1 00:00:04,879 --> 00:00:07,298 Vou só pôr o microfone de lapela, senhor. 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,513 {\an8}Quer que eu fale sobre Perséfone Odair? É fácil. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,683 {\an8}Uma empreendedora brilhante, que queria salvar o mundo. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 {\an8}Quem dera esse fosse o único defeito dela. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 UM ANO ANTES 6 00:00:20,645 --> 00:00:24,399 {\an8}Minha empresa, a LifeBoat, pode pegar um mar de água salgada 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,445 {\an8}e transformar em água limpa potável de forma barata e eficiente 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,614 {\an8}com uma máquina do tamanho de uma lata de aveia. 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 {\an8}Aveia! 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,453 {\an8}Os céticos dizem que é uma meta impossível, 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,748 {\an8}mas eu prefiro dizer que eu posso. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 MOVIDA POR BEBER A HISTÓRIA DO NOSSO BARCO 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 {\an8}Capítulo Um: O LANCHAMENTO 14 00:00:46,504 --> 00:00:49,007 {\an8}Essa é a história de uma menina sonhadora, 15 00:00:49,007 --> 00:00:52,010 {\an8}que começa com outra menina que nos cedeu as imagens 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 {\an8}de quando entrevistou a primeira quando já não era mais menina. 17 00:00:55,472 --> 00:01:01,061 Estou empolgadíssima por entrevistar a CEO da LifeBoat, Perséfone Odair. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,857 {\an8}Bem, Perséfone, você foi a escoteira mais condecorada de todos os tempos 19 00:01:05,857 --> 00:01:10,278 {\an8}e depois seguiu os passos de Bill Gates ao sair de Harvard antes da hora. 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 {\an8}Ninguém saiu tão cedo. 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 O carro nem desacelerou no primeiro dia de aula. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 BEM-VINDOS, CALOUROS! 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,079 É inspirador demais! 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,792 Em que momento você teve a ideia de criar a LifeBoat? 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 {\an8}Ótima pergunta. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,046 {\an8}E, Lisa, grandes perguntas são como britadeiras 27 00:01:28,046 --> 00:01:30,715 {\an8}que derrubam o que disruptofóbicos construíram 28 00:01:30,715 --> 00:01:33,802 {\an8}e criam a planta baixa da inovação. 29 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 Sempre pensei isso sobre perguntas. 30 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 Meu avô foi marinheiro na Segunda Guerra e teve o navio torpedeado. 31 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 Ele ficou ilhado num bote salva-vidas, Lisa. 32 00:01:42,936 --> 00:01:46,648 Cercado de água, mas sem uma gota para beber. 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Não me diga que ele morreu. 34 00:01:48,525 --> 00:01:54,572 {\an8}Pior. Ele desistiu e depois morreu de desistência e superultradesidratação. 35 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 {\an8}Mas eu não vou desistir 36 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 {\an8}enquanto não levantar verba para a LifeBoat virar realidade. 37 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 {\an8}Se você conhecer bilionários... 38 00:02:02,205 --> 00:02:06,042 {\an8}Bem, o único da nossa cidade é o Sr. Burns, que é asqueroso. 39 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 {\an8}Uma vez, ele devastou uma floresta 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,005 {\an8}porque um esquilo fez uma careta para ele. 41 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 {\an8}Montgomery Burns. 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 {\an8}Ideia interessante, Lisa. 43 00:02:18,471 --> 00:02:20,348 {\an8}Não, eu não disse que era ideia. 44 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 {\an8}Ele é terrível. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,435 {\an8}Faça o que for, mas não o procure. 46 00:02:24,435 --> 00:02:27,605 {\an8}Mas a mulher que uma vez tentou clonar Sheryl Sandberg 47 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 {\an8}num projeto escolar não seria detida. 48 00:02:29,482 --> 00:02:30,441 EXPOENERGIA FLÓRIDA 49 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 FÓSSEIS FALAM DE COMBUSTÍVEIS: UM FUTURO INSUSTENTÁVEL 50 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 Bem-vindos a Orlando. O painel pode ser abreviado 51 00:02:38,533 --> 00:02:41,786 devido ao terceiro furacão do ano de proporções raras. 52 00:02:42,412 --> 00:02:44,247 Ponham isso na minha fita! 53 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 Que azar danado! 54 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 Não é culpa de ninguém. 55 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 Sr. Burns, as mudanças climáticas põem a Terra em perigo. 56 00:02:50,503 --> 00:02:51,588 {\an8}NUCLEAR - PETRÓLEO - CARVÃO 57 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 {\an8}Quem mandou você? John Muir? Friedrich Engels? Mike Doonesbury? 58 00:02:55,008 --> 00:02:59,554 Soube que esse furacão irá se juntar ao grande incêndio de Everglades. 59 00:03:00,763 --> 00:03:03,850 Montgomery, eu fundei uma empresa de dessalinização. 60 00:03:03,850 --> 00:03:09,022 Nosso planeta está ficando sem água, e precisamos de um herói para nos salvar. 61 00:03:09,022 --> 00:03:12,192 Acredito que esse herói seja o seu dinheiro. 62 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 {\an8}Vendemos produtos químicos que poderiam apagar isso. 63 00:03:17,113 --> 00:03:20,158 Tudo bem que eles transformam jacarés em Godzillas, 64 00:03:20,158 --> 00:03:23,203 mas estamos criando uma bomba para resolver isso. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,914 {\an8}Perdão, senhora, sua causa é enfadonha, 66 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 mas eu tenho interesse nessa bomba Godzilla. 67 00:03:29,792 --> 00:03:32,670 Perséfone não se intimidou e perseguiu Sr. Burns, 68 00:03:32,670 --> 00:03:35,506 que não se intimidou e também a perseguiu. 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Os peixes nadam conforme a maré. 70 00:03:38,718 --> 00:03:42,555 Eu sou aquele peixe incansável que cai dez vezes 71 00:03:42,555 --> 00:03:46,935 antes de escalar a montanha com sapatilhas aquáticas. 72 00:03:47,810 --> 00:03:49,187 PROSPECTO LIFEBOAT 73 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 Visão FINANCEIRA Zona de Conforto 74 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 LifeBoat Fluxo de Caixa/Rotatividade 75 00:04:01,449 --> 00:04:03,326 Beleza, você tem cinco minutos. 76 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 Quem são esses vadios de barbicha? 77 00:04:05,453 --> 00:04:06,579 Equipe de filmagem. 78 00:04:06,579 --> 00:04:10,583 Só as CEOs de start-up que mais quebram paradigmas têm isso. 79 00:04:10,583 --> 00:04:14,754 Sr. Burns, eu enxergo sua vida como uma linda ópera empresarial, 80 00:04:14,754 --> 00:04:18,007 e investir na LifeBoat é a ária climática 81 00:04:18,007 --> 00:04:23,096 que irá colocá-lo no mesmo panteão de Getty, Vanderbilt e da moça da Spanx. 82 00:04:23,096 --> 00:04:26,849 A dessalinização é uma indústria cara e ineficiente 83 00:04:26,849 --> 00:04:28,518 rezando para ser destruída. 84 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 O sucesso é uma decisão. 85 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 Ouse optar por ele, senhor. Ouse. 86 00:04:33,481 --> 00:04:34,565 Claro. 87 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Assim como eu optei por nascer rico. 88 00:04:36,776 --> 00:04:39,821 Juntos, podemos destruir a imensa água salgada. 89 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 O oceano, você quer dizer? 90 00:04:41,823 --> 00:04:42,907 Exatamente. 91 00:04:42,907 --> 00:04:45,410 - Ou devo dizer "excelente"? - Excelente. 92 00:04:46,202 --> 00:04:49,580 Não só vou comprometer muito do meu dinheiro com a LifeBoat, 93 00:04:49,580 --> 00:04:53,710 como vou doar a Torre de Resfriamento A para ser a sede da empresa. 94 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 {\an8}Era a favorita do Sr. Burns. 95 00:04:55,420 --> 00:04:56,504 {\an8}Lenford Leonard funcionário 96 00:04:56,504 --> 00:04:59,257 {\an8}Ele dizia que ela guardava memórias preciosas. 97 00:05:01,718 --> 00:05:05,722 Além disso, todo o pessoal do Setor 7-G está demitido. 98 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Ei, sou eu! Vá se ferrar, seu porco! 99 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 E serão readmitidos com salários do setor de tecnologia. 100 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 Eu te amo, seu porco! 101 00:05:12,895 --> 00:05:16,107 Burns apresentou os amigos mais ricos para Perséfone. 102 00:05:16,107 --> 00:05:20,320 Quando invisto, analiso a questão crucial dos negócios: 103 00:05:20,320 --> 00:05:24,574 será que estou iludido quanto a ter alguma chance com a CEO? 104 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Burns e Perséfone passaram a tocar a empresa... 105 00:05:30,246 --> 00:05:33,750 SEJA O PEIXE QUE CAI DEZ VEZES ANTES SUBIR A MONTANHA DE SAPATILHA 106 00:05:33,750 --> 00:05:36,294 ...gerindo uma cultura onde todos tinham cargos criativos. 107 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 Perséfone Odair, Fundadora Demolidora de Status Quo. 108 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Montgomery Burns, Alquimista-Chefe das Mudanças. 109 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Waylon Smithers, Bruxo dos Propósitos. 110 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 Carl Carlson, Mago do Brain Dump. 111 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Lenny Leonard, Ninja das Narrativas. 112 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 Homer Simpson, Astro da "Compitência." 113 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 Competência. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Como é mesmo? 115 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 {\an8}Só uma visionária como Perséfone pode transformar Burns. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,401 {\an8}Quem trabalha na LifeBoat tem que usar canudos de metal. 117 00:06:00,401 --> 00:06:02,904 São facílimos de limpar depois de usar. 118 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Eu só... 119 00:06:05,573 --> 00:06:07,408 Por que ele é curvo? 120 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 {\an8}CONVENÇÃO DA LIFEBOAT 121 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Meus queridos LifeBoaters, 122 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 é incrível ter vocês comigo nessa jornada. 123 00:06:28,971 --> 00:06:33,226 Imaginem um mundo com uma reserva infinita de água potável, 124 00:06:33,226 --> 00:06:40,274 um mundo onde todas as toalhas de hotel podem ser usadas uma vez e ir para o chão. 125 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 Muita coisa mudou. 126 00:06:42,276 --> 00:06:46,072 Diferente da época da usina nuclear, a segurança está bem rígida, 127 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 e agora temos acordos de confidencialidade. 128 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 E eu sou péssimo em guardar segredos. 129 00:06:51,035 --> 00:06:54,956 Como não vou falar sobre Lenny ser a fim da professora de italiano? 130 00:06:54,956 --> 00:06:56,416 Homer, ti ammazzo. 131 00:06:57,583 --> 00:07:03,214 {\an8}A LifeBoat ia bem, e ninguém imaginaria a reviravolta incrível que aconteceria. 132 00:07:03,214 --> 00:07:07,301 Esse é um daqueles documentários em que não devo olhar para a câmera? 133 00:07:07,301 --> 00:07:10,263 Ou é como The Office, em que olho o tempo todo 134 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 e faço caras e bocas para saberem quando é para rir? 135 00:07:16,227 --> 00:07:19,480 ...na riqueza e na fortuna, mais ricos ou menos pobres, 136 00:07:19,480 --> 00:07:23,276 eu os declaro marido e mulher. 137 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 {\an8}Capítulo Dois: PERSÉF-MONTY 138 00:07:31,659 --> 00:07:33,119 Sigo sem acreditar. 139 00:07:33,119 --> 00:07:38,207 Sou casada com Montgomery Burns, uma lenda da indústria nuclear, 140 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 chefe do preparo de s'more do Bohemian Grove, 141 00:07:41,043 --> 00:07:43,087 primeiro homem sem tipo sanguíneo. 142 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Que alegria acordar de manhã, virar a cabeça no travesseiro 143 00:07:46,549 --> 00:07:50,845 e ver a porta do quarto dela pelo vidro da minha câmera hiperbárica. 144 00:07:50,845 --> 00:07:54,599 Em pouco tempo, Perséfone e Burns se tornaram o casal do momento. 145 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 UM ACIMA E UMA ABAIXO DOS 100 146 00:07:56,100 --> 00:07:57,602 BERÇO E TÚMULO CASADOS 147 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 ESTAMOS CASADOS! 148 00:07:59,604 --> 00:08:04,525 E a imprensa não se cansava desse romance de idades bem opostas. 149 00:08:04,525 --> 00:08:08,362 É tão bom ver uma jovem com o mundo aos seus pés 150 00:08:08,362 --> 00:08:11,782 e que também enxerga toda a glória de Montgomery Burns. 151 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 USINA NUCLEAR SPRINGFIELD 152 00:08:23,252 --> 00:08:26,088 Agora era a hora de Perséfone criar um protótipo 153 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 de sua incrível tecnologia dessalinizadora. 154 00:08:28,591 --> 00:08:29,884 {\an8}REUNIÃO DA DIRETORIA 155 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 {\an8}A água destes copos vem do protótipo funcional 156 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 da máquina dessalinizadora da LifeBoat. 157 00:08:34,597 --> 00:08:39,227 Peço a todos que levantem os copos para registrar este momento histórico. 158 00:08:42,063 --> 00:08:44,440 - Ei! - Não, ainda não dá para beber. 159 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 Os concorrentes podem roubar a tecnologia com a urina de vocês. 160 00:08:50,571 --> 00:08:53,533 Para caso a menor parte do nosso orvalho patenteado 161 00:08:53,533 --> 00:08:57,828 chegasse à bexiga de vocês, já providenciamos um cateter para cada. 162 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 {\an8}A LifeBoat vinha seguindo o manual do setor. 163 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 {\an8}REPÓRTER DE TECNOLOGIA 164 00:09:06,337 --> 00:09:10,007 {\an8}Simular até acertar. Ou, como digo, mentir até o capital abrir. 165 00:09:10,007 --> 00:09:13,261 {\an8}Mas os funcionários já sonhavam com os lucros. 166 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 Os salários do setor são ótimos. 167 00:09:15,388 --> 00:09:19,350 Nesta semana, dei 200 opções de ações para Marge ir ao mercado. 168 00:09:19,350 --> 00:09:20,601 Mas não funcionou. 169 00:09:20,601 --> 00:09:23,521 Tive que pôr toda a comida de volta nas gôndolas. 170 00:09:23,521 --> 00:09:26,607 Enquanto os novatos da tecnologia iam se adaptando 171 00:09:26,607 --> 00:09:28,776 a uma cultura corporativa diferente. 172 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Na nova empresa, todo mundo era sigiloso. 173 00:09:31,362 --> 00:09:35,616 Chegaram até a tirar as senhas dos papeizinhos colados no monitor. 174 00:09:35,616 --> 00:09:36,701 {\an8}SENHA: 1234 175 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 {\an8}SENHA 176 00:09:38,953 --> 00:09:41,914 Tinha gente sendo demitida todos os dias. 177 00:09:41,914 --> 00:09:44,709 A tatuagem é propriedade intelectual da empresa. 178 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 SAÍDA 179 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 A empresa inteira ficou totalmente paranoica. 180 00:09:50,590 --> 00:09:55,720 Por conta dos acordos confidenciais, Homer não contava como tinha sido o dia. 181 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Não confirmo nem nego o dia de hoje. 182 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 Era estranho não me deixarem olhar dentro da máquina, 183 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 já que meu título era Engenheiro-Chefe de Interior de Máquinas. 184 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 Quando vinha um repórter, 185 00:10:08,691 --> 00:10:12,153 parecia que estavam tentando esconder algo. 186 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 SISTEMA INTERNO 187 00:10:13,738 --> 00:10:16,782 Mas é melhor do que trabalhar para Zuckerberg. 188 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 Estavam escondendo algo, e isso vinha me enlouquecendo. 189 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 Mandei um e-mail para Perséfone. 190 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 E, no dia seguinte, demitiram Carl. 191 00:10:27,126 --> 00:10:28,044 NINGUÉM 192 00:10:28,919 --> 00:10:31,047 {\an8}PHO DO CARL NÃO PEGUE! 193 00:10:31,047 --> 00:10:32,214 {\an8}REFRIGERANTE BUZZ 194 00:10:32,214 --> 00:10:36,469 Apesar de todos os sinais de alerta, ainda havia os que acreditavam. 195 00:10:36,469 --> 00:10:39,180 Perséfone domina o meu painel. 196 00:10:39,180 --> 00:10:44,268 Tudo bem que ela casou com o Sr. Burns, mas, como CEO, essa mulher era poderosa. 197 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Era isso que enlouquecia os trolls da internet. 198 00:10:47,229 --> 00:10:51,484 Tanta negatividade online atiçou com a raiva de outro tipo de troll. 199 00:10:51,484 --> 00:10:53,152 PREÇO DA AÇÃO DA LIFEBOAT 200 00:10:54,528 --> 00:10:56,864 {\an8}LOLLAPERSÉFOOZA 201 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 FELIZ ANIVERSÁRIO PERSÉFONE 202 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 Eu queria dar à minha esposa... 203 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 Uau, "esposa"! Ainda não me acostumei. 204 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 Um presentinho especial de aniversário. 205 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 Um cartão do Twitter? 206 00:11:08,417 --> 00:11:12,171 Não, eu comprei o Twitter para você. A empresa inteira. 207 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 Foi baratinho. 208 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 O dono precisava vender 209 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 depois que o foguete dele para Marte bateu na Estação Espacial Internacional. 210 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Sr. Burns, você apagou os tuítes que criticavam Perséfone. 211 00:11:24,308 --> 00:11:28,896 Isso comprova uma espécie de seita que não aceita críticas sobre sua líder? 212 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 Sim, isso é uma seita. Ela se chama casamento. 213 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 Minha esposa é a diretora, e meu papel é apoiar. 214 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 Pode ser que você lidere sua seita, Andrew, 215 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 mas eu conheço Pilar e acho que ela discordaria. 216 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Mas a LifeBoat foi sacudida por um escândalo 217 00:11:47,331 --> 00:11:51,293 {\an8}quando um delator anônimo trouxe à tona informações perturbadoras. 218 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 {\an8}CNN INVESTIGA 219 00:11:52,211 --> 00:11:55,589 {\an8}Ferraram meu amigo Carl porque ele ia revelar uma história 220 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 {\an8}que destruiria essa empresa. 221 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 {\an8}As pessoas precisam saber: a máquina da LifeBoat não funciona. 222 00:12:01,178 --> 00:12:04,140 A denúncia foi revelada e o estrago estava feito. 223 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 VAZAMENTO AFUNDA LIFEBOAT LÁ VAI ELA 224 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 LIFEBOAT, O NAUFRÁGIO 225 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 {\an8}VAMOS PRECISAR DE COISA MELHOR 226 00:12:09,687 --> 00:12:11,188 UOU, UOU, A LIFEBOAT AZEDOU 227 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 Senhora, o delator diz que a única pessoa 228 00:12:13,899 --> 00:12:17,111 que viu o interior da máquina está desaparecida. 229 00:12:17,111 --> 00:12:18,612 Isso não é suspeito? 230 00:12:18,612 --> 00:12:20,197 Por que duvidar de uma CEO 231 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 e acreditar na silhueta de um homem no escuro? 232 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 Notícia urgente: as mulheres agora têm rosto. 233 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 A essa altura, as alegações de que sua tecnologia não funciona 234 00:12:30,541 --> 00:12:33,127 estão ameaçando a sobrevivência da LifeBoat. 235 00:12:33,127 --> 00:12:37,173 Seria o início do fim dessa outrora promissora start-up? 236 00:12:37,173 --> 00:12:40,092 E a resposta é: claro que não. 237 00:12:40,092 --> 00:12:44,472 A LifeBoat irá salvar a humanidade e virar a empresa mais rentável do mundo. 238 00:12:44,472 --> 00:12:49,518 Não perca A LifeBoat Sobrevive: As Justificativas de Perséfone. 239 00:12:49,518 --> 00:12:53,272 {\an8}Esta série documental é uma produção da BurnsCo. 240 00:12:56,525 --> 00:12:59,987 Montgomery Burns não gostou do documentário sobre a empresa 241 00:12:59,987 --> 00:13:02,114 e comprou a produtora que o lançou, 242 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 mas outros vieram contar a história, 243 00:13:04,450 --> 00:13:08,704 até porque os documentários de negócios são um senhor negócio. 244 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 ALL YOU NEED IS SAL UM FILME DE PETER JACKSON 245 00:13:10,706 --> 00:13:13,793 Descobrimos novas imagens inéditas dos Beatles, 246 00:13:13,793 --> 00:13:16,962 incluindo seis horas de discussões deles sobre a água. 247 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 A questão da água é que não dá para fazer chá sem ela. 248 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 E se você fizesse chá com café? 249 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 Que tal fazer café com chá? 250 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 Pessoal, melhor a gente tocar uma música. 251 00:13:28,182 --> 00:13:32,102 Por que chamam de H2O? Aposto que não há nenhum motivo. 252 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 NO LIMITE O ESCÂNDALO DOS NAMING RIGHTS 253 00:13:35,773 --> 00:13:38,609 Há semanas a LifeBoat não paga os naming rights do estádio. 254 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 ESTÁDIO LIFEBOAT 255 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 ESTÁDIO FTX 256 00:13:41,278 --> 00:13:42,780 ESTÁDIO moviepass 257 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 ESTÁDIO Quibi 258 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 ESTÁDIO BARTLES AND JAYMES 259 00:13:45,574 --> 00:13:47,868 Apesar da infinidade de documentários, 260 00:13:47,868 --> 00:13:50,830 a versão definitiva veio do contador de histórias 261 00:13:50,830 --> 00:13:54,416 que fez 12 horas de The National Parks parecerem 11. 262 00:13:54,416 --> 00:13:56,752 LIFEBOAT: ABANDONAR O NAVIO Um Filme de Ken Burns 263 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 Capítulo Um: A PORCENTAGEM DE SAL NA LÁGRIMA 264 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 O delator misterioso alegou 265 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 que a máquina dessalinizadora de Perséfone era uma fraude. 266 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 {\an8}A máquina da LifeBoat não funciona. 267 00:14:19,191 --> 00:14:20,651 {\an8}Para o azar dele, 268 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 {\an8}os advogados do Sr. Burns haviam adquirido imagens 269 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 {\an8}da maldita entrevista do delator. 270 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 {\an8}A máquina não funciona. 271 00:14:28,951 --> 00:14:33,163 {\an8}Ei, eu pedi bem tostadinho, mas quase não tostou! 272 00:14:33,163 --> 00:14:36,500 {\an8}É assim que vocês tratam um delator? Opa! 273 00:14:36,500 --> 00:14:41,422 Sr. Burns e Perséfone agora conheciam a identidade do homem que os traiu, 274 00:14:41,422 --> 00:14:44,508 e contratar advogados para destruir Homer Simpson 275 00:14:44,508 --> 00:14:47,469 se mostrou bastante afrodisíaco. 276 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 Os advogados da LifeBoat foram implacáveis ao citar Homer 277 00:14:54,602 --> 00:14:57,563 e processá-lo por quebrar o acordo de sigilo. 278 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 INTIMAÇÃO 279 00:15:03,444 --> 00:15:07,114 Meu pai recebeu uma mensagem dizendo que ele precisava ver algo. 280 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 Então, fui com ele. 281 00:15:08,616 --> 00:15:13,370 O que eu vi mudou a única coisa que eu achava que jamais mudaria: 282 00:15:13,370 --> 00:15:14,538 minha mente. 283 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 {\an8}CORTESIA DE LISA SIMPSON 284 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 LANCHES 285 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 CHIPS VEGANO SEM GORDURA 286 00:15:22,046 --> 00:15:26,383 Carl, você mandou a mensagem. Você vem trabalhando aqui no laboratório? 287 00:15:29,345 --> 00:15:33,098 Se eu não fizesse o trabalho sujo, eles revelariam meu segredo: 288 00:15:33,098 --> 00:15:37,019 eu já fui a 700 shows do Jimmy Buffett. Sou do fã-clube dele. 289 00:15:37,019 --> 00:15:39,688 "Cheeseburger in Paradise"! 290 00:15:39,688 --> 00:15:41,607 Estão obrigando você a quê? 291 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Estou inserindo um troço chamado Jabatose nas máquinas da LifeBoat. 292 00:15:46,028 --> 00:15:48,030 Se Frink puder explicar, 293 00:15:48,030 --> 00:15:53,619 {\an8}em 1970, o refrigerante dietético Jab, muito popular, parou de ser fabricado 294 00:15:53,619 --> 00:15:57,831 {\an8}por conta do excesso de doçura do seu sabor artificial. 295 00:15:58,874 --> 00:16:03,253 {\an8}A LifeBoat comprou milhares de unidades que não foram vendidas, 296 00:16:03,253 --> 00:16:09,218 {\an8}e tudo porque a Jabatose era tão forte que camuflaria o gosto de sal. 297 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 Meu Deus! 298 00:16:10,344 --> 00:16:13,138 A máquina não tira o sal, 299 00:16:13,138 --> 00:16:15,516 ela o mascara com um sabor doce. 300 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 Esse é o Jabatose. 301 00:16:17,476 --> 00:16:21,689 A água do mar entra na máquina e, quando sai, tem um gosto normal, 302 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 mas segue tendo mais sal do que todos os copos de Margaritaville. 303 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 Meu Deus! 304 00:16:26,860 --> 00:16:30,698 A LifeBoat é calcada numa mentira, e Perséfone é uma fraude! 305 00:16:31,198 --> 00:16:34,243 Mas os produtos dela são bons. 306 00:16:34,243 --> 00:16:38,163 Era preciso fazer algo, e o tempo livre estava se esgotando. 307 00:16:38,163 --> 00:16:39,999 Chegava o dia da demonstração, 308 00:16:39,999 --> 00:16:43,043 quando a LifeBoat provaria seu conceito na Escola de Springfield. 309 00:16:43,043 --> 00:16:44,503 A LIFEBOAT SALVOU ESTA ESCOLA 310 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 A água da escola tinha sido trocada pelo líquido da LifeBoat: 311 00:16:48,465 --> 00:16:50,926 água salgada com infusão de Jabatose. 312 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 Os funcionários da LifeBoat aderiram à causa 313 00:16:53,595 --> 00:16:56,932 e vinham servindo a bebida para as crianças. 314 00:16:56,932 --> 00:17:00,019 Sr. Burns, a água da LifeBoat não é segura! 315 00:17:00,019 --> 00:17:02,354 É só uma salmoura marinha superadoçada. 316 00:17:02,354 --> 00:17:07,234 Que bobagem! Minha linda esposa é um gênio que se dá bem em tudo que faz, 317 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 e tudo que ela diz faz todo sentido. 318 00:17:09,737 --> 00:17:14,825 A roda do amanhã é um círculo aquático. Vamos fazer chover! 319 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 Ei, cara! 320 00:17:16,368 --> 00:17:20,789 O que você está sentindo pela moça é um amor novo, não de casados. 321 00:17:20,789 --> 00:17:22,082 Mas somos casados. 322 00:17:22,082 --> 00:17:24,918 Sim, mas o amor de casados ainda não bateu. 323 00:17:24,918 --> 00:17:31,258 Quando bater, você verá os defeitos dela numa HD TV 4K que nunca desliga. 324 00:17:31,258 --> 00:17:32,843 O que está querendo dizer? 325 00:17:32,843 --> 00:17:36,096 Que você precisa olhar para ela com olhos de casamento. 326 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 A água é a criptomoeda. 327 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Cada gota é codificada no blockchain biológico, 328 00:17:40,726 --> 00:17:44,104 e nós somos os aquanautas do futuro potável. 329 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 É a Águanet 3.0! 330 00:17:46,732 --> 00:17:50,903 Eu nunca entendo uma palavra do que ela diz. 331 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 Agora, sim, você casou! 332 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 Já que está vendo tudo com clareza... 333 00:17:56,492 --> 00:17:59,244 Minha nossa! Essas crianças vão beber veneno, 334 00:17:59,244 --> 00:18:02,664 e a má notícia nisso tudo é que eu serei o responsável. 335 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 Responsável! 336 00:18:10,380 --> 00:18:14,802 Era isso que teria acontecido se Homer não tivesse desligado a válvula. 337 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Perdão, só exibimos isso no trailer. 338 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Vocês sabem como é duro fazer o público ver documentários 339 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 que não falam de crimes no interior? 340 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 Por favor, amor, fale tudo. 341 00:18:27,481 --> 00:18:29,942 Sua invenção milagrosa é uma balela. 342 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Se você admitir isso, talvez tenhamos uma chance. 343 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 Amor, a tecnologia imaginária secreta ainda funciona. 344 00:18:37,741 --> 00:18:43,288 E esse momento marcou o fim de um amor improvável e bem asqueroso. 345 00:18:43,288 --> 00:18:47,209 Sim, eu fui enfeitiçado. Fiquei cego para as maquinações dela. 346 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 Ela me custou bilhões. 347 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 Não que fosse má. Eu amo o mal. 348 00:18:50,629 --> 00:18:52,422 AMAREI VOCÊ ATÉ O SOL MORRER 349 00:18:52,422 --> 00:18:53,549 E A LUA SE PERDER. 350 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 Só que ela insiste que é boa. 351 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 A LifeBoat finalmente naufragava, 352 00:18:58,011 --> 00:19:01,473 afogando investidores e funcionários numa água envenenada 353 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 e em processos judiciais. 354 00:19:03,517 --> 00:19:08,021 {\an8}Mas, até hoje, Perséfone se recusa a admitir qualquer fracasso. 355 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 Os testes mostraram que sua máquina não dessaliniza nada, 356 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 sua empresa está falida, 357 00:19:12,860 --> 00:19:16,780 e, no divórcio, Sr. Burns ainda ficou com seus amigos da escola. 358 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 O que você fará agora? 359 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 Bem, Christiane Amanpour, nós nunca estivemos tão bem. 360 00:19:25,289 --> 00:19:26,582 Eu não disse isso. 361 00:19:26,582 --> 00:19:29,001 A realidade é: você está na cadeia. 362 00:19:30,127 --> 00:19:34,715 Christiane, eu nunca contei para você sobre meu avô e o bote salva-vidas? 363 00:19:35,883 --> 00:19:37,217 Até isso era mentira. 364 00:19:37,217 --> 00:19:40,470 O avô dela não foi para a guerra e não morreu num bote. 365 00:19:40,470 --> 00:19:45,142 Ele é contador e o hobby dele é ajustar ortografia na Wikipédia. 366 00:19:51,356 --> 00:19:54,234 Eu não só perdi a fortuna de uma start-up única, 367 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 como a mulher mais incrível que já conheci. 368 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Mais alguns meses, ela teria até dormido comigo. 369 00:20:00,157 --> 00:20:03,535 É ótimo conhecê-lo pessoalmente após tantas imagens suas 370 00:20:03,535 --> 00:20:07,080 no nosso filme O Homem que Vendia Sanduíche de Carne de Cavalo. 371 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 {\an8}DELÍCIAS DO PÁREO PURO-SANGUE LEVEMENTE TOSTADO 372 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 Mais alguma coisa? 373 00:20:10,500 --> 00:20:13,253 Só uma: não sintam pena de mim. 374 00:20:13,253 --> 00:20:15,214 Hora de reconstruir e retomar. 375 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 Se eu sei uma coisa a meu respeito 376 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 é que Montgomery Burns sempre dá a volta por cima. 377 00:20:47,037 --> 00:20:50,332 {\an8}E temos 90 horas de conversas deles sobre guarda-chuvas. 378 00:20:50,332 --> 00:20:52,167 {\an8}Também pode dar documentário. 379 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 {\an8}Uma vez, eu tomei banho de guarda-chuva. 380 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 {\an8}- Como você se lavou? - Eu não me lavei. 381 00:20:57,589 --> 00:21:00,133 {\an8}Ao menos não precisei tirar a roupa. 382 00:21:00,926 --> 00:21:03,929 {\an8}Assim que abro meu guarda-chuva, para de chover. 383 00:21:03,929 --> 00:21:05,889 {\an8}Ponha um teto solar nele. 384 00:21:05,889 --> 00:21:08,934 {\an8}E o guarda-chuva gigante do seu porta-malas? 385 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 {\an8}Parece até um guarda-chuva de elefante. 386 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 {\an8}Que tal voltarmos a trabalhar? 387 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 {\an8}Espera, acho que gostei disso! 388 00:21:16,316 --> 00:21:17,567 {\an8}Isso dá música! 389 00:21:17,567 --> 00:21:21,196 {\an8}Vi um de guarda-chuva no circo. Trabalhava pelos amendoins. 390 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Legendas: Rafael Rodrigues