1 00:00:04,879 --> 00:00:07,549 J'accroche votre micro-cravate, monsieur. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,304 {\an8}Parler de Perséphone Odair m'est facile. 3 00:00:13,304 --> 00:00:16,766 {\an8}C'était une femme brillante qui voulait sauver le monde. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,310 {\an8}J'aurais aimé que ce soit son seul défaut. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 UN AN PLUS TÔT 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,647 Ma société, LifeBoat, 7 00:00:22,647 --> 00:00:27,027 {\an8}peut transformer un océan d'eau salée en eau potable, 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,528 {\an8}de manière efficace, 9 00:00:28,528 --> 00:00:31,823 {\an8}avec une machine de la taille d'une boîte de céréales. 10 00:00:32,490 --> 00:00:33,408 {\an8}C'est réel ? 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,536 {\an8}Les sceptiques disent que c'est impossible. 12 00:00:36,536 --> 00:00:39,748 {\an8}Mais je préfère dire : "C'est un possible." 13 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 L'HISTOIRE DE LIFEBOAT 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 {\an8}CHAPITRE 1 : LE LANCEMENT 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,132 {\an8}L'histoire de cette enfant qui avait un rêve 16 00:00:49,132 --> 00:00:52,886 {\an8}commence avec une autre enfant dont voici l'interview 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,805 {\an8}de la première enfant qui n'en était plus une. 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,058 Je suis ravie d'interviewer 19 00:00:58,058 --> 00:01:01,519 Perséphone Odair, PDG de LifeBoat. 20 00:01:01,519 --> 00:01:03,063 {\an8}Alors, Perséphone, 21 00:01:03,063 --> 00:01:05,982 {\an8}vous avez été l'éclaireuse la plus badgée 22 00:01:05,982 --> 00:01:10,278 {\an8}et avez suivi les traces de Bill Gates en abandonnant vos études à Harvard. 23 00:01:10,278 --> 00:01:12,030 {\an8}Plus vite que personne : 24 00:01:12,030 --> 00:01:14,866 je ne m'y suis même pas arrêtée le jour de la rentrée. 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 BIENVENUE AUX PREMIÈRES ANNÉES ! 26 00:01:17,285 --> 00:01:19,120 Quelle source d'inspiration ! 27 00:01:19,120 --> 00:01:23,875 Quel a été le moment décisif qui vous a incitée à lancer LifeBoat ? 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,085 {\an8}Bonne question ! 29 00:01:25,085 --> 00:01:28,088 {\an8}Et les bonnes questions sont les marteaux-piqueurs 30 00:01:28,088 --> 00:01:30,799 {\an8}qui démolissent les murs érigés par les conformistes 31 00:01:30,799 --> 00:01:33,885 {\an8}pour créer un espace ouvert à l'innovation. 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 J'ai toujours pensé ça des questions. 33 00:01:36,471 --> 00:01:40,517 Durant la guerre, le navire de mon grand-père été torpillé. 34 00:01:40,517 --> 00:01:43,019 Il dérivait sur un canot de sauvetage, 35 00:01:43,019 --> 00:01:46,648 entouré d'eau, mais sans une goutte à boire. 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,150 - Ne me dites pas qu'il est mort. - Pire ! 37 00:01:49,150 --> 00:01:52,403 {\an8}Il a renoncé, et il est mort d'avoir renoncé, 38 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 et d'une déshydratation sévère. 39 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 {\an8}Mais je ne renoncerai jamais. 40 00:01:56,366 --> 00:01:59,869 {\an8}J'aurai les capitaux pour faire de LifeBoat une réalité. 41 00:01:59,869 --> 00:02:02,163 {\an8}Si tu connais des milliardaires... 42 00:02:02,163 --> 00:02:06,042 {\an8}Le seul dans notre ville, c'est M. Burns, et il est affreux. 43 00:02:06,042 --> 00:02:11,005 {\an8}Il a abattu une forêt parce qu'il pensait qu'un écureuil le regardait de travers. 44 00:02:14,008 --> 00:02:15,635 {\an8}Montgomery Burns... 45 00:02:16,094 --> 00:02:17,929 {\an8}L'idée est intéressante, Lisa. 46 00:02:18,513 --> 00:02:21,683 {\an8}Non, ce n'était pas une idée. Il est terrible ! 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,435 {\an8}Quoi que vous fassiez, n'allez pas le voir. 48 00:02:24,811 --> 00:02:28,815 {\an8}Mais la femme qui avait essayé de cloner Sheryl Sandberg pour un devoir 49 00:02:28,815 --> 00:02:30,650 ne se laisserait pas décourager. 50 00:02:33,736 --> 00:02:35,029 Bienvenue à Orlando. 51 00:02:35,029 --> 00:02:38,032 Il se peut qu'on doive écourter cette conférence 52 00:02:38,032 --> 00:02:41,703 en raison du 3e ouragan du millénaire de cette saison. 53 00:02:42,495 --> 00:02:44,289 Je veux ça sur mon CV ! 54 00:02:44,289 --> 00:02:47,208 - Pas de chance. - Personne n'y est pour rien. 55 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 M. Burns, le changement climatique menace la Terre ! 56 00:02:50,503 --> 00:02:55,008 {\an8}Qui vous envoie ? John Muir ? Friedrich Engels ? Mike Doonesbury ? 57 00:02:55,008 --> 00:02:59,721 On me dit que l'ouragan rencontre l'incendie géant des Everglades. 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,892 Montgomery, j'ai fondé une entreprise de dessalement. 59 00:03:03,892 --> 00:03:06,394 Notre monde va manquer d'eau. 60 00:03:06,394 --> 00:03:09,063 Il nous faut un héros pour nous sauver. 61 00:03:09,063 --> 00:03:12,192 Et je crois que ce héros, c'est votre argent ! 62 00:03:14,819 --> 00:03:17,197 {\an8}On vend des produits pour éteindre ça ! 63 00:03:17,197 --> 00:03:20,241 Mais ils transforment les alligators en Godzilla. 64 00:03:20,241 --> 00:03:23,203 Mais on travaille sur une bombe pour y remédier. 65 00:03:23,203 --> 00:03:26,122 Désolé, le dessalement, c'est du vent. 66 00:03:26,122 --> 00:03:28,750 Mais je suis partant pour la bombe Godzilla. 67 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 Perséphone ne lâchait pas M. Burns, 68 00:03:32,754 --> 00:03:35,506 qui de son côté lâchait ses chiens. 69 00:03:36,758 --> 00:03:39,427 Certains poissons nagent avec la marée, 70 00:03:39,427 --> 00:03:42,639 mais je suis un poisson implacable qui tombe dix fois 71 00:03:42,639 --> 00:03:44,933 avant de remonter la montagne 72 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 sur les semelles de l'océan ! 73 00:03:54,609 --> 00:03:56,569 FLUX DE TRÉSORERIE ET TAUX DE ROTATION 74 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 Vous avez 5 minutes. 75 00:04:03,326 --> 00:04:06,663 - Qui sont ces barbichus ? - Des documentaristes. 76 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 Seuls les dirigeants de start-up les plus révolutionnaires en ont. 77 00:04:10,917 --> 00:04:14,796 M. Burns, je vois votre vie comme un magnifique opéra d'affaires, 78 00:04:14,796 --> 00:04:19,842 et l'investissement dans le LifeBoat comme l'air qui vous conduira au même panthéon 79 00:04:19,842 --> 00:04:23,096 que Getty, Vanderbilt et la créatrice de Spanx. 80 00:04:23,096 --> 00:04:26,933 Le dessalement est une industrie coûteuse et inefficace 81 00:04:26,933 --> 00:04:28,643 qu'il faut révolutionner. 82 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 La réussite est une décision. 83 00:04:30,812 --> 00:04:33,606 Osez la choisir, monsieur. Osez ! 84 00:04:33,606 --> 00:04:36,901 Bien sûr, comme j'ai choisi de naître riche. 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,904 Ensemble, on adoucira les grandes eaux salées. 86 00:04:39,904 --> 00:04:41,906 Vous voulez dire l'océan ? 87 00:04:41,906 --> 00:04:44,158 Exactement. Ou devrais-je dire... 88 00:04:44,158 --> 00:04:45,451 excellent ! 89 00:04:46,202 --> 00:04:49,664 En plus d'engager une grande partie de ma fortune dans LifeBoat, 90 00:04:49,664 --> 00:04:53,710 je lui donne la tour de refroidissement A pour son siège social. 91 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 {\an8}La tour A était la tour préférée de M. Burns. 92 00:04:56,504 --> 00:04:59,340 {\an8}Il la disait riche de tant de souvenirs. 93 00:05:01,718 --> 00:05:05,972 En outre, les employés du secteur 7-G sont immédiatement licenciés... 94 00:05:05,972 --> 00:05:06,889 C'est moi ! 95 00:05:06,889 --> 00:05:08,182 Salaud de patron ! 96 00:05:08,182 --> 00:05:11,644 Et sont réembauchés comme techniciens à un salaire supérieur. 97 00:05:11,644 --> 00:05:12,895 Merci, salaud ! 98 00:05:12,895 --> 00:05:16,232 Burns présenta ses plus riches amis à Perséphone. 99 00:05:16,232 --> 00:05:20,361 Quand j'investis, je regarde les fondamentaux de l'entreprise : 100 00:05:20,361 --> 00:05:24,824 puis-je me bercer de l'illusion que j'ai une chance avec la PDG ? 101 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Burns et Perséphone dirigèrent bientôt la nouvelle société ensemble, 102 00:05:31,539 --> 00:05:35,001 supervisant une start-up où chacun avait un titre créatif. 103 00:05:35,001 --> 00:05:38,671 Perséphone Odair, fondatrice et démolisseuse de statu quo. 104 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Montgomery Burns, alchimiste en chef du changement. 105 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Waylon Smithers, sorcier de l'utilité. 106 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 Carl Carlson, magicien du vidage de cerveau. 107 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Lenny Leonard, ninja de la narration. 108 00:05:48,514 --> 00:05:51,017 Homer Simpson, rock star de la compétition. 109 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 De la compétence ! 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,686 Répétez. 111 00:05:53,686 --> 00:05:57,190 {\an8}Pour transformer Burns, il faut une visionnaire. 112 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 {\an8}Chez LifeBoat, vous devez utiliser ces pailles en métal, 113 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 si faciles à nettoyer après utilisation. 114 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Pourquoi ce truc se plie ? 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 {\an8}SÉMINAIRE D'ENTREPRISE LIFEBOAT 116 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 Camarades de LifeBoat, 117 00:06:25,385 --> 00:06:28,971 je suis ravie de vous avoir à mes côtés pour ce voyage. 118 00:06:28,971 --> 00:06:33,226 Imaginez un monde où l'eau potable ne serait plus comptée. 119 00:06:33,226 --> 00:06:38,147 Où chaque serviette d'hôtel pourrait être utilisée une fois et ensuite... 120 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 jetée sur le sol. 121 00:06:40,942 --> 00:06:44,112 Tout a changé par rapport à l'époque de la centrale. 122 00:06:44,112 --> 00:06:48,658 La sécurité est super stricte maintenant. Les accords de confidentialité aussi. 123 00:06:48,658 --> 00:06:51,160 Et je sais pas garder les secrets. 124 00:06:51,160 --> 00:06:54,997 Je dois pas dire que Lenny craque sur sa prof d'italien. 125 00:06:57,583 --> 00:06:59,168 {\an8}LifeBoat s'envolait, 126 00:06:59,168 --> 00:07:03,214 {\an8}mais nul n'aurait pu prédire le choc que l'avenir recelait. 127 00:07:03,798 --> 00:07:07,301 C'est un documentaire où on doit pas regarder la caméra ? 128 00:07:07,301 --> 00:07:10,304 Ou c'est comme The Office, où je la regardais, 129 00:07:10,304 --> 00:07:13,724 avec un clin d'œil, pour que le public sache quand rire ? 130 00:07:16,352 --> 00:07:19,564 Dans la richesse et l'argent, pour le meilleur et l'extatique, 131 00:07:19,564 --> 00:07:23,192 je vous déclare à présent mari et femme. 132 00:07:28,573 --> 00:07:29,866 L'HISTOIRE DE LIFEBOAT 133 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 {\an8}CHAPITRE 2 : PERSÉ-MONTY 134 00:07:31,659 --> 00:07:36,414 Je n'en reviens pas. Je suis mariée à Montgomery Burns, 135 00:07:36,414 --> 00:07:41,169 légende de l'industrie nucléaire, chef de grill du club Bohemian Grove, 136 00:07:41,169 --> 00:07:43,087 premier homme sans groupe sanguin ! 137 00:07:43,087 --> 00:07:45,173 Quelle joie de me réveiller, 138 00:07:45,173 --> 00:07:48,134 tourner la tête et voir la porte de sa chambre 139 00:07:48,134 --> 00:07:50,845 à travers la vitre de mon caisson hyperbare. 140 00:07:50,845 --> 00:07:54,599 Perséphone et Burns devinrent le nouveau couple de pouvoir. 141 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 LE RICHE ET LA PAUVRE 142 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 LE BERCEAU ÉPOUSE LA TOMBE 143 00:07:57,643 --> 00:07:59,604 ON EST MARIÉS ! 144 00:07:59,604 --> 00:08:04,525 La presse ne se lassait pas des amours de mai et de la toute fin décembre. 145 00:08:04,525 --> 00:08:08,404 C'est rafraîchissant de voir une jeune avec le monde à ses pieds, 146 00:08:08,404 --> 00:08:11,866 qui sait reconnaître la gloire de Montgomery Burns. 147 00:08:23,336 --> 00:08:26,172 Perséphone n'avait plus qu'à créer un prototype fonctionnel 148 00:08:26,172 --> 00:08:28,591 de sa technologie de dessalement. 149 00:08:29,091 --> 00:08:32,053 {\an8}Cette eau provient du prototype fonctionnel 150 00:08:32,053 --> 00:08:34,680 de la machine de dessalement LifeBoat. 151 00:08:34,680 --> 00:08:39,227 Alors je vous en prie, levez vos verres à ce moment historique. 152 00:08:42,855 --> 00:08:44,482 Vous ne pouvez pas la boire. 153 00:08:44,482 --> 00:08:48,611 Les propriétés de l'aquatech pourraient être volées dans votre urine. 154 00:08:50,571 --> 00:08:54,909 Et au cas où quelques vapeurs brevetées se retrouverait dans vos vessies, 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,745 on va vous faire poser des sondes urinaires. 156 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 {\an8}LifeBoat suivait les règles de l'industrie technologique. 157 00:09:05,002 --> 00:09:06,879 {\an8}"Bluffez en attendant de réussir." 158 00:09:06,879 --> 00:09:10,091 {\an8}Ou comme je dis : "Baratinez avant de boursicoter." 159 00:09:10,091 --> 00:09:13,261 {\an8}Mais les employés rêvaient déjà de gros chèques. 160 00:09:13,261 --> 00:09:15,471 Les salaires de la tech sont au top. 161 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 J'ai donné à Marge 200 stock-options pour aller faire les courses. 162 00:09:19,350 --> 00:09:23,521 Ça n'a pas marché. J'ai dû tout remettre dans les rayons. 163 00:09:23,521 --> 00:09:28,776 Pendant ce temps, les nouveaux employés s'adaptaient à une culture différente. 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,487 Les gens étaient devenus super secrets. 165 00:09:31,487 --> 00:09:35,616 Ils retiraient leurs mots de passe de leurs écrans. 166 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 {\an8}MOT DE PASSE 167 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 Des employés se faisaient licencier tous les jours. 168 00:09:42,039 --> 00:09:45,126 Ce tatouage est notre propriété intellectuelle. 169 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 Toute la société est devenue paranoïaque. 170 00:09:50,631 --> 00:09:55,720 À cause des accords de confidentialité, Homer ne me racontait plus ses journées. 171 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Je ne peux ni confirmer ni infirmer. 172 00:09:57,972 --> 00:10:01,976 C'était étrange qu'on m'empêche de regarder dans la machine, 173 00:10:01,976 --> 00:10:07,064 puisque j'avais le titre d'ingénieur en chef de l'intérieur de la machine. 174 00:10:07,064 --> 00:10:12,069 Face aux journalistes, on aurait juré qu'ils dissimulaient quelque chose. 175 00:10:12,987 --> 00:10:16,782 C'est toujours mieux que de travailler pour Zuckerberg ! 176 00:10:16,782 --> 00:10:21,787 Ce qu'ils cachaient me faisait peur, alors j'ai envoyé un e-mail à Perséphone. 177 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 Le lendemain, Carl avait disparu. 178 00:10:27,126 --> 00:10:28,044 PERSONNE 179 00:10:28,836 --> 00:10:32,214 {\an8}PHÔ DE CARL NE PAS TOUCHER ! 180 00:10:32,214 --> 00:10:36,469 Malgré les drapeaux rouges, LifeBoat gardait ses adeptes. 181 00:10:36,469 --> 00:10:39,180 Perséphone domine mon tableau de bord. 182 00:10:39,180 --> 00:10:41,182 Elle a épousé M. Burns, 183 00:10:41,182 --> 00:10:44,352 mais en tant que PDG, une femme a tous les pouvoirs. 184 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 C'est ce qui a rendu les trolls furieux. 185 00:10:47,313 --> 00:10:50,858 Toute cette négativité a attisé la colère 186 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 d'un autre type de troll. 187 00:10:54,528 --> 00:10:56,864 {\an8}PERSÉ-GONFLABLE 188 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 JOYEUX ANNIVERSAIRE PERSÉPHONE 189 00:10:59,950 --> 00:11:04,205 Je voulais donner à ma femme... "Femme", il faut que je m'habitue. 190 00:11:04,205 --> 00:11:06,874 ... un cadeau spécial pour son anniversaire. 191 00:11:06,874 --> 00:11:08,501 Une carte cadeau Twitter ? 192 00:11:08,501 --> 00:11:12,171 Non, je t'ai acheté Twitter. Toute la société. 193 00:11:12,171 --> 00:11:13,381 Pour rien. 194 00:11:13,381 --> 00:11:16,676 L'ancien propriétaire a dû vendre quand sa fusée martienne 195 00:11:16,676 --> 00:11:19,345 a percuté la Station spatiale internationale. 196 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 M. Burns, vous avez supprimé tous les tweets négatifs sur Perséphone. 197 00:11:24,308 --> 00:11:28,896 Seriez-vous une secte où vous refusez d'entendre les critiques sur votre chef ? 198 00:11:28,896 --> 00:11:31,065 Oui, j'appartiens à une secte. 199 00:11:31,065 --> 00:11:32,900 Elle s'appelle le mariage. 200 00:11:33,359 --> 00:11:36,112 Ma femme la dirige et je dois la soutenir. 201 00:11:36,112 --> 00:11:38,989 Si vous pensez diriger votre mariage, Andrew, 202 00:11:38,989 --> 00:11:42,410 comme je connais Pilar, elle ne serait pas d'accord. 203 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Mais un scandale secoua LifeBoat 204 00:11:47,331 --> 00:11:51,877 {\an8}quand un lanceur d'alerte anonyme révéla des informations accablantes. 205 00:11:51,877 --> 00:11:55,089 {\an8}Mon meilleur ami, Carl, a été enlevé parce qu'il allait révéler 206 00:11:55,089 --> 00:11:57,508 {\an8}une histoire qui allait détruire la société. 207 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 {\an8}Les gens doivent savoir. La machine LifeBoat ne marche pas. 208 00:12:01,512 --> 00:12:04,056 L'alerte lancée, le mal était fait. 209 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 LE CANOT PREND L'EAU ALERTE À BORD 210 00:12:06,726 --> 00:12:09,895 {\an8}LIFEBOAT À LA BAILLE IL VA NOUS FALLOIR UN MEILLEUR BATEAU 211 00:12:09,895 --> 00:12:11,188 PAS BEAU, LE CANOT 212 00:12:11,188 --> 00:12:13,232 Selon le lanceur d'alerte, 213 00:12:13,232 --> 00:12:17,153 le seul à avoir vu l'intérieur de la machine a disparu. 214 00:12:17,153 --> 00:12:18,612 N'est-ce pas suspect ? 215 00:12:18,612 --> 00:12:23,242 Vous doutez d'une femme PDG, mais pas d'un homme assis dans le noir ? 216 00:12:23,242 --> 00:12:26,328 Pour info, les femmes ont des visages à présent ! 217 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 Les allégations selon lesquelles sa technologie ne fonctionne pas 218 00:12:30,541 --> 00:12:33,169 menacent la survie même de LifeBoat. 219 00:12:33,169 --> 00:12:37,173 Est-ce bientôt la fin de cette start-up autrefois prometteuse ? 220 00:12:37,173 --> 00:12:40,092 La réponse est : absolument pas ! 221 00:12:40,092 --> 00:12:44,513 LifeBoat sauvera l'humanité et deviendra l'entreprise la plus rentable du monde. 222 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Découvrez bientôt : 223 00:12:45,848 --> 00:12:49,518 LifeBoat tient l'eau, la justification de Perséphone. 224 00:12:49,518 --> 00:12:53,564 {\an8}Cette série documentaire est désormais une coproduction Burns. 225 00:12:56,776 --> 00:12:59,987 Montgomery Burns, mécontent du documentaire, 226 00:12:59,987 --> 00:13:04,492 acheta la société qui l'avait réalisé, mais d'autres racontèrent l'histoire, 227 00:13:04,492 --> 00:13:08,704 parce que le business du documentaire est un gros business. 228 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 SALT YOU NEED IS LOVE UN FILM DE PETER JACKSON 229 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 On a des images inédites des Beatles, 230 00:13:13,751 --> 00:13:16,962 dont 6 heures où ils parlent de l'eau. 231 00:13:17,296 --> 00:13:20,382 Le truc, c'est qu'on peut pas faire de thé sans eau. 232 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 Et si on en faisait avec du café ? 233 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 Et le café avec du thé ? 234 00:13:24,637 --> 00:13:27,097 Les gars, on se remet à la musique ? 235 00:13:28,224 --> 00:13:30,559 Pourquoi on l'appelle H2O ? 236 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 Sans raison, je parie. 237 00:13:34,146 --> 00:13:38,609 Il y a peu, LifeBoat a cessé de payer les droits de parrainage du stade. 238 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 STADE LIFEBOAT 239 00:13:39,819 --> 00:13:41,278 STADE FTX 240 00:13:41,278 --> 00:13:42,988 STADE MULTIPASS 241 00:13:42,988 --> 00:13:44,156 STADE QUIBI 242 00:13:44,156 --> 00:13:45,574 STADE BAR À VIN 243 00:13:45,574 --> 00:13:47,827 De tous les documentaires sur LifeBoat, 244 00:13:47,827 --> 00:13:50,955 le plus marquant fut réalisé par un conteur si convaincant 245 00:13:50,955 --> 00:13:54,416 que ses 12 heures sur les parcs nationaux semblent n'en durer que 11. 246 00:13:54,416 --> 00:13:56,752 LIFEBOAT : ABANDONNEZ LE NAVIRE 247 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 CHAPITRE 1 : LE POURCENTAGE DE SEL DANS LES LARMES 248 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Selon le mystérieux lanceur d'alerte, 249 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 la machine de Perséphone était une escroquerie. 250 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 {\an8}La machine LifeBoat ne fonctionne pas. 251 00:14:19,191 --> 00:14:20,693 {\an8}Malheureusement pour lui, 252 00:14:20,693 --> 00:14:23,696 {\an8}l'équipe juridique de M. Burns avait les images brutes 253 00:14:23,696 --> 00:14:26,907 {\an8}de l'interview compromettante du lanceur d'alerte. 254 00:14:26,907 --> 00:14:28,993 {\an8}La machine ne fonctionne pas. 255 00:14:28,993 --> 00:14:33,122 {\an8}Je voulais un sandwich grillé, pas légèrement grillé ! 256 00:14:33,122 --> 00:14:36,208 {\an8}C'est comme ça qu'on traite un lanceur d'alerte ! 257 00:14:36,584 --> 00:14:41,422 M. Burns et Perséphone savaient désormais qui les avait trahis. 258 00:14:41,422 --> 00:14:44,592 Le recrutement d'avocats pour détruire Homer Simpson 259 00:14:44,592 --> 00:14:47,177 s'avéra être un véritable aphrodisiaque. 260 00:14:51,307 --> 00:14:55,728 Les avocats de LifeBoat s'acharnaient à assigner Homer à comparaître 261 00:14:55,728 --> 00:14:58,022 pour violation de confidentialité. 262 00:14:58,772 --> 00:14:59,899 ASSIGNATION 263 00:15:03,485 --> 00:15:07,239 Un message anonyme a invité mon père à voir quelque chose 264 00:15:07,239 --> 00:15:08,616 et je l'ai accompagné. 265 00:15:08,616 --> 00:15:13,454 Ce que j'ai vu a changé la seule chose que je pensais ne jamais voir changer, 266 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 mon opinion. 267 00:15:21,837 --> 00:15:26,467 Carl, tu as envoyé le message ! Tu bosses au labo depuis le début ? 268 00:15:29,428 --> 00:15:33,098 Sinon, ils auraient révélé au monde mon horrible secret. 269 00:15:33,098 --> 00:15:37,019 Je suis allé à 700 concerts de Jimmy Buffett. Je suis accro ! 270 00:15:37,019 --> 00:15:39,688 "Cheeseburger in Paradise" ! 271 00:15:39,688 --> 00:15:41,607 Tu dois faire quoi ? 272 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Je mets quelque chose dans les machines de LifeBoat qui s'appelle le Jab-a-tose. 273 00:15:46,028 --> 00:15:49,198 Si Frink peut vous expliquer, en 1970, 274 00:15:49,198 --> 00:15:53,619 {\an8}un soda diététique très populaire appelé Jab a été arrêté 275 00:15:53,619 --> 00:15:57,748 {\an8}à cause du goût trop sucré de son arôme artificiel. 276 00:15:58,874 --> 00:16:04,046 {\an8}LifeBoat a acheté des milliers de caisses de Jab invendu parce que... 277 00:16:04,046 --> 00:16:09,218 {\an8}le Jab-a-tose était si fort qu'il pouvait complètement masquer le goût du sel. 278 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 C'est pas vrai ! 279 00:16:10,344 --> 00:16:15,391 Cette machine n'enlève pas le sel, elle le masque avec un goût sucré ! 280 00:16:15,391 --> 00:16:16,892 C'est le Jab-a-tose ! 281 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 L'eau de mer entre dans la machine 282 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 et quand elle sort, elle a un goût normal, 283 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 mais avec plus de sel que tous les verres de Margaritaville ! 284 00:16:25,734 --> 00:16:28,362 Alors LifeBoat repose sur une tromperie 285 00:16:28,362 --> 00:16:31,031 et Perséphone est une menteuse ! 286 00:16:31,031 --> 00:16:34,326 Mais ses produits dérivés sont si bons. 287 00:16:34,326 --> 00:16:35,577 Il fallait agir 288 00:16:35,577 --> 00:16:38,163 et le temps de l'insouciance était compté. 289 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 Le jour fatidique était arrivé où LifeBoat allait devoir prouver 290 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 son concept à l'école de Springfield. 291 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 L'eau potable de l'école avait été remplacée par le liquide de LifeBoat : 292 00:16:48,465 --> 00:16:50,926 de l'eau salée infusée au Jab-a-tose. 293 00:16:50,926 --> 00:16:54,096 Les employés de LifeBoat avaient vendu leur âme, 294 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 et maintenant, ils allaient ravir celle des enfants. 295 00:16:56,932 --> 00:16:59,935 M. Burns ! L'eau de LifeBoat n'est pas potable ! 296 00:16:59,935 --> 00:17:03,230 - C'est de la saumure super sucrée ! - C'est absurde ! 297 00:17:03,230 --> 00:17:05,315 Ma femme allie génie et beauté, 298 00:17:05,315 --> 00:17:09,778 elle réussit tout ce qu'elle entreprend et tout ce qu'elle dit est sensé. 299 00:17:09,778 --> 00:17:14,408 La roue de demain est un cercle aquatique. Faisons-le pleuvoir ! 300 00:17:14,908 --> 00:17:16,368 Écoutez, mon pote, 301 00:17:16,368 --> 00:17:20,873 ce que vous ressentez pour elle est de l'amour frais, pas conjugal. 302 00:17:20,873 --> 00:17:24,960 - Mais on est mariés. - Mais l'amour n'est pas encore conjugal. 303 00:17:24,960 --> 00:17:27,880 Quand ce sera le cas, vous verrez ses défauts 304 00:17:27,880 --> 00:17:31,258 sur un écran 4K HD que vous ne pourrez jamais éteindre. 305 00:17:31,258 --> 00:17:32,885 Où voulez-vous en venir ? 306 00:17:32,885 --> 00:17:36,513 Il faut regarder votre femme avec les yeux du mariage. 307 00:17:36,513 --> 00:17:40,809 L'eau est la crypto originale, encodée sur la blockchain biologique, 308 00:17:40,809 --> 00:17:44,271 et nous sommes les aquanautes de l'avenir potable. 309 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 C'est l'Eau 3.0 ! 310 00:17:46,732 --> 00:17:50,944 Je ne comprends rien à tout ce qu'elle a pu dire ! 311 00:17:50,944 --> 00:17:54,990 Maintenant vous êtes marié et puisque vous y voyez clair... 312 00:17:56,492 --> 00:17:59,244 Misère ! Ces enfants vont boire du poison, 313 00:17:59,244 --> 00:18:02,748 et mauvaise nouvelle, je vais être responsable. 314 00:18:02,748 --> 00:18:04,625 Responsable ! 315 00:18:10,464 --> 00:18:14,802 C'est ce qui serait arrivé si Homer n'avait pas fermé la vanne. 316 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Désolé, ce n'est que dans la bande-annonce. 317 00:18:20,182 --> 00:18:23,727 C'est dur de faire regarder aux gens un documentaire 318 00:18:23,727 --> 00:18:25,813 qui ne parle pas d'un meurtre ! 319 00:18:25,813 --> 00:18:30,067 S'il te plaît, chérie, avoue. Ton invention miracle, c'est du baratin. 320 00:18:30,067 --> 00:18:33,612 Si tu peux l'admettre, on a peut-être une chance. 321 00:18:33,612 --> 00:18:37,366 Chéri, la technologie imaginaire sous-jacente fonctionne ! 322 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 À cet instant, 323 00:18:38,909 --> 00:18:43,288 cette histoire d'amour improbable et super répugnante s'éteignit. 324 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 Oui, j'étais fou d'amour, 325 00:18:45,290 --> 00:18:48,752 aveugle à ses machinations. Elle m'a coûté des milliards. 326 00:18:48,752 --> 00:18:51,338 Peu importe qu'elle soit mauvaise, j'aime le mal, 327 00:18:51,338 --> 00:18:54,049 mais elle prétend encore être bonne. 328 00:18:55,592 --> 00:18:58,178 LifeBoat heurta finalement le récif, 329 00:18:58,178 --> 00:19:01,515 noyant investisseurs et employés dans un océan empoisonné 330 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 de poursuites judiciaires. 331 00:19:03,517 --> 00:19:08,021 {\an8}Mais à ce jour, Perséphone refuse d'admettre un quelconque échec. 332 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 On a prouvé que votre machine ne fonctionnait pas, 333 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 vous êtes en faillite, 334 00:19:12,860 --> 00:19:16,780 et après le divorce, M. Burns a gardé vos amis du lycée. 335 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Qu'allez-vous faire ? 336 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 Christiane, comme vous le dites, tout va bien pour la société. 337 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 Je n'ai pas dit ça. Voyez la réalité, 338 00:19:27,791 --> 00:19:29,543 vous êtes en prison. 339 00:19:30,127 --> 00:19:34,715 Vous ai-je déjà parlé de mon grand-père sur un canot de sauvetage ? 340 00:19:35,883 --> 00:19:37,259 Encore un mensonge. 341 00:19:37,259 --> 00:19:40,596 Son grand-père n'a pas fait la guerre et n'est pas mort. 342 00:19:40,596 --> 00:19:45,142 C'est un comptable qui s'amuse à corriger l'orthographe britannique sur Wikipédia. 343 00:19:50,856 --> 00:19:54,359 Non content d'avoir raté une occasion unique de m'enrichir, 344 00:19:54,359 --> 00:19:56,987 j'ai aussi perdu une femme extraordinaire. 345 00:19:56,987 --> 00:20:00,157 Encore quelques mois et elle aurait couché avec moi. 346 00:20:00,157 --> 00:20:04,661 C'est un plaisir de vous rencontrer après toutes ces images de vous 347 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 dans Le Marchand de viande de cheval. 348 00:20:09,333 --> 00:20:10,500 Rien à ajouter ? 349 00:20:10,500 --> 00:20:15,464 Juste ceci : n'ayez pas pitié de moi. Je vais reconstruire et de reconquérir. 350 00:20:15,464 --> 00:20:17,925 Si je sais une chose sur moi, 351 00:20:17,925 --> 00:20:21,094 c'est que Montgomery Burns rebondit toujours. 352 00:20:47,037 --> 00:20:50,374 {\an8}On a aussi plus de 90 heures où ils parlent de parapluies. 353 00:20:50,374 --> 00:20:52,668 {\an8}Ça pourrait faire un documentaire. 354 00:20:52,668 --> 00:20:55,295 {\an8}Une fois, je me suis douché avec un parapluie. 355 00:20:55,295 --> 00:20:56,713 {\an8}Et t'étais propre ? 356 00:20:56,713 --> 00:21:00,217 {\an8}Non, mais au moins, j'ai pas eu à me déshabiller. 357 00:21:00,926 --> 00:21:04,012 {\an8}Dès que j'ouvre mon parapluie, il ne pleut plus. 358 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 {\an8}Ajoutes-y un toit ouvrant. 359 00:21:05,931 --> 00:21:08,976 {\an8}C'est ce parapluie géant qu'on garde dans le coffre ? 360 00:21:08,976 --> 00:21:11,812 {\an8}On dirait que tu parles d'un paréléphant. 361 00:21:12,729 --> 00:21:14,481 {\an8}On peut se remettre au boulot ? 362 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 {\an8}Attendez, ça sonne bien ça ! 363 00:21:16,566 --> 00:21:17,693 {\an8}"Get Back !" 364 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 {\an8}J'ai vu un paréléphant au cirque. 365 00:21:19,695 --> 00:21:21,613 Il travaillait pour des cacahuètes. 366 00:21:26,952 --> 00:21:29,037 Sous-titres : Eric Leblanc