:06:39,774 믿을게요 저 차 운전해 봐도 돼요? 124 00:06:40,983 --> 00:06:42,610 - 호머? - 네? 125 00:06:42,610 --> 00:06:45,279 생애 최고의 드라이브를 할 준비됐어요? 126 00:06:45,279 --> 00:06:47,031 태어날 때부터 준비됐어요 127 00:06:47,031 --> 00:06:50,201 중간에 흥미를 잃었지만 다시 준비됐죠 128 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 걱정하지 마요 129 00:06:56,457 --> 00:06:59,419 람부기니 자동차는 뚱보용 윤활유를 제공하죠 130 00:06:59,419 --> 00:07:00,628 바르기만 하면 돼요 131 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 "람부기니 뚱보용 윤활유" 132 00:07:07,885 --> 00:07:09,846 멋지네요 133 00:07:09,846 --> 00:07:13,975 이제 호머도 람부기니 남자가 됐어요 134 00:07:13,975 --> 00:07:16,394 저 같은 루저가요? 그럴 리 없어요 135 00:07:16,394 --> 00:07:20,565 제가 루저한테 람부기니 와인을 주겠어요? 136 00:07:20,565 --> 00:07:21,649 "람부기니 와인" 137 00:07:21,649 --> 00:07:23,443 {\an8}차에서 와인을요? 138 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 {\an8}허튼 생각하지 마, 호머 139 00:07:26,362 --> 00:07:29,407 술을 마시고 싶으면 모의 술집으로 와 140 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 자동차가 호머의 부정적인 생각을 감지했어요 141 00:07:33,619 --> 00:07:35,371 신선한 공기는 안 돼! 142 00:07:36,956 --> 00:07:39,083 왜 저한테 잘해 줘요? 143 00:07:39,083 --> 00:07:42,420 호머가 좋아요, 이웃이잖아요 그리고 우리 집도 좋아해요 144 00:07:42,420 --> 00:07:46,007 조금만 개조하면 되죠 여기저기 손봐야 해요 145 00:07:46,007 --> 00:07:49,177 진심으로 친하게 지내고 싶어요 146 00:07:49,177 --> 00:07:51,929 그 말을 믿고 싶어요 147 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 이해해요 확신이 없겠죠 148 00:07:53,723 --> 00:07:57,935 근데 저랑 친해지려는 다른 사람이 있어요 149 00:07:58,436 --> 00:08:00,188 다른 제안인가요? 진지해요? 150 00:08:00,188 --> 00:08:04,192 네, 저한테 계속 접근했죠 5시까지 연락해 주기로 했어요 151 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 알았어요, 친구 해요 뭐든 서명할게요 152 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 우린 이제 람형제예요 153 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 무슨 말인지 모르겠어요 154 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 레니와 칼은 별 볼 일 없는 친구들이야 155 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 보잘것없고 자동차도 별로지 156 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 새 친구를 사귀었어 157 00:08:20,208 --> 00:08:22,877 나는 내일 앤이랑 런치 모임이 있어 158 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 이제는 그런 표현도 써 159 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 {\an8}"스프링필드 경찰" 160 00:08:33,554 --> 00:08:35,389 서장님 저 차 단속 안 하세요? 161 00:08:35,389 --> 00:08:39,143 40만 킬로미터를 뛴 이 고물차로? 162 00:08:39,143 --> 00:08:42,188 지금 촉매 변환기를 도난당하고 있잖아 163 00:08:42,813 --> 00:08:43,814 찾았다 164 00:09:00,957 --> 00:09:04,460 가장 진정한 우정인 커플 우정을 위하여 165 00:09:04,460 --> 00:09:06,671 커플 우정을 위하여 166 00:09:06,671 --> 00:09:08,506 왜 우리는 저런 사이가 못 되죠? 167 00:09:08,506 --> 00:09:11,676 그쪽이 의사고 제가 실업자라 그런가요? 168 00:09:11,676 --> 00:09:14,387 같이 식사하는 사이도 아니니까요 169 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 우리 쪽으로 테이블을 당겼잖아요 170 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 알았어요, 갈게요 빵 좀 줄래요? 171 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 커크, 그만해 172 00:09:21,561 --> 00:09:22,812 조용히 하고 버터를 챙겨 173 00:09:24,063 --> 00:09:28,859 마지, 이쪽에서 자도 돼? 새 이웃과 더 가까이 있고 싶어 174 00:09:28,859 --> 00:09:30,278 그 마음 이해해 175 00:09:32,405 --> 00:09:33,531 {\an8}"오전 6시 59분 오전 7시" 176 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 리모델링 중이야 177 00:09:39,662 --> 00:09:41,497 리모델링하는 줄 알았어? 178 00:09:41,497 --> 00:09:44,000 뭔가 얘기가 나와서 서류에 서명했는데 179 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 전체 철거는 아니었어 180 00:09:45,793 --> 00:09:47,420 그렇구나 181 00:09:47,420 --> 00:09:50,047 세금 문제 때문에 벽장 하나를 남긴다고 했거든 182 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 이봐요 183 00:09:52,174 --> 00:09:55,094 거기 조용히 할래요? 일 좀 합시다 184 00:10:03,603 --> 00:10:06,147 어려운 건설 용어로 얘기하지 말아요 185 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 얼마나 걸리죠? 186 00:10:15,781 --> 00:10:17,867 차를 팔려던 게 아니었어 187 00:10:17,867 --> 00:10:20,703 공사에 동의하게 하려고 당신을 속인 거야 188 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 뭐라고? 아니야 뭐라고? 아니야, 뭐라고? 189 00:10:23,664 --> 00:10:26,208 자동차 판매원이 거짓말하다니 못 믿겠어 190 00:10:26,208 --> 00:10:28,794 그거 정말 충격적인 사실이네 191 00:10:28,794 --> 00:10:30,004 아래 조심해요 192 00:10:34,884 --> 00:10:36,093 나 놀리지 마 193 00:10:36,093 --> 00:10:39,263 넬슨이 무서워서 유치원 출입구로 들어갈 거야 194 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 "유치원 출입구" 195 00:10:40,348 --> 00:10:42,433 유치원이 그리워 196 00:10:42,433 --> 00:10:45,645 반나절이면 끝났고 초콜릿 우유만 마셨는데 197 00:10:46,687 --> 00:10:48,606 점심값 내놔 198 00:10:48,606 --> 00:10:52,443 점심값이 왜 필요해? 너희는 집에서 점심 먹잖아 199 00:10:52,443 --> 00:10:57,490 좋은 말로 끝내거나 좋은 말로 끝낼 거야 200 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 그게 다야 우린 유치원생이거든 201 00:11:01,327 --> 00:11:03,162 원래 출입구로 들어가도 돼 202 00:11:03,162 --> 00:11:06,791 인제 넬슨이 귀찮게 하지 않을 거야 203 00:11:09,877 --> 00:11:11,420 내가 넬슨을 꽉 쥐고 있어 204 00:11:11,420 --> 00:11:15,049 인터넷에서 온라인 괴롭힘을 배웠거든 205 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 뭐라고? 206 00:11:16,133 --> 00:11:18,386 넬슨의 민망한 영상을 전부 가지고 있어 207 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 "배고픈 넬슨" 208 00:11:20,680 --> 00:11:23,849 넬슨, 엄마 체리 립스틱을 또 먹었니? 209 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 제가 그런 거 아니에요 210 00:11:25,768 --> 00:11:27,311 아침 대신 먹었다고 생각해 211 00:11:29,980 --> 00:11:33,317 - 그래도 무섭지 않아 - 정말? 212 00:11:33,317 --> 00:11:37,238 상처 입은 벌새한테 네가 한 짓을 찍은 영상도 있어 213 00:11:37,238 --> 00:11:39,073 안 돼! 214 00:11:40,074 --> 00:11:44,412 난 아빠가 없지만 내가 네 아빠가 돼 줄게 215 00:11:44,412 --> 00:11:46,497 {\an8}"설탕" 216 00:11:46,997 --> 00:11:50,084 {\an8}"허미" 217 00:11:52,086 --> 00:11:55,339 {\an8}이틀밖에 못 살다니 말도 안 돼 218 00:12:00,928 --> 00:12:02,304 네가 이겼어 219 00:12:02,304 --> 00:12:05,266 분부만 내려 주세요 주인님 220 00:12:05,266 --> 00:12:07,727 조끼를 내놔 221 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 물감으로 티셔츠를 그린 거였어? 222 00:12:12,189 --> 00:12:13,274 그래 223 00:12:17,737 --> 00:12:21,490 조금만 손본다더니 통째로 다시 짓는 거잖아요 224 00:12:22,074 --> 00:12:23,617 죄송한데 조금만 기다려 주실래요? 225 00:12:23,617 --> 00:12:24,785 정말요? 226 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 20만 달러짜리 계약이 걸렸잖아요 227 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 호머는 제 친구니까 판매 수수료를 포기할게요 228 00:12:29,749 --> 00:12:31,459 길, 대신 팔아 줘요 229 00:12:32,042 --> 00:12:35,296 좋았어! 드디어 차를 파는구나 230 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 펜만 있으면 돼요 231 00:12:37,757 --> 00:12:39,091 펜 있는 분? 232 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 펜을 기다리고 있어요 233 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 원래 펜이 있었는데 아내가 이혼할 때 가져갔어요 234 00:12:46,849 --> 00:12:48,350 펜이 없으면 안 사요 235 00:12:49,226 --> 00:12:51,145 안 돼요, 젠장 236 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 신발 할부금을 갚을 수 있었는데 237 00:12:53,939 --> 00:12:57,485 리모델링이 얼마나 걸리는지 알려 줘요 238 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 공사 기간은 239 00:12:58,778 --> 00:13:02,448 싱가포르산 화장실 타일이 언제 오는지에 달렸어요 240 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 뭐라고요? 우린 친구잖아요 241 00:13:04,366 --> 00:13:06,911 - 함께 과속도 했어요 - 그 말이 맞아요, 호머 242 00:13:06,911 --> 00:13:08,746 소음을 줄이고 공사 시작 시간을 늦출게요 243 00:13:08,746 --> 00:13:10,247 우리 집을 공사하는 동안 244 00:13:10,247 --> 00:13:14,043 원하는 기간만큼 람부기니를 타는 건 어때요? 245 00:13:14,043 --> 00:13:17,004 이런, 세상에 246 00:13:18,047 --> 00:13:20,800 - 우리 괜찮은 거죠? - 네 247 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 근데 아내를 설득해야 해요 248 00:13:23,469 --> 00:13:25,888 아내랑 가족과 함께 드라이브 하러 가요 249 00:13:25,888 --> 00:13:27,723 애들이 탈 공간이 없잖아요 250 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 그게 포인트죠 251 00:13:32,478 --> 00:13:34,104 무슨 말인지 모르겠어요 252 00:13:37,525 --> 00:13:40,152 시트를 덥혀 줄까? 253 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 시트를 덥힌다고? 그게 뭔데? 254 00:13:45,241 --> 00:13:49,995 리모델링도 언젠가는 끝나겠지 255 00:13:56,877 --> 00:13:58,128 역겨워 256 00:13:58,128 --> 00:13:59,755 생각보다 더 심각해 257 00:13:59,755 --> 00:14:02,383 서로 결혼한 사이거든 258 00:14:03,801 --> 00:14:06,804 내가 남편이랑 키스하면 총으로 쏴 줘 259 00:14:08,889 --> 00:14:11,851 이게 누구야 넬슨 먼츠군 260 00:14:11,851 --> 00:14:13,811 내가 말했던 주스를 가져왔어? 261 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 여기 있습니다 262 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 "슈거리 코스트 오렌지주스" 263 00:14:16,313 --> 00:14:18,732 - 대신 빨대를 꽂아 줄래? - 물론이죠 264 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 바로 하겠습니다 265 00:14:20,109 --> 00:14:22,486 이제 어떻게 할지 알지? 266 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 하하 267 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 "민망한 넬슨 영상" 268 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 내 컴퓨터가 멈췄어 269 00:14:29,660 --> 00:14:31,370 넬슨을 통제할 수 없어 270 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 어떻게 한 거야? 271 00:14:32,621 --> 00:14:35,291 나도 괴짜를 구했어 272 00:14:37,459 --> 00:14:38,836 휴버트 웡 273 00:14:38,836 --> 00:14:40,546 우린 친구였잖아 274 00:14:40,546 --> 00:14:43,591 넬슨이 내 얼굴을 변기에 처박았거든 275 00:14:43,591 --> 00:14:46,927 호피족의 북처럼 본때를 보여 줄 거야 276 00:14:47,428 --> 00:14:52,141 나산무야의 달 기념식에 사용하는 북을 277 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 이런 상황에 인용하면 안 되지 278 00:15:10,284 --> 00:15:12,494 네가 보고 즐기도록 279 00:15:12,494 --> 00:15:16,373 관리인 윌리가 기름칠한 마틴을 잡을 거야 280 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 {\an8}"라드" 281 00:15:33,933 --> 00:15:36,560 이럴 수가 282 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 건물이 햇빛을 가려 283 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 내가 처리할게 284 00:15:45,861 --> 00:15:47,821 - 세이어입니다 - 잘 들어요 285 00:15:47,821 --> 00:15:50,658 지금은 집을 살짝 수리하는 중이에요 286 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 먼지와 악몽 같은 공사 현장을 벗어나려고 287 00:15:53,702 --> 00:15:55,204 보라보라에 갔어요 288 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 6주 후에 봐요 289 00:15:57,581 --> 00:15:59,124 - 보라? - 보라 290 00:15:59,124 --> 00:16:00,209 "석면 폐기" 291 00:16:01,877 --> 00:16:03,379 인제 어쩌지? 292 00:16:03,379 --> 00:16:05,422 파라오 시절부터 이어진 전통에 따라 293 00:16:05,422 --> 00:16:07,341 공사 현장 이웃처럼 행동해야지 294 00:16:07,341 --> 00:16:09,176 앉아서 중얼거리는 거야 295 00:16:11,345 --> 00:16:13,097 - 이런 몹쓸... - 여기 앉아서 296 00:16:13,097 --> 00:16:15,224 - 중얼거려 주겠어 - 매력적인 자식 297 00:16:15,224 --> 00:16:16,308 중얼거리는구나? 298 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 나도 끼워 줄래? 299 00:16:17,393 --> 00:16:19,144 내 의자도 가져왔어 300 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 안 돼요 301 00:16:20,229 --> 00:16:22,356 이런 은혜도 모르는... 302 00:16:27,236 --> 00:16:30,447 옆에 저택을 짓는다니 쌤통이다 303 00:16:36,954 --> 00:16:38,038 휴버트 웡 304 00:16:38,038 --> 00:16:40,624 리사 심슨 전쟁을 시작하지 305 00:16:40,624 --> 00:16:42,334 괴짜와 괴짜야 306 00:16:42,334 --> 00:16:44,586 괴짜 대 괴짜겠지 307 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 그건 괴짜나 아는 거야 308 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 여자 괴짜야 309 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 네 말대로 전쟁이야 310 00:16:55,723 --> 00:16:56,724 왜 멈췄어? 311 00:16:56,724 --> 00:16:59,309 우리의 방과 후 활동이 312 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 대학 입시 원서에 안 좋은 영향을 줄 것 같아 313 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 너도 휴전을 생각했어? 314 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 난 우호 조약을 생각했어 315 00:17:07,192 --> 00:17:08,819 너무 앞서가는데? 316 00:17:08,819 --> 00:17:09,903 괴짜들 같으니 317 00:17:09,903 --> 00:17:12,614 괴짜들이 사회에 무슨 도움이 됐지? 318 00:17:12,614 --> 00:17:15,576 시리, 괴짜들이 한 일을 하나라도 말해 봐 319 00:17:15,576 --> 00:17:18,579 저를 발명해서 모든 질문에 답하게 했어요 320 00:17:18,579 --> 00:17:19,997 지옥이 따로 없죠 321 00:17:20,622 --> 00:17:23,000 우리가 무슨 일로 싸웠는지 기억이 안 나 322 00:17:23,000 --> 00:17:24,418 시소 타러 갈래? 323 00:17:24,918 --> 00:17:25,919 그러자 324 00:17:25,919 --> 00:17:28,338 시소를 타자, 마저리 도 325 00:17:28,338 --> 00:17:30,507 잭에겐 새로운 주인님이 생길 거야 326 00:17:30,507 --> 00:17:32,760 하루에 1센트밖에 벌 수 없어 327 00:17:32,760 --> 00:17:35,345 빨리 움직일 수 없거든 328 00:17:35,929 --> 00:17:37,514 오래된 시소 노래네요 329 00:17:37,514 --> 00:17:40,017 애들이 타고 나면 우리도 함께 탈까요? 330 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 저리 꺼져 331 00:17:48,400 --> 00:17:49,526 인제 어쩔 수 없어 332 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 공사를 막을 수도 없고 333 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 집을 팔 수도 없어 334 00:17:52,362 --> 00:17:55,115 저 집에 불을 내는 것도 안 되지 335 00:17:55,115 --> 00:17:56,325 그냥 하는 말이야 336 00:17:56,325 --> 00:17:58,368 그건 절대 안 돼 337 00:17:58,368 --> 00:17:59,453 맞아 338 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 대신 화재는 할아버지한테 뒤집어씌우면 돼 339 00:18:03,040 --> 00:18:04,124 {\an8}"등유, 성냥" 340 00:18:04,750 --> 00:18:06,001 그냥 하는 말이야 341 00:18:06,001 --> 00:18:08,587 그런 말 할 시간 있으면 쓰레기나 버려 342 00:18:08,587 --> 00:18:10,422 그건 당신이 해 343 00:18:10,422 --> 00:18:12,174 - 그냥 하는... - 그만해 344 00:18:12,174 --> 00:18:13,759 방법을 찾았어요 345 00:18:13,759 --> 00:18:16,178 둘이 친구가 됐어? 346 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 리사의 성격을 속속들이 알게 됐어요 347 00:18:18,388 --> 00:18:21,850 빨리 리사의 가족을 돕지 않으면 348 00:18:21,850 --> 00:18:24,311 리사가 심각하게 삐뚤어질 참이었죠 349 00:18:24,311 --> 00:18:27,064 휴버트는 인정받으려는 욕구가 엄청나서 350 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 호박 스티커로 통제할 수 있어요 351 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 하나만 붙여 줘 352 00:18:31,401 --> 00:18:33,403 좋았어 나도 중요한 사람이야 353 00:18:33,403 --> 00:18:35,531 어쨌든 리사의 정보를 캐면서 354 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 이 거리에 대한 흥미로운 사실을 알아냈어요 355 00:18:38,200 --> 00:18:43,163 이 집은 제버다이어 스프링필드가 마을을 처음 세운 장소예요 356 00:18:43,831 --> 00:18:46,875 말이 전부 죽어서 여기 멈춰야겠어 357 00:18:47,376 --> 00:18:49,253 샘과 들판이 있군 358 00:18:49,253 --> 00:18:51,421 마을 이름을 '필드스프링'으로 부르자 359 00:18:51,421 --> 00:18:54,508 그래서 이 거리가 역사적 명소예요 360 00:18:54,508 --> 00:18:57,594 리모델링이 허용되지 않죠 361 00:18:57,594 --> 00:19:00,889 아저씨 집도 절대로 고칠 수 없어요 362 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 윈윈이군 363 00:19:08,897 --> 00:19:12,442 주목하세요 차를 반납하러 왔어요 364 00:19:12,442 --> 00:19:14,611 호머, 우리가 친구인 줄 알았는데요 365 00:19:14,611 --> 00:19:18,448 저의 진정한 친구들은 술집에서 만나는 불쌍한 놈들이죠 366 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 당장 꺼져요 367 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 제가 실수한 것 같군요 368 00:19:24,955 --> 00:19:27,624 호머가 람부기니 남자인 줄 알았어요 369 00:19:27,624 --> 00:19:29,960 알고 보니 제가 틀렸군요 370 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 저도 교훈을 얻었어요 371 00:19:32,129 --> 00:19:38,468 람부기니 남자 따윈 없죠 바보 같은 차를 모는 얼간이예요 372 00:19:38,468 --> 00:19:39,887 저 사람 말이 맞아요 373 00:19:39,887 --> 00:19:42,472 이 차를 사도 물건이 커 보이지 않죠 374 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 그냥 없던 일로 할래 375 00:19:44,516 --> 00:19:46,476 내 또래랑 사귀어야겠어 376 00:19:50,981 --> 00:19:53,901 사랑하는 사람이 있으면 고급 차는 필요 없어 377 00:20:16,506 --> 00:20:19,927 언젠가 전부 네 것이 될 거야 378 00:20:28,602 --> 00:20:29,811 {\an8}"역사 재현" 379 00:20:29,811 --> 00:20:32,856 저 장소는 오랜 세월에 걸쳐 계속 바뀌었습니다 380 00:20:32,856 --> 00:20:34,107 간이 화장실이었다가 381 00:20:34,107 --> 00:20:35,525 비밀 술집이었고 382 00:20:35,525 --> 00:20:39,112 1940년대에는 앞뜰에서 마녀 6명을 불태웠습니다 383 00:20:39,112 --> 00:20:43,158 이후 사이비 종교 본부였다가 레이건 선거 운동 본부가 됐는데 384 00:20:43,158 --> 00:20:46,370 싱크홀에 빠졌다가 다시 나왔고 385 00:20:46,370 --> 00:20:48,997 마지막으로 심슨 가족의 집이 됐습니다 386 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 {\an8}"매기의 쪽쪽이" 387 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 {\an8}"리사 심슨 대통령이 자랐던 방" 388 00:20:51,833 --> 00:20:53,460 {\an8}"호머 심슨 우주복" 389 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 {\an8}"맛없는 핼러윈 사탕 할머니" 390 00:20:54,878 --> 00:20:57,839 {\an8}"심슨 할아버지 데스마스크" 391 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 {\an8}뭘 봐? 392 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 자막: 손병철