1 00:00:04,879 --> 00:00:07,507 {\an8}マイクをお付けします 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,304 {\an8}ペルセポネーの話を しよう 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,599 起業家で 世界を救おうとしてた 4 00:00:16,725 --> 00:00:19,310 そこが 欠点でもあったんだ 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,645 1年前 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,647 我が社 ライフボートは—— 7 00:00:22,772 --> 00:00:27,027 海水から安全な飲み水を 精製できます 8 00:00:27,152 --> 00:00:31,614 安価な装置は オーツ麦の缶サイズです 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,366 オーツ! 10 00:00:33,491 --> 00:00:36,536 不可能だと言う人も いますが 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,748 私は可能だと 信じています 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 {\an8}“ライフボート物語〟 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 {\an8}“第1章 進水〟 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,757 {\an8}主人公は 夢見る少女だった 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,844 成長した彼女への インタビュー映像から 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,638 この物語は始まっていく 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 ライフボートの CEO—— 18 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 ペルセポネー・ オダイルさんです 19 00:01:01,478 --> 00:01:06,066 ガールスカウトですごく 優秀な成績を収めて 20 00:01:06,191 --> 00:01:10,236 {\an8}ビル・ゲイツのように 大学を中退しましたね 21 00:01:10,361 --> 00:01:11,905 {\an8}史上最速でね 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,866 入学初日に 通りすぎただけよ 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,285 “入学おめでとう〟 24 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 すばらしいです 25 00:01:19,162 --> 00:01:23,750 ライフボートを始めた きっかけは何ですか? 26 00:01:23,875 --> 00:01:28,004 {\an8}いい質問ね 疑問は変化を生み出すわ 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,799 変化を嫌う人の 意識を変えて—— 28 00:01:30,924 --> 00:01:33,718 イノベーションの 余地が生まれる 29 00:01:33,843 --> 00:01:36,471 {\an8}私も激しく同意します 30 00:01:36,596 --> 00:01:40,308 祖父が乗ってた軍艦が 爆撃で沈んで—— 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,894 彼はボートでさまよった 32 00:01:43,019 --> 00:01:46,648 辺り一面が水なのに 1滴も飲めない 33 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 {\an8}まさか死んだの? 34 00:01:48,566 --> 00:01:51,361 {\an8}そうよ 絶望の中で死んだの 35 00:01:51,486 --> 00:01:54,572 {\an8}ひどい脱水症状に なってね 36 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 でも私は諦めない 37 00:01:56,449 --> 00:01:59,786 目的のために 資金が必要なの 38 00:01:59,911 --> 00:02:02,080 誰か大富豪がいれば... 39 00:02:02,205 --> 00:02:06,000 バーンズさんがいるけど 最悪の奴よ 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 以前 森を切り開いたの 41 00:02:08,503 --> 00:02:11,005 リスに笑われたと思ってね 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,927 モンゴメリー・バーンズね 43 00:02:16,052 --> 00:02:18,096 それも面白いわね 44 00:02:18,388 --> 00:02:21,599 面白くなんかないわ ひどい奴よ 45 00:02:21,724 --> 00:02:24,435 彼だけは絶対にダメよ 46 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 “シェリル・ サンドバーグ〟 47 00:02:24,769 --> 00:02:28,815 {\an8}だがクローン製造にも 挑戦した女だ 48 00:02:28,940 --> 00:02:30,316 “エネルギー展〟 49 00:02:28,940 --> 00:02:30,733 {\an8}決して諦めなかった 50 00:02:33,778 --> 00:02:37,866 皆さん ようこそ 急いで終わらせましょう 51 00:02:33,778 --> 00:02:39,742 {\an8}“生きた化石が話す お先真っ暗な未来〟 52 00:02:37,991 --> 00:02:41,786 史上最大級のハリケーンが 近づいています 53 00:02:42,412 --> 00:02:44,205 俺のSNSに上げて 54 00:02:44,330 --> 00:02:45,582 運が悪かった 55 00:02:45,707 --> 00:02:47,167 誰も悪くないぞ 56 00:02:47,292 --> 00:02:50,503 バーンズさん 気候変動は一大事です 57 00:02:50,628 --> 00:02:55,008 君はナチュラリストか? マンガの主人公か? 58 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 ハリケーンのせいで 火災の危険が迫っています 59 00:03:00,805 --> 00:03:03,808 私は淡水化事業を しています 60 00:03:03,933 --> 00:03:08,980 水不足に苦しむ世界には ヒーローが必要なのです 61 00:03:09,105 --> 00:03:12,192 それが大富豪のあなたです 62 00:03:14,736 --> 00:03:20,116 我が社で扱う消火剤は ワニをゴジラに変えるんだ 63 00:03:20,241 --> 00:03:23,203 ゴジラ対策で 爆弾も開発してる 64 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 悪いが淡水化には興味ない 65 00:03:26,122 --> 00:03:28,791 だがゴジラ用の爆弾は欲しい 66 00:03:29,834 --> 00:03:32,629 彼女は バーンズ氏を追ったが 67 00:03:32,754 --> 00:03:35,506 彼も負けてはいなかった 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 ただ海を漂う魚もいる 69 00:03:38,801 --> 00:03:42,513 でも 私は 失敗しても諦めない魚よ 70 00:03:42,639 --> 00:03:46,935 山の頂上に着くまで 何度でも挑戦する 71 00:03:47,810 --> 00:03:49,187 “事業計画書〟 72 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 “夢を叶える ビジョンボード〟 73 00:03:54,651 --> 00:03:56,277 “キャッシュフロー〟 74 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 5分だけ話を聞こう 75 00:04:03,409 --> 00:04:05,370 このヒゲ野郎は誰だ? 76 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 TVクルーよ 77 00:04:06,663 --> 00:04:10,583 革新的な起業家の私を 追ってるの 78 00:04:10,708 --> 00:04:14,629 あなたの人生は まるで美しいオペラよ 79 00:04:14,754 --> 00:04:19,842 我が社への投資で 名声は高まり 殿堂入りだわ 80 00:04:19,968 --> 00:04:23,096 石油王や鉄道王 下着女王のように 81 00:04:23,221 --> 00:04:28,476 高価で非効率な淡水化に 革新を起こしたいの 82 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 決断が成功のカギよ 83 00:04:30,770 --> 00:04:33,439 どうか 決断を お願いです 84 00:04:33,564 --> 00:04:36,734 いいだろう この大富豪が協力する 85 00:04:36,859 --> 00:04:39,779 海水を消し去りましょう 86 00:04:39,904 --> 00:04:41,781 海を消すのか? 87 00:04:41,906 --> 00:04:44,075 そのとおり まさに... 88 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 エクセレント 89 00:04:46,244 --> 00:04:49,622 私は個人の財産を ライフボートへ出資し 90 00:04:49,747 --> 00:04:53,710 我が社の冷却塔Aも 社屋として提供する 91 00:04:53,835 --> 00:04:56,379 {\an8}社長のお気に入りの塔だ 92 00:04:54,544 --> 00:04:58,798 “原子炉の従業員 L・レオナルド〟 93 00:04:56,504 --> 00:04:59,590 {\an8}大切な思い出が 眠ってるらしい 94 00:05:01,759 --> 00:05:05,596 セクター7Gの従業員は 即刻 解雇する 95 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 俺のことだ! 死んじまえ 96 00:05:08,224 --> 00:05:11,477 後日 昇給のうえ再雇用する 97 00:05:11,602 --> 00:05:12,895 今のは撤回! 98 00:05:13,021 --> 00:05:16,065 バーンズは裕福な友人を 紹介した 99 00:05:16,190 --> 00:05:20,278 投資する時は ビジネスの基本に立ち返る 100 00:05:20,403 --> 00:05:24,782 つまり“あのCEOと いい関係になれるか?〟 101 00:05:27,785 --> 00:05:31,414 ペルセポネーらは 新しい会社を設立して—— {\an8}“失敗しても 諦めない魚になれ〟 102 00:05:31,539 --> 00:05:35,001 それぞれに 斬新な肩書きを付けた {\an8}“そしたら 山にだって登れる〟 103 00:05:35,126 --> 00:05:38,671 P・オダイル 創業者で現状の変革者よ 104 00:05:38,796 --> 00:05:41,424 M・バーンズ 変化の錬金術師だ 105 00:05:41,549 --> 00:05:43,843 W・スミサーズ 高潔な魔術師 106 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 C・カールソン 思考の手品師 107 00:05:46,304 --> 00:05:48,514 L・レナード 話術を扱う忍者 108 00:05:48,639 --> 00:05:50,892 H・シンプソン 熟•成•シンガー 109 00:05:51,017 --> 00:05:52,268 “熟練〟よ 110 00:05:52,393 --> 00:05:53,436 何だって? 111 00:05:53,811 --> 00:05:57,106 彼女の影響で バーンズさんが変わるわ 112 00:05:57,231 --> 00:06:00,401 金属製ストローを 使うようになる 113 00:06:00,526 --> 00:06:03,196 掃除がすっごく簡単なの 114 00:06:04,322 --> 00:06:05,531 こうして... 115 00:06:05,656 --> 00:06:07,700 なんで曲がるのよ 116 00:06:09,243 --> 00:06:11,704 {\an8}“従業員パーティー〟 117 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 従業員の皆さん! 118 00:06:25,426 --> 00:06:28,971 一緒に働けて すごくうれしいわ 119 00:06:29,097 --> 00:06:33,226 飲み水に困らない世界を 想像してみて 120 00:06:33,351 --> 00:06:38,147 例えば ホテルのタオルは 一度使ったら... 121 00:06:38,272 --> 00:06:40,400 床に放置していいの 122 00:06:40,900 --> 00:06:42,151 変化は多いよ 123 00:06:42,276 --> 00:06:46,030 発電所の頃より セキュリティが厳しくなった 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,658 秘密保持NDAの契約も結んだ 125 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 秘密を守るのは苦手だ 126 00:06:51,119 --> 00:06:54,914 レニーとイタリア人との恋も 話したい 127 00:06:55,039 --> 00:06:57,500 〈おい 殺すぞ バカ野郎〉 128 00:06:57,625 --> 00:07:00,336 ライフボート社は 成功を収めたが 129 00:07:00,461 --> 00:07:03,214 未来は誰にも分からない 130 00:07:03,339 --> 00:07:07,343 このドキュメンタリーって カメラ目線は禁止? 131 00:07:07,468 --> 00:07:10,346 それとも視聴者のために—— 132 00:07:10,471 --> 00:07:13,599 カメラ目線で リアクションする? 133 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 どんな時も さらなる富を追い求め... 134 00:07:19,564 --> 00:07:23,484 ここに2人が夫婦であると 宣言します 135 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 {\an8}“第2章 ペルセゴメリー〟 136 00:07:31,784 --> 00:07:36,414 まだ夢心地ですが バーンズと結婚したの 137 00:07:36,539 --> 00:07:40,960 原子力業界の大物で スモアトーストの達人よ 138 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 血液型を持たない男 139 00:07:43,212 --> 00:07:45,173 毎朝 幸せを感じる 140 00:07:45,298 --> 00:07:49,343 目を覚ましたら 彼女の部屋を見るんだ 141 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 酸素装置の中で 142 00:07:50,970 --> 00:07:54,599 すぐに2人は パワーカップルと認知された 143 00:07:54,724 --> 00:07:56,100 “今年の100人〟 144 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 “年の差夫婦〟 145 00:07:57,685 --> 00:07:59,604 “結婚しました!〟 146 00:07:59,729 --> 00:08:04,525 マスコミは“年の差夫婦〟と 徹底的にネタにした 147 00:08:04,650 --> 00:08:08,279 彼女は若くして成功した 有名人だ 148 00:08:08,404 --> 00:08:11,782 バーンズ氏と 栄光の道を歩んでる 149 00:08:23,252 --> 00:08:28,591 いよいよ淡水化技術で 試作品を作る段階に入った 150 00:08:28,716 --> 00:08:30,885 “重役会議〟 151 00:08:29,050 --> 00:08:31,928 {\an8}その水は 我が社の試作品で 152 00:08:32,053 --> 00:08:34,555 {\an8}海水を淡水化したものだ 153 00:08:34,680 --> 00:08:39,227 グラスを持って 歴史的な瞬間を祝いましょう 154 00:08:42,730 --> 00:08:44,357 今は飲めません 155 00:08:44,482 --> 00:08:48,236 尿から淡水化技術が 盗まれる危険が 156 00:08:50,613 --> 00:08:54,867 吸い込んだ水蒸気が 膀胱ぼうこうに入っていないか 157 00:08:54,992 --> 00:08:58,079 カテーテル検査を 受けてほしい 158 00:09:02,041 --> 00:09:04,961 {\an8}ライフボート社の 戦略はまさに—— 159 00:09:02,041 --> 00:09:06,837 “シリコンバレーの ジャーナリスト〟 160 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 {\an8}“成功するまで偽れ〟 161 00:09:06,921 --> 00:09:09,966 {\an8}もしくは “投資家に株価を偽れ〟 162 00:09:10,091 --> 00:09:13,261 {\an8}従業員の希望は 株の現金化です 163 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 給料はすごくいいよ 164 00:09:15,471 --> 00:09:19,350 妻の買い物に 自社株購入権券を渡した 165 00:09:19,475 --> 00:09:23,521 何も買えなかった お金じゃないとダメね 166 00:09:23,646 --> 00:09:28,776 一方 新しい従業員は 会社の方針に適応していた 167 00:09:28,901 --> 00:09:31,320 みんな すごく秘密主義で 168 00:09:31,445 --> 00:09:35,616 パスワードを書いたメモを PCから剥がすんだ 169 00:09:36,826 --> 00:09:37,702 “パスワード〟 170 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 “ホーマー〟 171 00:09:38,995 --> 00:09:41,872 毎日 誰かがクビになってる 172 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 そのタトゥーは 会社の知的財産だ 173 00:09:47,420 --> 00:09:50,548 会社が疑心暗鬼に包まれてた 174 00:09:50,673 --> 00:09:55,720 NDAのせいで その日の出来事すら話せない 175 00:09:55,845 --> 00:09:57,972 否定も肯定もできない 176 00:09:58,097 --> 00:10:01,851 会社は装置の内部を 見せないんだ 177 00:10:01,976 --> 00:10:06,480 私は装置内部の チーフエンジニアなのに 178 00:10:07,189 --> 00:10:12,153 記者が来た時は 何かを隠蔽しようとしてた 179 00:10:12,903 --> 00:10:16,782 ザッカーバーグの会社より マシだ {\an8}“企業秘密のシステム〟 180 00:10:16,907 --> 00:10:21,787 会社の隠蔽体質に怖くなって CEOにメールした 181 00:10:21,912 --> 00:10:24,040 翌日 カールが消えた 182 00:10:24,165 --> 00:10:25,541 “カール・カールソン〟 183 00:10:27,126 --> 00:10:28,044 “空き〟 184 00:10:28,878 --> 00:10:32,214 {\an8}“カールのフォー 触るな!〟 185 00:10:32,340 --> 00:10:36,469 危険信号は出ていたが 彼女の信者はいた 186 00:10:36,594 --> 00:10:39,180 ペルセポネーは憧れの人よ 187 00:10:39,305 --> 00:10:44,226 バーンズさんとの結婚で さらに権力を集めてる 188 00:10:44,352 --> 00:10:47,313 ネットでは叩かれてるけどね 189 00:10:47,438 --> 00:10:50,733 ネットに飛び交う 否定的な意見が 190 00:10:50,024 --> 00:10:53,152 {\an8}“ライフボートの 株価の行方〟 191 00:10:50,858 --> 00:10:53,152 怒りに変わっていった 192 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 “ペルセポネー御殿〟 193 00:10:56,989 --> 00:10:59,950 “誕生日おめでとう ペルセポネー〟 194 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 実は 私の妻に... 195 00:11:01,702 --> 00:11:04,038 “妻〟は まだ呼び慣れないな 196 00:11:04,163 --> 00:11:06,707 プレゼントを用意したんだ 197 00:11:06,832 --> 00:11:08,376 ツイッターのカード? 198 00:11:08,501 --> 00:11:12,046 違うよ ツイッター社を買ったんだ 199 00:11:12,171 --> 00:11:14,590 オーナーが安売りしてた 200 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 彼の火星ロケットが 事故で大破したからね 201 00:11:21,013 --> 00:11:24,308 奥様をけなす投稿を 削除しましたね 202 00:11:24,433 --> 00:11:28,896 つまり カルトみたいに 批判はすべて無視? 203 00:11:29,021 --> 00:11:32,775 ああ “結婚〟という名の カルトだよ 204 00:11:33,275 --> 00:11:36,070 リーダーは妻で 私はサポートだ 205 00:11:36,195 --> 00:11:38,948 君の家では 君がリーダーか? 206 00:11:39,073 --> 00:11:42,702 きっと奥さんは 否定するだろうね 207 00:11:44,870 --> 00:11:47,331 ライフボート社に 疑惑が浮上 208 00:11:47,456 --> 00:11:51,752 {\an8}勇敢な内部告発者が 匿名で登場したのだ 209 00:11:47,456 --> 00:11:51,794 “CNNの調査〟 210 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 {\an8}カールが誘拐された 211 00:11:53,713 --> 00:11:57,383 {\an8}会社の真実を バラそうとしたからだ 212 00:11:57,508 --> 00:12:01,178 {\an8}ライフボートの装置は 効果がない 213 00:12:01,303 --> 00:12:04,557 この告発で 会社は大打撃を受けた 214 00:12:02,722 --> 00:12:04,515 {\an8}“ライフボート 転覆か〟 215 00:12:04,640 --> 00:12:06,225 “告発者 登場〟 216 00:12:06,350 --> 00:12:07,643 “沈みゆく船〟 217 00:12:07,768 --> 00:12:09,645 “もっとデカい船を〟 218 00:12:09,770 --> 00:12:11,188 “全力でこいで〟 219 00:12:11,313 --> 00:12:17,069 装置の内部を見た人が 行方不明だと言われています 220 00:12:17,194 --> 00:12:18,571 本当ですか? 221 00:12:18,696 --> 00:12:23,159 CEOを疑って 匿名の影の男を信じるの? 222 00:12:23,284 --> 00:12:26,120 皆さん この私を信じて 223 00:12:26,662 --> 00:12:30,416 重要な技術に対する 疑いが浮上して 224 00:12:30,541 --> 00:12:33,085 会社の存続が危ぶまれた 225 00:12:33,210 --> 00:12:37,173 有望視された会社が 崩壊するのか 226 00:12:37,298 --> 00:12:39,967 その答えは“絶対にノー〟よ 227 00:12:40,092 --> 00:12:44,430 私たちは人類を救い しかも大もうけするわ 228 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 私のドキュメンタリーを 見てね 229 00:12:47,266 --> 00:12:49,518 “ペルセポネーの 自己弁護〟よ 230 00:12:49,643 --> 00:12:53,397 {\an8}この番組は バーンズ社の制作です 231 00:12:56,692 --> 00:12:59,945 バーンズ氏は 妻の番組を作るために 232 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 会社を買収しました 233 00:13:02,198 --> 00:13:04,366 でも 疑惑は続きます 234 00:13:04,492 --> 00:13:08,704 ビジネスの番組は いいビジネスになるのです 235 00:13:08,829 --> 00:13:10,706 “淡水こそはすべて〟 236 00:13:10,831 --> 00:13:13,626 ビートルズの 未公開映像がある 237 00:13:13,751 --> 00:13:16,962 飲み水について 6時間 議論してる 238 00:13:17,087 --> 00:13:20,382 水がないと 紅茶を入れられない 239 00:13:20,508 --> 00:13:22,551 コーヒーで入れる? 240 00:13:22,676 --> 00:13:24,637 紅茶でコーヒーは? 241 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 みんな 早く演奏しよう 242 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 なぜ水はH2Oなんだ? 243 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 特に理由はないか 244 00:13:34,188 --> 00:13:38,609 ライフボート社は スタジアムの命名権を譲った {\an8}“ライフボートの 命名権騒動〟 245 00:13:45,699 --> 00:13:49,912 ライフボート社の番組は 複数作られていますが 246 00:13:50,037 --> 00:13:54,416 決定版だけは 何とか面白いと言えそうです 247 00:13:54,542 --> 00:13:56,752 “ライフボート: 船から退避を〟 248 00:14:08,931 --> 00:14:10,808 “第1章:涙の塩分〟 249 00:14:10,933 --> 00:14:12,977 匿名の内部告発者は—— 250 00:14:13,102 --> 00:14:16,397 淡水化の装置は 詐欺だと主張した 251 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 {\an8}あの装置は 効果がないんだ 252 00:14:19,191 --> 00:14:23,571 {\an8}だがこのインタビューの 編集前の映像が 253 00:14:23,696 --> 00:14:26,782 {\an8}バーンズ氏の手に 渡っていたのだ 254 00:14:26,907 --> 00:14:28,909 {\an8}あの装置は効果がない 255 00:14:29,034 --> 00:14:32,997 {\an8}おい 焼きが甘いぞ しっかり焼いてくれ 256 00:14:33,122 --> 00:14:35,916 {\an8}告発者に ひどい仕打ちだ 257 00:14:36,625 --> 00:14:41,422 バーンズ氏たちは 裏切り者の正体を知った 258 00:14:41,547 --> 00:14:44,508 彼を潰すために 弁護士を雇うと—— 259 00:14:44,633 --> 00:14:47,469 2人は激しく燃え上がった 260 00:14:51,348 --> 00:14:54,560 弁護士たちは 執拗にホーマーに迫り 261 00:14:54,685 --> 00:14:57,563 契約違反で訴えようとした 262 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 “召喚状〟 263 00:15:03,360 --> 00:15:07,072 “見せたいものがある〟と パパに連絡が来て 264 00:15:07,197 --> 00:15:08,616 私も同行したの 265 00:15:08,741 --> 00:15:13,329 そこで見たものは あるものを大きく変えた 266 00:15:13,454 --> 00:15:14,538 私の考えよ 267 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 {\an8}“リサの映像〟 268 00:15:22,046 --> 00:15:23,923 お前が連絡したのか 269 00:15:24,048 --> 00:15:26,592 一人で働いてるのか? 270 00:15:29,345 --> 00:15:32,932 汚れ仕事をしないと 秘密をバラされる 271 00:15:33,057 --> 00:15:37,019 Jジミー・バフェットのライブに 700回行ったんだ 272 00:15:37,144 --> 00:15:39,688 “チーズバーガー・ イン・パラダイス〟 273 00:15:39,813 --> 00:15:41,482 何をさせられてるの? 274 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 淡水化の装置に “ジャバトーズ〟を入れてる 275 00:15:46,153 --> 00:15:47,863 簡単に説明しよう 276 00:15:47,988 --> 00:15:53,619 1970年代にジャブという ダイエット炭酸飲料があった 277 00:15:53,744 --> 00:15:57,831 だが 強烈な甘い味で 発売中止になった 278 00:15:58,916 --> 00:16:03,128 ライフボート社は それを大量に買い集めたんだ 279 00:16:03,253 --> 00:16:09,218 なぜなら その甘みにより 塩味が帳消しになるから 280 00:16:09,343 --> 00:16:12,972 大変だわ これは淡水化できないのね 281 00:16:13,097 --> 00:16:15,391 甘みで味を誤魔化すだけ 282 00:16:15,516 --> 00:16:17,309 それがジャバトーズ 283 00:16:17,434 --> 00:16:21,689 この装置から出た水は 塩の味はしないが—— 284 00:16:21,814 --> 00:16:25,734 マルガリータグラスの塩より 塩分は多い 285 00:16:25,859 --> 00:16:28,362 ライフボートは ウソつき企業で 286 00:16:28,487 --> 00:16:30,948 ペルセポネーは詐欺師なのね 287 00:16:31,073 --> 00:16:34,201 {\an8}いいダウンなのに 残念よ 288 00:16:34,326 --> 00:16:38,163 急いで行動しないと 危険が迫っていた 289 00:16:38,288 --> 00:16:39,957 地元の小学校で—— 290 00:16:38,288 --> 00:16:44,503 {\an8}“ライフボート社と共に 浮き続けよう〟 291 00:16:40,082 --> 00:16:44,503 商品のお披露目をする日が やってきたのだ 292 00:16:44,628 --> 00:16:48,382 ライフボートの装置が 給水器に設置され 293 00:16:48,507 --> 00:16:50,926 ジャバトーズ水ができた 294 00:16:51,051 --> 00:16:53,762 従業員は会社を全く疑わず 295 00:16:53,887 --> 00:16:56,932 子供たちに 水を与えようとした 296 00:16:57,057 --> 00:16:59,810 バーンズ社長 あの水は危険です 297 00:16:59,935 --> 00:17:02,312 ただの甘い海水なんです 298 00:17:02,438 --> 00:17:07,109 バカを言うな 私の妻は 美しくて完璧な人間だ 299 00:17:07,234 --> 00:17:09,695 論理的だし失敗しない 300 00:17:09,820 --> 00:17:14,825 未来は水と共にあるわ 札束の雨を降らせよう 301 00:17:14,950 --> 00:17:16,243 ちょっと聞いて 302 00:17:16,368 --> 00:17:20,748 あなたは奥さんのいい所しか 見えていない 303 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 結婚してるぞ 304 00:17:22,166 --> 00:17:24,877 でも まだ見えていない 305 00:17:25,002 --> 00:17:27,880 結婚とは妻のダメなところを 306 00:17:28,005 --> 00:17:31,258 24時間 高画質テレビで 見ることです 307 00:17:31,383 --> 00:17:32,718 何が言いたい? 308 00:17:32,843 --> 00:17:36,346 奥さんを もっとよく見てください 309 00:17:36,638 --> 00:17:37,931 水は体に必須よ 310 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 我が社の水が社会に浸透し 311 00:17:40,809 --> 00:17:44,063 私たちは 人類の未来を支えるのよ 312 00:17:44,188 --> 00:17:46,732 これこそ“Wet 3.0〟よ! 313 00:17:47,024 --> 00:17:50,861 今の話は ひとつも理解できなかった 314 00:17:50,986 --> 00:17:55,282 ほら そうでしょ 真実が見えましたね 315 00:17:56,533 --> 00:17:59,244 大変だ 子供が毒を飲むぞ 316 00:17:59,369 --> 00:18:02,831 しかも その責任は 私が負わされる 317 00:18:02,956 --> 00:18:04,625 ダメだ! 318 00:18:10,380 --> 00:18:14,802 ホーマーが閉栓しなければ こうなっていた 319 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 これは予告編の映像だ 320 00:18:20,182 --> 00:18:23,644 殺人事件以外の ドキュメンタリーは 321 00:18:23,769 --> 00:18:25,813 話題作りが大切だ 322 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 正直に言ってくれ 君の発明は詐欺だろ? 323 00:18:30,025 --> 00:18:33,570 認めてくれたら 私たちはやり直せる 324 00:18:33,695 --> 00:18:37,241 私の想像上では この技術は本物よ 325 00:18:37,741 --> 00:18:43,288 この瞬間 予想外で 最高にキモい愛は終わった 326 00:18:43,413 --> 00:18:47,167 彼女に夢中で 陰謀に気づきませんでした 327 00:18:45,415 --> 00:18:48,669 “バーンズ: 君をずっと愛してる〟 328 00:18:47,292 --> 00:18:51,130 大金をつぎ込んだが 彼女は悪魔じゃない 329 00:18:48,794 --> 00:18:50,838 “月が消え去っても〟 330 00:18:50,963 --> 00:18:54,049 “ペルセポネー・ オダイル〟 331 00:18:51,255 --> 00:18:54,049 問題は非を認めないことだ 332 00:18:55,634 --> 00:18:58,053 ライフボート社は 難破して—— 333 00:18:58,178 --> 00:19:03,517 怪しい水と訴訟により 投資家と従業員を水没させた 334 00:19:03,642 --> 00:19:08,021 だが ペルセポネーは 過ちを認めなかった 335 00:19:08,147 --> 00:19:11,358 淡水化装置は まったく機能せず—— 336 00:19:11,483 --> 00:19:12,860 会社は破産した 337 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 離婚でバーンズ氏は 新しい友人を得てる 338 00:19:20,242 --> 00:19:21,535 何があったの? 339 00:19:21,660 --> 00:19:25,289 あなたの言うとおり 今 会社は絶好よ 340 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 そんなバカな だってここは... 341 00:19:27,916 --> 00:19:29,251 刑務所だもの 342 00:19:30,169 --> 00:19:34,715 私の祖父が 戦争に行った話はしたかしら 343 00:19:35,924 --> 00:19:37,092 それもウソよ 344 00:19:37,217 --> 00:19:40,470 彼女の祖父は 戦争に行ってない 345 00:19:40,596 --> 00:19:45,142 彼は会計士で イギリス英語の修正に夢中よ 346 00:19:50,898 --> 00:19:54,193 またとない 金儲けの機会だけでなく 347 00:19:54,318 --> 00:19:56,862 最高の女性まで失ったよ 348 00:19:56,987 --> 00:19:59,948 もう少しで 彼女と寝られたのに 349 00:20:00,282 --> 00:20:04,536 あなたが題材の ドキュメンタリーを見ました 350 00:20:04,661 --> 00:20:07,080 “馬肉サンドを売る男〟 351 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 {\an8}“サラブレッド肉入り〟 352 00:20:09,374 --> 00:20:10,500 最後にどうぞ 353 00:20:10,626 --> 00:20:15,380 私をあわれまないでくれ やり直せばいいんだ 354 00:20:15,505 --> 00:20:17,841 私は諦めない性格だ 355 00:20:17,966 --> 00:20:21,345 低くかがんだら 高く跳ね上がる 356 00:20:47,079 --> 00:20:50,290 {\an8}傘について話す映像も 90時間ある 357 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 {\an8}1本 作品ができるな 358 00:20:52,793 --> 00:20:55,212 {\an8}シャワーの時に 傘を使った 359 00:20:55,337 --> 00:20:56,588 {\an8}体を洗った? 360 00:20:56,713 --> 00:21:00,342 {\an8}いいや でも 服を脱ぐ必要もない 361 00:21:00,926 --> 00:21:03,887 {\an8}傘を開いた瞬間 雨がやんだ 362 00:21:04,012 --> 00:21:05,847 {\an8}傘にサンルーフが要る 363 00:21:05,973 --> 00:21:08,892 {\an8}君の車にある 巨大な傘は? 364 00:21:09,017 --> 00:21:12,020 {\an8}象が差せるほど デカいやつだ 365 00:21:12,646 --> 00:21:14,356 {\an8}仕事に戻ってゲット・バックも? 366 00:21:14,481 --> 00:21:16,275 {\an8}待てよ いい響きだ 367 00:21:16,400 --> 00:21:17,526 {\an8}“ゲット・バック〟 368 00:21:17,651 --> 00:21:21,446 {\an8}傘を差した象を サーカスで見たよ 369 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 {\an8}日本版字幕 渡邊 陽香