1
00:00:04,879 --> 00:00:07,549
J'accroche votre micro-cravate, monsieur.
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,304
{\an8}Parler de Perséphone Odair m'est facile.
3
00:00:13,304 --> 00:00:16,766
{\an8}C'était une femme brillante
qui voulait sauver le monde.
4
00:00:16,766 --> 00:00:19,310
{\an8}J'aurais aimé que ce soit
son seul défaut.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
UN AN PLUS TÔT
6
00:00:20,645 --> 00:00:22,647
Ma société, LifeBoat,
7
00:00:22,647 --> 00:00:27,027
{\an8}peut transformer un océan d'eau salée
en eau potable,
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
{\an8}de manière efficace,
9
00:00:28,528 --> 00:00:31,823
{\an8}avec une machine de la taille
d'une boîte de céréales.
10
00:00:32,490 --> 00:00:33,408
{\an8}C'est réel ?
11
00:00:33,408 --> 00:00:36,536
{\an8}Les sceptiques
disent que c'est impossible.
12
00:00:36,536 --> 00:00:39,748
{\an8}Mais je préfère dire :
"C'est un possible."
13
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
L'HISTOIRE DE LIFEBOAT
14
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
{\an8}CHAPITRE 1 : LE LANCEMENT
15
00:00:46,504 --> 00:00:49,132
{\an8}L'histoire de cette enfant
qui avait un rêve
16
00:00:49,132 --> 00:00:52,886
{\an8}commence avec une autre enfant
dont voici l'interview
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,805
{\an8}de la première enfant
qui n'en était plus une.
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,058
Je suis ravie
d'interviewer
19
00:00:58,058 --> 00:01:01,519
Perséphone Odair,
PDG de LifeBoat.
20
00:01:01,519 --> 00:01:03,063
{\an8}Alors, Perséphone,
21
00:01:03,063 --> 00:01:05,982
{\an8}vous avez été l'éclaireuse la plus badgée
22
00:01:05,982 --> 00:01:10,278
{\an8}et avez suivi les traces de Bill Gates
en abandonnant vos études à Harvard.
23
00:01:10,278 --> 00:01:12,030
{\an8}Plus vite que personne :
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,866
je ne m'y suis même pas arrêtée
le jour de la rentrée.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,285
BIENVENUE AUX PREMIÈRES ANNÉES !
26
00:01:17,285 --> 00:01:19,120
Quelle source d'inspiration !
27
00:01:19,120 --> 00:01:23,875
Quel a été le moment décisif
qui vous a incitée à lancer LifeBoat ?
28
00:01:23,875 --> 00:01:25,085
{\an8}Bonne question !
29
00:01:25,085 --> 00:01:28,088
{\an8}Et les bonnes questions
sont les marteaux-piqueurs
30
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
{\an8}qui démolissent les murs
érigés par les conformistes
31
00:01:30,799 --> 00:01:33,885
{\an8}pour créer un espace
ouvert à l'innovation.
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
J'ai toujours pensé ça des questions.
33
00:01:36,471 --> 00:01:40,517
Durant la guerre, le navire
de mon grand-père été torpillé.
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,019
Il dérivait sur un canot de sauvetage,
35
00:01:43,019 --> 00:01:46,648
entouré d'eau,
mais sans une goutte à boire.
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,150
- Ne me dites pas qu'il est mort.
- Pire !
37
00:01:49,150 --> 00:01:52,403
{\an8}Il a renoncé,
et il est mort d'avoir renoncé,
38
00:01:52,403 --> 00:01:54,572
et d'une déshydratation sévère.
39
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
{\an8}Mais je ne renoncerai jamais.
40
00:01:56,366 --> 00:01:59,869
{\an8}J'aurai les capitaux
pour faire de LifeBoat une réalité.
41
00:01:59,869 --> 00:02:02,163
{\an8}Si tu connais des milliardaires...
42
00:02:02,163 --> 00:02:06,042
{\an8}Le seul dans notre ville, c'est M. Burns,
et il est affreux.
43
00:02:06,042 --> 00:02:11,005
{\an8}Il a abattu une forêt parce qu'il pensait
qu'un écureuil le regardait de travers.
44
00:02:14,008 --> 00:02:15,635
{\an8}Montgomery Burns...
45
00:02:16,094 --> 00:02:17,929
{\an8}L'idée est intéressante, Lisa.
46
00:02:18,513 --> 00:02:21,683
{\an8}Non, ce n'était pas une idée.
Il est terrible !
47
00:02:21,683 --> 00:02:24,435
{\an8}Quoi que vous fassiez,
n'allez pas le voir.
48
00:02:24,811 --> 00:02:28,815
{\an8}Mais la femme qui avait essayé
de cloner Sheryl Sandberg pour un devoir
49
00:02:28,815 --> 00:02:30,650
ne se laisserait pas décourager.
50
00:02:33,736 --> 00:02:35,029
Bienvenue à Orlando.
51
00:02:35,029 --> 00:02:38,032
Il se peut qu'on doive écourter
cette conférence
52
00:02:38,032 --> 00:02:41,703
en raison du 3e ouragan du millénaire
de cette saison.
53
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
Je veux ça sur mon CV !
54
00:02:44,289 --> 00:02:47,208
- Pas de chance.
- Personne n'y est pour rien.
55
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
M. Burns,
le changement climatique menace la Terre !
56
00:02:50,503 --> 00:02:55,008
{\an8}Qui vous envoie ? John Muir ?
Friedrich Engels ? Mike Doonesbury ?
57
00:02:55,008 --> 00:02:59,721
On me dit que l'ouragan rencontre
l'incendie géant des Everglades.
58
00:03:00,763 --> 00:03:03,892
Montgomery,
j'ai fondé une entreprise de dessalement.
59
00:03:03,892 --> 00:03:06,394
Notre monde va manquer d'eau.
60
00:03:06,394 --> 00:03:09,063
Il nous faut un héros pour nous sauver.
61
00:03:09,063 --> 00:03:12,192
Et je crois que ce héros,
c'est votre argent !
62
00:03:14,819 --> 00:03:17,197
{\an8}On vend des produits pour éteindre ça !
63
00:03:17,197 --> 00:03:20,241
Mais ils transforment les alligators
en Godzilla.
64
00:03:20,241 --> 00:03:23,203
Mais on travaille sur une bombe
pour y remédier.
65
00:03:23,203 --> 00:03:26,122
Désolé, le dessalement, c'est du vent.
66
00:03:26,122 --> 00:03:28,750
Mais je suis partant
pour la bombe Godzilla.
67
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
Perséphone ne lâchait pas M. Burns,
68
00:03:32,754 --> 00:03:35,506
qui de son côté lâchait ses chiens.
69
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
Certains poissons nagent avec la marée,
70
00:03:39,427 --> 00:03:42,639
mais je suis un poisson implacable
qui tombe dix fois
71
00:03:42,639 --> 00:03:44,933
avant de remonter la montagne
72
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
sur les semelles de l'océan !
73
00:03:54,609 --> 00:03:56,569
FLUX DE TRÉSORERIE
ET TAUX DE ROTATION
74
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
Vous avez 5 minutes.
75
00:04:03,326 --> 00:04:06,663
- Qui sont ces barbichus ?
- Des documentaristes.
76
00:04:06,663 --> 00:04:10,583
Seuls les dirigeants de start-up
les plus révolutionnaires en ont.
77
00:04:10,917 --> 00:04:14,796
M. Burns, je vois votre vie
comme un magnifique opéra d'affaires,
78
00:04:14,796 --> 00:04:19,842
et l'investissement dans le LifeBoat comme
l'air qui vous conduira au même panthéon
79
00:04:19,842 --> 00:04:23,096
que Getty, Vanderbilt
et la créatrice de Spanx.
80
00:04:23,096 --> 00:04:26,933
Le dessalement est une industrie
coûteuse et inefficace
81
00:04:26,933 --> 00:04:28,643
qu'il faut révolutionner.
82
00:04:28,643 --> 00:04:30,812
La réussite est une décision.
83
00:04:30,812 --> 00:04:33,606
Osez la choisir, monsieur. Osez !
84
00:04:33,606 --> 00:04:36,901
Bien sûr,
comme j'ai choisi de naître riche.
85
00:04:36,901 --> 00:04:39,904
Ensemble,
on adoucira les grandes eaux salées.
86
00:04:39,904 --> 00:04:41,906
Vous voulez dire l'océan ?
87
00:04:41,906 --> 00:04:44,158
Exactement.
Ou devrais-je dire...
88
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
excellent !
89
00:04:46,202 --> 00:04:49,664
En plus d'engager une grande partie
de ma fortune dans LifeBoat,
90
00:04:49,664 --> 00:04:53,710
je lui donne la tour de refroidissement A
pour son siège social.
91
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
{\an8}La tour A était la tour préférée
de M. Burns.
92
00:04:56,504 --> 00:04:59,340
{\an8}Il la disait riche de tant de souvenirs.
93
00:05:01,718 --> 00:05:05,972
En outre, les employés du secteur 7-G
sont immédiatement licenciés...
94
00:05:05,972 --> 00:05:06,889
C'est moi !
95
00:05:06,889 --> 00:05:08,182
Salaud de patron !
96
00:05:08,182 --> 00:05:11,644
Et sont réembauchés comme techniciens
à un salaire supérieur.
97
00:05:11,644 --> 00:05:12,895
Merci, salaud !
98
00:05:12,895 --> 00:05:16,232
Burns présenta ses plus riches amis
à Perséphone.
99
00:05:16,232 --> 00:05:20,361
Quand j'investis, je regarde
les fondamentaux de l'entreprise :
100
00:05:20,361 --> 00:05:24,824
puis-je me bercer de l'illusion
que j'ai une chance avec la PDG ?
101
00:05:27,744 --> 00:05:31,539
Burns et Perséphone dirigèrent bientôt
la nouvelle société ensemble,
102
00:05:31,539 --> 00:05:35,001
supervisant une start-up
où chacun avait un titre créatif.
103
00:05:35,001 --> 00:05:38,671
Perséphone Odair, fondatrice
et démolisseuse de statu quo.
104
00:05:38,671 --> 00:05:41,424
Montgomery Burns,
alchimiste en chef du changement.
105
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Waylon Smithers, sorcier de l'utilité.
106
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Carl Carlson,
magicien du vidage de cerveau.
107
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Lenny Leonard, ninja de la narration.
108
00:05:48,514 --> 00:05:51,017
Homer Simpson,
rock star de la compétition.
109
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
De la compétence !
110
00:05:52,352 --> 00:05:53,686
Répétez.
111
00:05:53,686 --> 00:05:57,190
{\an8}Pour transformer Burns,
il faut une visionnaire.
112
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
{\an8}Chez LifeBoat,
vous devez utiliser ces pailles en métal,
113
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
si faciles à nettoyer après utilisation.
114
00:06:05,782 --> 00:06:07,575
Pourquoi ce truc se plie ?
115
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
{\an8}SÉMINAIRE D'ENTREPRISE LIFEBOAT
116
00:06:23,466 --> 00:06:25,385
Camarades de LifeBoat,
117
00:06:25,385 --> 00:06:28,971
je suis ravie de vous avoir
à mes côtés pour ce voyage.
118
00:06:28,971 --> 00:06:33,226
Imaginez un monde où l'eau potable
ne serait plus comptée.
119
00:06:33,226 --> 00:06:38,147
Où chaque serviette d'hôtel pourrait
être utilisée une fois et ensuite...
120
00:06:38,147 --> 00:06:40,400
jetée sur le sol.
121
00:06:40,942 --> 00:06:44,112
Tout a changé par rapport
à l'époque de la centrale.
122
00:06:44,112 --> 00:06:48,658
La sécurité est super stricte maintenant.
Les accords de confidentialité aussi.
123
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
Et je sais pas garder les secrets.
124
00:06:51,160 --> 00:06:54,997
Je dois pas dire que Lenny craque
sur sa prof d'italien.
125
00:06:57,583 --> 00:06:59,168
{\an8}LifeBoat s'envolait,
126
00:06:59,168 --> 00:07:03,214
{\an8}mais nul n'aurait pu prédire
le choc que l'avenir recelait.
127
00:07:03,798 --> 00:07:07,301
C'est un documentaire
où on doit pas regarder la caméra ?
128
00:07:07,301 --> 00:07:10,304
Ou c'est comme The Office,
où je la regardais,
129
00:07:10,304 --> 00:07:13,724
avec un clin d'œil,
pour que le public sache quand rire ?
130
00:07:16,352 --> 00:07:19,564
Dans la richesse et l'argent,
pour le meilleur et l'extatique,
131
00:07:19,564 --> 00:07:23,192
je vous déclare à présent mari et femme.
132
00:07:28,573 --> 00:07:29,866
L'HISTOIRE DE LIFEBOAT
133
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
{\an8}CHAPITRE 2 : PERSÉ-MONTY
134
00:07:31,659 --> 00:07:36,414
Je n'en reviens pas.
Je suis mariée à Montgomery Burns,
135
00:07:36,414 --> 00:07:41,169
légende de l'industrie nucléaire,
chef de grill du club Bohemian Grove,
136
00:07:41,169 --> 00:07:43,087
premier homme sans groupe sanguin !
137
00:07:43,087 --> 00:07:45,173
Quelle joie de me réveiller,
138
00:07:45,173 --> 00:07:48,134
tourner la tête
et voir la porte de sa chambre
139
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
à travers la vitre
de mon caisson hyperbare.
140
00:07:50,845 --> 00:07:54,599
Perséphone et Burns devinrent
le nouveau couple de pouvoir.
141
00:07:54,599 --> 00:07:56,100
LE RICHE ET LA PAUVRE
142
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
LE BERCEAU ÉPOUSE LA TOMBE
143
00:07:57,643 --> 00:07:59,604
ON EST MARIÉS !
144
00:07:59,604 --> 00:08:04,525
La presse ne se lassait pas des amours
de mai et de la toute fin décembre.
145
00:08:04,525 --> 00:08:08,404
C'est rafraîchissant de voir une jeune
avec le monde à ses pieds,
146
00:08:08,404 --> 00:08:11,866
qui sait reconnaître
la gloire de Montgomery Burns.
147
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
Perséphone n'avait plus qu'à créer
un prototype fonctionnel
148
00:08:26,172 --> 00:08:28,591
de sa technologie de dessalement.
149
00:08:29,091 --> 00:08:32,053
{\an8}Cette eau provient
du prototype fonctionnel
150
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
de la machine de dessalement LifeBoat.
151
00:08:34,680 --> 00:08:39,227
Alors je vous en prie, levez vos verres
à ce moment historique.
152
00:08:42,855 --> 00:08:44,482
Vous ne pouvez pas la boire.
153
00:08:44,482 --> 00:08:48,611
Les propriétés de l'aquatech
pourraient être volées dans votre urine.
154
00:08:50,571 --> 00:08:54,909
Et au cas où quelques vapeurs brevetées
se retrouverait dans vos vessies,
155
00:08:54,909 --> 00:08:57,745
on va vous faire poser
des sondes urinaires.
156
00:09:01,999 --> 00:09:05,002
{\an8}LifeBoat suivait les règles
de l'industrie technologique.
157
00:09:05,002 --> 00:09:06,879
{\an8}"Bluffez en attendant de réussir."
158
00:09:06,879 --> 00:09:10,091
{\an8}Ou comme je dis :
"Baratinez avant de boursicoter."
159
00:09:10,091 --> 00:09:13,261
{\an8}Mais les employés
rêvaient déjà de gros chèques.
160
00:09:13,261 --> 00:09:15,471
Les salaires de la tech sont au top.
161
00:09:15,471 --> 00:09:19,350
J'ai donné à Marge 200 stock-options
pour aller faire les courses.
162
00:09:19,350 --> 00:09:23,521
Ça n'a pas marché.
J'ai dû tout remettre dans les rayons.
163
00:09:23,521 --> 00:09:28,776
Pendant ce temps, les nouveaux employés
s'adaptaient à une culture différente.
164
00:09:28,776 --> 00:09:31,487
Les gens étaient devenus super secrets.
165
00:09:31,487 --> 00:09:35,616
Ils retiraient leurs mots de passe
de leurs écrans.
166
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
{\an8}MOT DE PASSE
167
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
Des employés se faisaient licencier
tous les jours.
168
00:09:42,039 --> 00:09:45,126
Ce tatouage est notre
propriété intellectuelle.
169
00:09:47,378 --> 00:09:50,631
Toute la société est devenue paranoïaque.
170
00:09:50,631 --> 00:09:55,720
À cause des accords de confidentialité,
Homer ne me racontait plus ses journées.
171
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Je ne peux ni confirmer ni infirmer.
172
00:09:57,972 --> 00:10:01,976
C'était étrange qu'on m'empêche
de regarder dans la machine,
173
00:10:01,976 --> 00:10:07,064
puisque j'avais le titre d'ingénieur
en chef de l'intérieur de la machine.
174
00:10:07,064 --> 00:10:12,069
Face aux journalistes, on aurait juré
qu'ils dissimulaient quelque chose.
175
00:10:12,987 --> 00:10:16,782
C'est toujours mieux que de travailler
pour Zuckerberg !
176
00:10:16,782 --> 00:10:21,787
Ce qu'ils cachaient me faisait peur,
alors j'ai envoyé un e-mail à Perséphone.
177
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
Le lendemain, Carl avait disparu.
178
00:10:27,126 --> 00:10:28,044
PERSONNE
179
00:10:28,836 --> 00:10:32,214
{\an8}PHÔ DE CARL
NE PAS TOUCHER !
180
00:10:32,214 --> 00:10:36,469
Malgré les drapeaux rouges,
LifeBoat gardait ses adeptes.
181
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Perséphone domine mon tableau de bord.
182
00:10:39,180 --> 00:10:41,182
Elle a épousé M. Burns,
183
00:10:41,182 --> 00:10:44,352
mais en tant que PDG,
une femme a tous les pouvoirs.
184
00:10:44,352 --> 00:10:47,313
C'est ce qui a rendu les trolls furieux.
185
00:10:47,313 --> 00:10:50,858
Toute cette négativité a attisé la colère
186
00:10:50,858 --> 00:10:53,152
d'un autre type de troll.
187
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
{\an8}PERSÉ-GONFLABLE
188
00:10:56,864 --> 00:10:59,950
JOYEUX ANNIVERSAIRE PERSÉPHONE
189
00:10:59,950 --> 00:11:04,205
Je voulais donner à ma femme...
"Femme", il faut que je m'habitue.
190
00:11:04,205 --> 00:11:06,874
... un cadeau spécial
pour son anniversaire.
191
00:11:06,874 --> 00:11:08,501
Une carte cadeau Twitter ?
192
00:11:08,501 --> 00:11:12,171
Non, je t'ai acheté Twitter.
Toute la société.
193
00:11:12,171 --> 00:11:13,381
Pour rien.
194
00:11:13,381 --> 00:11:16,676
L'ancien propriétaire a dû vendre
quand sa fusée martienne
195
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
a percuté la Station spatiale internationale.
196
00:11:20,971 --> 00:11:24,308
M. Burns, vous avez supprimé
tous les tweets négatifs sur Perséphone.
197
00:11:24,308 --> 00:11:28,896
Seriez-vous une secte où vous refusez
d'entendre les critiques sur votre chef ?
198
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
Oui, j'appartiens à une secte.
199
00:11:31,065 --> 00:11:32,900
Elle s'appelle le mariage.
200
00:11:33,359 --> 00:11:36,112
Ma femme la dirige
et je dois la soutenir.
201
00:11:36,112 --> 00:11:38,989
Si vous pensez diriger votre mariage, Andrew,
202
00:11:38,989 --> 00:11:42,410
comme je connais Pilar,
elle ne serait pas d'accord.
203
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
Mais un scandale secoua LifeBoat
204
00:11:47,331 --> 00:11:51,877
{\an8}quand un lanceur d'alerte anonyme
révéla des informations accablantes.
205
00:11:51,877 --> 00:11:55,089
{\an8}Mon meilleur ami, Carl,
a été enlevé parce qu'il allait révéler
206
00:11:55,089 --> 00:11:57,508
{\an8}une histoire qui allait détruire
la société.
207
00:11:57,508 --> 00:12:01,178
{\an8}Les gens doivent savoir.
La machine LifeBoat ne marche pas.
208
00:12:01,512 --> 00:12:04,056
L'alerte lancée, le mal était fait.
209
00:12:04,056 --> 00:12:06,726
LE CANOT PREND L'EAU
ALERTE À BORD
210
00:12:06,726 --> 00:12:09,895
{\an8}LIFEBOAT À LA BAILLE
IL VA NOUS FALLOIR UN MEILLEUR BATEAU
211
00:12:09,895 --> 00:12:11,188
PAS BEAU, LE CANOT
212
00:12:11,188 --> 00:12:13,232
Selon le lanceur d'alerte,
213
00:12:13,232 --> 00:12:17,153
le seul à avoir vu l'intérieur
de la machine a disparu.
214
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
N'est-ce pas suspect ?
215
00:12:18,612 --> 00:12:23,242
Vous doutez d'une femme PDG,
mais pas d'un homme assis dans le noir ?
216
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
Pour info,
les femmes ont des visages à présent !
217
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
Les allégations selon lesquelles
sa technologie ne fonctionne pas
218
00:12:30,541 --> 00:12:33,169
menacent la survie même de LifeBoat.
219
00:12:33,169 --> 00:12:37,173
Est-ce bientôt la fin de cette start-up
autrefois prometteuse ?
220
00:12:37,173 --> 00:12:40,092
La réponse est : absolument pas !
221
00:12:40,092 --> 00:12:44,513
LifeBoat sauvera l'humanité et deviendra
l'entreprise la plus rentable du monde.
222
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Découvrez bientôt :
223
00:12:45,848 --> 00:12:49,518
LifeBoat tient l'eau,
la justification de Perséphone.
224
00:12:49,518 --> 00:12:53,564
{\an8}Cette série documentaire
est désormais une coproduction Burns.
225
00:12:56,776 --> 00:12:59,987
Montgomery Burns,
mécontent du documentaire,
226
00:12:59,987 --> 00:13:04,492
acheta la société qui l'avait réalisé,
mais d'autres racontèrent l'histoire,
227
00:13:04,492 --> 00:13:08,704
parce que le business du documentaire
est un gros business.
228
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
SALT YOU NEED IS LOVE
UN FILM DE PETER JACKSON
229
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
On a des images inédites des Beatles,
230
00:13:13,751 --> 00:13:16,962
dont 6 heures où ils parlent de l'eau.
231
00:13:17,296 --> 00:13:20,382
Le truc, c'est qu'on peut pas
faire de thé sans eau.
232
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
Et si on en faisait avec du café ?
233
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
Et le café avec du thé ?
234
00:13:24,637 --> 00:13:27,097
Les gars, on se remet à la musique ?
235
00:13:28,224 --> 00:13:30,559
Pourquoi on l'appelle H2O ?
236
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
Sans raison, je parie.
237
00:13:34,146 --> 00:13:38,609
Il y a peu, LifeBoat a cessé de payer
les droits de parrainage du stade.
238
00:13:38,609 --> 00:13:39,819
STADE LIFEBOAT
239
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
STADE FTX
240
00:13:41,278 --> 00:13:42,988
STADE MULTIPASS
241
00:13:42,988 --> 00:13:44,156
STADE QUIBI
242
00:13:44,156 --> 00:13:45,574
STADE BAR À VIN
243
00:13:45,574 --> 00:13:47,827
De tous les documentaires sur LifeBoat,
244
00:13:47,827 --> 00:13:50,955
le plus marquant fut réalisé
par un conteur si convaincant
245
00:13:50,955 --> 00:13:54,416
que ses 12 heures sur les parcs nationaux
semblent n'en durer que 11.
246
00:13:54,416 --> 00:13:56,752
LIFEBOAT : ABANDONNEZ LE NAVIRE
247
00:14:08,889 --> 00:14:10,808
CHAPITRE 1 :
LE POURCENTAGE DE SEL DANS LES LARMES
248
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Selon le mystérieux lanceur d'alerte,
249
00:14:13,018 --> 00:14:16,397
la machine de Perséphone
était une escroquerie.
250
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
{\an8}La machine LifeBoat ne fonctionne pas.
251
00:14:19,191 --> 00:14:20,693
{\an8}Malheureusement pour lui,
252
00:14:20,693 --> 00:14:23,696
{\an8}l'équipe juridique de M. Burns
avait les images brutes
253
00:14:23,696 --> 00:14:26,907
{\an8}de l'interview compromettante
du lanceur d'alerte.
254
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
{\an8}La machine ne fonctionne pas.
255
00:14:28,993 --> 00:14:33,122
{\an8}Je voulais un sandwich grillé,
pas légèrement grillé !
256
00:14:33,122 --> 00:14:36,208
{\an8}C'est comme ça qu'on traite
un lanceur d'alerte !
257
00:14:36,584 --> 00:14:41,422
M. Burns et Perséphone savaient désormais
qui les avait trahis.
258
00:14:41,422 --> 00:14:44,592
Le recrutement d'avocats
pour détruire Homer Simpson
259
00:14:44,592 --> 00:14:47,177
s'avéra être un véritable aphrodisiaque.
260
00:14:51,307 --> 00:14:55,728
Les avocats de LifeBoat s'acharnaient
à assigner Homer à comparaître
261
00:14:55,728 --> 00:14:58,022
pour violation de confidentialité.
262
00:14:58,772 --> 00:14:59,899
ASSIGNATION
263
00:15:03,485 --> 00:15:07,239
Un message anonyme a invité mon père
à voir quelque chose
264
00:15:07,239 --> 00:15:08,616
et je l'ai accompagné.
265
00:15:08,616 --> 00:15:13,454
Ce que j'ai vu a changé la seule chose
que je pensais ne jamais voir changer,
266
00:15:13,454 --> 00:15:14,538
mon opinion.
267
00:15:21,837 --> 00:15:26,467
Carl, tu as envoyé le message !
Tu bosses au labo depuis le début ?
268
00:15:29,428 --> 00:15:33,098
Sinon, ils auraient révélé au monde
mon horrible secret.
269
00:15:33,098 --> 00:15:37,019
Je suis allé à 700 concerts
de Jimmy Buffett. Je suis accro !
270
00:15:37,019 --> 00:15:39,688
"Cheeseburger in Paradise" !
271
00:15:39,688 --> 00:15:41,607
Tu dois faire quoi ?
272
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Je mets quelque chose dans les machines
de LifeBoat qui s'appelle le Jab-a-tose.
273
00:15:46,028 --> 00:15:49,198
Si Frink peut vous expliquer, en 1970,
274
00:15:49,198 --> 00:15:53,619
{\an8}un soda diététique très populaire
appelé Jab a été arrêté
275
00:15:53,619 --> 00:15:57,748
{\an8}à cause du goût trop sucré
de son arôme artificiel.
276
00:15:58,874 --> 00:16:04,046
{\an8}LifeBoat a acheté des milliers de caisses
de Jab invendu parce que...
277
00:16:04,046 --> 00:16:09,218
{\an8}le Jab-a-tose était si fort qu'il pouvait
complètement masquer le goût du sel.
278
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
C'est pas vrai !
279
00:16:10,344 --> 00:16:15,391
Cette machine n'enlève pas le sel,
elle le masque avec un goût sucré !
280
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
C'est le Jab-a-tose !
281
00:16:17,393 --> 00:16:19,478
L'eau de mer
entre dans la machine
282
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
et quand elle sort,
elle a un goût normal,
283
00:16:21,689 --> 00:16:25,734
mais avec plus de sel
que tous les verres de Margaritaville !
284
00:16:25,734 --> 00:16:28,362
Alors LifeBoat repose sur une tromperie
285
00:16:28,362 --> 00:16:31,031
et Perséphone est une menteuse !
286
00:16:31,031 --> 00:16:34,326
Mais ses produits dérivés sont si bons.
287
00:16:34,326 --> 00:16:35,577
Il fallait agir
288
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
et le temps de l'insouciance
était compté.
289
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
Le jour fatidique était arrivé
où LifeBoat allait devoir prouver
290
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
son concept à l'école de Springfield.
291
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
L'eau potable de l'école avait été
remplacée par le liquide de LifeBoat :
292
00:16:48,465 --> 00:16:50,926
de l'eau salée infusée au Jab-a-tose.
293
00:16:50,926 --> 00:16:54,096
Les employés de LifeBoat
avaient vendu leur âme,
294
00:16:54,096 --> 00:16:56,932
et maintenant,
ils allaient ravir celle des enfants.
295
00:16:56,932 --> 00:16:59,935
M. Burns !
L'eau de LifeBoat n'est pas potable !
296
00:16:59,935 --> 00:17:03,230
- C'est de la saumure super sucrée !
- C'est absurde !
297
00:17:03,230 --> 00:17:05,315
Ma femme allie génie et beauté,
298
00:17:05,315 --> 00:17:09,778
elle réussit tout ce qu'elle entreprend
et tout ce qu'elle dit est sensé.
299
00:17:09,778 --> 00:17:14,408
La roue de demain est un cercle aquatique.
Faisons-le pleuvoir !
300
00:17:14,908 --> 00:17:16,368
Écoutez, mon pote,
301
00:17:16,368 --> 00:17:20,873
ce que vous ressentez pour elle
est de l'amour frais, pas conjugal.
302
00:17:20,873 --> 00:17:24,960
- Mais on est mariés.
- Mais l'amour n'est pas encore conjugal.
303
00:17:24,960 --> 00:17:27,880
Quand ce sera le cas,
vous verrez ses défauts
304
00:17:27,880 --> 00:17:31,258
sur un écran 4K HD
que vous ne pourrez jamais éteindre.
305
00:17:31,258 --> 00:17:32,885
Où voulez-vous en venir ?
306
00:17:32,885 --> 00:17:36,513
Il faut regarder votre femme
avec les yeux du mariage.
307
00:17:36,513 --> 00:17:40,809
L'eau est la crypto originale,
encodée sur la blockchain biologique,
308
00:17:40,809 --> 00:17:44,271
et nous sommes les aquanautes
de l'avenir potable.
309
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
C'est l'Eau 3.0 !
310
00:17:46,732 --> 00:17:50,944
Je ne comprends rien
à tout ce qu'elle a pu dire !
311
00:17:50,944 --> 00:17:54,990
Maintenant vous êtes marié
et puisque vous y voyez clair...
312
00:17:56,492 --> 00:17:59,244
Misère !
Ces enfants vont boire du poison,
313
00:17:59,244 --> 00:18:02,748
et mauvaise nouvelle,
je vais être responsable.
314
00:18:02,748 --> 00:18:04,625
Responsable !
315
00:18:10,464 --> 00:18:14,802
C'est ce qui serait arrivé
si Homer n'avait pas fermé la vanne.
316
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Désolé,
ce n'est que dans la bande-annonce.
317
00:18:20,182 --> 00:18:23,727
C'est dur de faire regarder aux gens
un documentaire
318
00:18:23,727 --> 00:18:25,813
qui ne parle pas d'un meurtre !
319
00:18:25,813 --> 00:18:30,067
S'il te plaît, chérie, avoue.
Ton invention miracle, c'est du baratin.
320
00:18:30,067 --> 00:18:33,612
Si tu peux l'admettre,
on a peut-être une chance.
321
00:18:33,612 --> 00:18:37,366
Chéri, la technologie imaginaire
sous-jacente fonctionne !
322
00:18:37,783 --> 00:18:38,909
À cet instant,
323
00:18:38,909 --> 00:18:43,288
cette histoire d'amour improbable
et super répugnante s'éteignit.
324
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
Oui, j'étais fou d'amour,
325
00:18:45,290 --> 00:18:48,752
aveugle à ses machinations.
Elle m'a coûté des milliards.
326
00:18:48,752 --> 00:18:51,338
Peu importe qu'elle soit mauvaise,
j'aime le mal,
327
00:18:51,338 --> 00:18:54,049
mais elle prétend encore être bonne.
328
00:18:55,592 --> 00:18:58,178
LifeBoat heurta finalement le récif,
329
00:18:58,178 --> 00:19:01,515
noyant investisseurs et employés
dans un océan empoisonné
330
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
de poursuites judiciaires.
331
00:19:03,517 --> 00:19:08,021
{\an8}Mais à ce jour, Perséphone refuse
d'admettre un quelconque échec.
332
00:19:08,021 --> 00:19:11,358
On a prouvé que votre machine
ne fonctionnait pas,
333
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
vous êtes en faillite,
334
00:19:12,860 --> 00:19:16,780
et après le divorce,
M. Burns a gardé vos amis du lycée.
335
00:19:20,200 --> 00:19:21,535
Qu'allez-vous faire ?
336
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Christiane, comme vous le dites,
tout va bien pour la société.
337
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
Je n'ai pas dit ça.
Voyez la réalité,
338
00:19:27,791 --> 00:19:29,543
vous êtes en prison.
339
00:19:30,127 --> 00:19:34,715
Vous ai-je déjà parlé de mon grand-père
sur un canot de sauvetage ?
340
00:19:35,883 --> 00:19:37,259
Encore un mensonge.
341
00:19:37,259 --> 00:19:40,596
Son grand-père n'a pas fait la guerre
et n'est pas mort.
342
00:19:40,596 --> 00:19:45,142
C'est un comptable qui s'amuse à corriger
l'orthographe britannique sur Wikipédia.
343
00:19:50,856 --> 00:19:54,359
Non content d'avoir raté
une occasion unique de m'enrichir,
344
00:19:54,359 --> 00:19:56,987
j'ai aussi perdu une femme extraordinaire.
345
00:19:56,987 --> 00:20:00,157
Encore quelques mois
et elle aurait couché avec moi.
346
00:20:00,157 --> 00:20:04,661
C'est un plaisir de vous rencontrer
après toutes ces images de vous
347
00:20:04,661 --> 00:20:07,080
dans Le Marchand de viande de cheval.
348
00:20:09,333 --> 00:20:10,500
Rien à ajouter ?
349
00:20:10,500 --> 00:20:15,464
Juste ceci : n'ayez pas pitié de moi.
Je vais reconstruire et de reconquérir.
350
00:20:15,464 --> 00:20:17,925
Si je sais une chose sur moi,
351
00:20:17,925 --> 00:20:21,094
c'est que Montgomery Burns
rebondit toujours.
352
00:20:47,037 --> 00:20:50,374
{\an8}On a aussi plus de 90 heures
où ils parlent de parapluies.
353
00:20:50,374 --> 00:20:52,668
{\an8}Ça pourrait faire un documentaire.
354
00:20:52,668 --> 00:20:55,295
{\an8}Une fois, je me suis douché
avec un parapluie.
355
00:20:55,295 --> 00:20:56,713
{\an8}Et t'étais propre ?
356
00:20:56,713 --> 00:21:00,217
{\an8}Non, mais au moins,
j'ai pas eu à me déshabiller.
357
00:21:00,926 --> 00:21:04,012
{\an8}Dès que j'ouvre mon parapluie,
il ne pleut plus.
358
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
{\an8}Ajoutes-y un toit ouvrant.
359
00:21:05,931 --> 00:21:08,976
{\an8}C'est ce parapluie géant
qu'on garde dans le coffre ?
360
00:21:08,976 --> 00:21:11,812
{\an8}On dirait que tu parles
d'un paréléphant.
361
00:21:12,729 --> 00:21:14,481
{\an8}On peut se remettre au boulot ?
362
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
{\an8}Attendez, ça sonne bien ça !
363
00:21:16,566 --> 00:21:17,693
{\an8}"Get Back !"
364
00:21:17,693 --> 00:21:19,695
{\an8}J'ai vu un paréléphant au cirque.
365
00:21:19,695 --> 00:21:21,613
Il travaillait pour des cacahuètes.
366
00:21:26,952 --> 00:21:29,037
Sous-titres : Eric Leblanc