1
00:00:04,879 --> 00:00:07,298
Vou só pôr o microfone de lapela, senhor.
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,513
{\an8}Quer que eu fale sobre Perséfone Odair?
É fácil.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,683
{\an8}Uma empreendedora brilhante,
que queria salvar o mundo.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
{\an8}Quem dera esse fosse o único defeito dela.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
UM ANO ANTES
6
00:00:20,645 --> 00:00:24,399
{\an8}Minha empresa, a LifeBoat,
pode pegar um mar de água salgada
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,445
{\an8}e transformar em água limpa potável
de forma barata e eficiente
8
00:00:28,445 --> 00:00:31,614
{\an8}com uma máquina do tamanho
de uma lata de aveia.
9
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
{\an8}Aveia!
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
{\an8}Os céticos dizem
que é uma meta impossível,
11
00:00:36,453 --> 00:00:39,748
{\an8}mas eu prefiro dizer que eu posso.
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
MOVIDA POR BEBER
A HISTÓRIA DO NOSSO BARCO
13
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
{\an8}Capítulo Um:
O LANCHAMENTO
14
00:00:46,504 --> 00:00:49,007
{\an8}Essa é a história de uma menina sonhadora,
15
00:00:49,007 --> 00:00:52,010
{\an8}que começa com outra menina
que nos cedeu as imagens
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
{\an8}de quando entrevistou a primeira
quando já não era mais menina.
17
00:00:55,472 --> 00:01:01,061
Estou empolgadíssima por entrevistar
a CEO da LifeBoat, Perséfone Odair.
18
00:01:01,061 --> 00:01:05,857
{\an8}Bem, Perséfone, você foi a escoteira
mais condecorada de todos os tempos
19
00:01:05,857 --> 00:01:10,278
{\an8}e depois seguiu os passos de Bill Gates
ao sair de Harvard antes da hora.
20
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
{\an8}Ninguém saiu tão cedo.
21
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
O carro nem desacelerou
no primeiro dia de aula.
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,285
BEM-VINDOS, CALOUROS!
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,079
É inspirador demais!
24
00:01:19,079 --> 00:01:23,792
Em que momento você teve a ideia
de criar a LifeBoat?
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
{\an8}Ótima pergunta.
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,046
{\an8}E, Lisa, grandes perguntas
são como britadeiras
27
00:01:28,046 --> 00:01:30,715
{\an8}que derrubam
o que disruptofóbicos construíram
28
00:01:30,715 --> 00:01:33,802
{\an8}e criam a planta baixa da inovação.
29
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
Sempre pensei isso sobre perguntas.
30
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
Meu avô foi marinheiro na Segunda Guerra
e teve o navio torpedeado.
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,936
Ele ficou ilhado
num bote salva-vidas, Lisa.
32
00:01:42,936 --> 00:01:46,648
Cercado de água,
mas sem uma gota para beber.
33
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
Não me diga que ele morreu.
34
00:01:48,525 --> 00:01:54,572
{\an8}Pior. Ele desistiu e depois morreu
de desistência e superultradesidratação.
35
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
{\an8}Mas eu não vou desistir
36
00:01:56,366 --> 00:01:59,828
{\an8}enquanto não levantar verba
para a LifeBoat virar realidade.
37
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
{\an8}Se você conhecer bilionários...
38
00:02:02,205 --> 00:02:06,042
{\an8}Bem, o único da nossa cidade
é o Sr. Burns, que é asqueroso.
39
00:02:06,042 --> 00:02:08,419
{\an8}Uma vez, ele devastou uma floresta
40
00:02:08,419 --> 00:02:11,005
{\an8}porque um esquilo fez uma careta para ele.
41
00:02:14,008 --> 00:02:15,301
{\an8}Montgomery Burns.
42
00:02:16,052 --> 00:02:17,929
{\an8}Ideia interessante, Lisa.
43
00:02:18,471 --> 00:02:20,348
{\an8}Não, eu não disse que era ideia.
44
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
{\an8}Ele é terrível.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,435
{\an8}Faça o que for, mas não o procure.
46
00:02:24,435 --> 00:02:27,605
{\an8}Mas a mulher que uma vez
tentou clonar Sheryl Sandberg
47
00:02:27,605 --> 00:02:29,482
{\an8}num projeto escolar não seria detida.
48
00:02:29,482 --> 00:02:30,441
EXPOENERGIA
FLÓRIDA
49
00:02:33,736 --> 00:02:35,738
FÓSSEIS FALAM DE COMBUSTÍVEIS:
UM FUTURO INSUSTENTÁVEL
50
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
Bem-vindos a Orlando.
O painel pode ser abreviado
51
00:02:38,533 --> 00:02:41,786
devido ao terceiro furacão do ano
de proporções raras.
52
00:02:42,412 --> 00:02:44,247
Ponham isso na minha fita!
53
00:02:44,247 --> 00:02:45,623
Que azar danado!
54
00:02:45,623 --> 00:02:47,208
Não é culpa de ninguém.
55
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
Sr. Burns, as mudanças climáticas
põem a Terra em perigo.
56
00:02:50,503 --> 00:02:51,588
{\an8}NUCLEAR - PETRÓLEO - CARVÃO
57
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
{\an8}Quem mandou você? John Muir?
Friedrich Engels? Mike Doonesbury?
58
00:02:55,008 --> 00:02:59,554
Soube que esse furacão irá se juntar
ao grande incêndio de Everglades.
59
00:03:00,763 --> 00:03:03,850
Montgomery,
eu fundei uma empresa de dessalinização.
60
00:03:03,850 --> 00:03:09,022
Nosso planeta está ficando sem água,
e precisamos de um herói para nos salvar.
61
00:03:09,022 --> 00:03:12,192
Acredito que esse herói
seja o seu dinheiro.
62
00:03:14,777 --> 00:03:17,113
{\an8}Vendemos produtos químicos
que poderiam apagar isso.
63
00:03:17,113 --> 00:03:20,158
Tudo bem que eles transformam jacarés
em Godzillas,
64
00:03:20,158 --> 00:03:23,203
mas estamos criando uma bomba
para resolver isso.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,914
{\an8}Perdão, senhora, sua causa é enfadonha,
66
00:03:25,914 --> 00:03:28,458
mas eu tenho interesse
nessa bomba Godzilla.
67
00:03:29,792 --> 00:03:32,670
Perséfone não se intimidou
e perseguiu Sr. Burns,
68
00:03:32,670 --> 00:03:35,506
que não se intimidou e também a perseguiu.
69
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Os peixes nadam conforme a maré.
70
00:03:38,718 --> 00:03:42,555
Eu sou aquele peixe incansável
que cai dez vezes
71
00:03:42,555 --> 00:03:46,935
antes de escalar a montanha
com sapatilhas aquáticas.
72
00:03:47,810 --> 00:03:49,187
PROSPECTO
LIFEBOAT
73
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
Visão FINANCEIRA
Zona de Conforto
74
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
LifeBoat
Fluxo de Caixa/Rotatividade
75
00:04:01,449 --> 00:04:03,326
Beleza, você tem cinco minutos.
76
00:04:03,326 --> 00:04:05,453
Quem são esses vadios de barbicha?
77
00:04:05,453 --> 00:04:06,579
Equipe de filmagem.
78
00:04:06,579 --> 00:04:10,583
Só as CEOs de start-up
que mais quebram paradigmas têm isso.
79
00:04:10,583 --> 00:04:14,754
Sr. Burns, eu enxergo sua vida
como uma linda ópera empresarial,
80
00:04:14,754 --> 00:04:18,007
e investir na LifeBoat é a ária climática
81
00:04:18,007 --> 00:04:23,096
que irá colocá-lo no mesmo panteão
de Getty, Vanderbilt e da moça da Spanx.
82
00:04:23,096 --> 00:04:26,849
A dessalinização
é uma indústria cara e ineficiente
83
00:04:26,849 --> 00:04:28,518
rezando para ser destruída.
84
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
O sucesso é uma decisão.
85
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
Ouse optar por ele, senhor. Ouse.
86
00:04:33,481 --> 00:04:34,565
Claro.
87
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Assim como eu optei por nascer rico.
88
00:04:36,776 --> 00:04:39,821
Juntos, podemos destruir
a imensa água salgada.
89
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
O oceano, você quer dizer?
90
00:04:41,823 --> 00:04:42,907
Exatamente.
91
00:04:42,907 --> 00:04:45,410
- Ou devo dizer "excelente"?
- Excelente.
92
00:04:46,202 --> 00:04:49,580
Não só vou comprometer
muito do meu dinheiro com a LifeBoat,
93
00:04:49,580 --> 00:04:53,710
como vou doar a Torre de Resfriamento A
para ser a sede da empresa.
94
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
{\an8}Era a favorita do Sr. Burns.
95
00:04:55,420 --> 00:04:56,504
{\an8}Lenford Leonard funcionário
96
00:04:56,504 --> 00:04:59,257
{\an8}Ele dizia que ela guardava
memórias preciosas.
97
00:05:01,718 --> 00:05:05,722
Além disso,
todo o pessoal do Setor 7-G está demitido.
98
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Ei, sou eu! Vá se ferrar, seu porco!
99
00:05:08,141 --> 00:05:11,519
E serão readmitidos com salários
do setor de tecnologia.
100
00:05:11,519 --> 00:05:12,895
Eu te amo, seu porco!
101
00:05:12,895 --> 00:05:16,107
Burns apresentou os amigos mais ricos
para Perséfone.
102
00:05:16,107 --> 00:05:20,320
Quando invisto,
analiso a questão crucial dos negócios:
103
00:05:20,320 --> 00:05:24,574
será que estou iludido
quanto a ter alguma chance com a CEO?
104
00:05:27,744 --> 00:05:30,246
Burns e Perséfone
passaram a tocar a empresa...
105
00:05:30,246 --> 00:05:33,750
SEJA O PEIXE QUE CAI DEZ VEZES
ANTES SUBIR A MONTANHA DE SAPATILHA
106
00:05:33,750 --> 00:05:36,294
...gerindo uma cultura
onde todos tinham cargos criativos.
107
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
Perséfone Odair,
Fundadora Demolidora de Status Quo.
108
00:05:38,671 --> 00:05:41,424
Montgomery Burns,
Alquimista-Chefe das Mudanças.
109
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Waylon Smithers, Bruxo dos Propósitos.
110
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Carl Carlson, Mago do Brain Dump.
111
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Lenny Leonard, Ninja das Narrativas.
112
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
Homer Simpson, Astro da "Compitência."
113
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
Competência.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Como é mesmo?
115
00:05:53,686 --> 00:05:57,023
{\an8}Só uma visionária como Perséfone
pode transformar Burns.
116
00:05:57,023 --> 00:06:00,401
{\an8}Quem trabalha na LifeBoat
tem que usar canudos de metal.
117
00:06:00,401 --> 00:06:02,904
São facílimos de limpar depois de usar.
118
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
Eu só...
119
00:06:05,573 --> 00:06:07,408
Por que ele é curvo?
120
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
{\an8}CONVENÇÃO DA LIFEBOAT
121
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Meus queridos LifeBoaters,
122
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
é incrível ter vocês comigo nessa jornada.
123
00:06:28,971 --> 00:06:33,226
Imaginem um mundo
com uma reserva infinita de água potável,
124
00:06:33,226 --> 00:06:40,274
um mundo onde todas as toalhas de hotel
podem ser usadas uma vez e ir para o chão.
125
00:06:40,900 --> 00:06:42,276
Muita coisa mudou.
126
00:06:42,276 --> 00:06:46,072
Diferente da época da usina nuclear,
a segurança está bem rígida,
127
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
e agora temos
acordos de confidencialidade.
128
00:06:48,658 --> 00:06:51,035
E eu sou péssimo em guardar segredos.
129
00:06:51,035 --> 00:06:54,956
Como não vou falar sobre Lenny ser a fim
da professora de italiano?
130
00:06:54,956 --> 00:06:56,416
Homer, ti ammazzo.
131
00:06:57,583 --> 00:07:03,214
{\an8}A LifeBoat ia bem, e ninguém imaginaria
a reviravolta incrível que aconteceria.
132
00:07:03,214 --> 00:07:07,301
Esse é um daqueles documentários
em que não devo olhar para a câmera?
133
00:07:07,301 --> 00:07:10,263
Ou é como The Office,
em que olho o tempo todo
134
00:07:10,263 --> 00:07:13,349
e faço caras e bocas
para saberem quando é para rir?
135
00:07:16,227 --> 00:07:19,480
...na riqueza e na fortuna,
mais ricos ou menos pobres,
136
00:07:19,480 --> 00:07:23,276
eu os declaro marido e mulher.
137
00:07:30,116 --> 00:07:31,659
{\an8}Capítulo Dois:
PERSÉF-MONTY
138
00:07:31,659 --> 00:07:33,119
Sigo sem acreditar.
139
00:07:33,119 --> 00:07:38,207
Sou casada com Montgomery Burns,
uma lenda da indústria nuclear,
140
00:07:38,207 --> 00:07:41,043
chefe do preparo de s'more
do Bohemian Grove,
141
00:07:41,043 --> 00:07:43,087
primeiro homem sem tipo sanguíneo.
142
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
Que alegria acordar de manhã,
virar a cabeça no travesseiro
143
00:07:46,549 --> 00:07:50,845
e ver a porta do quarto dela
pelo vidro da minha câmera hiperbárica.
144
00:07:50,845 --> 00:07:54,599
Em pouco tempo, Perséfone e Burns
se tornaram o casal do momento.
145
00:07:54,599 --> 00:07:56,100
UM ACIMA E UMA ABAIXO DOS 100
146
00:07:56,100 --> 00:07:57,602
BERÇO E TÚMULO CASADOS
147
00:07:57,602 --> 00:07:59,604
ESTAMOS CASADOS!
148
00:07:59,604 --> 00:08:04,525
E a imprensa não se cansava desse romance
de idades bem opostas.
149
00:08:04,525 --> 00:08:08,362
É tão bom ver uma jovem
com o mundo aos seus pés
150
00:08:08,362 --> 00:08:11,782
e que também enxerga toda a glória
de Montgomery Burns.
151
00:08:11,782 --> 00:08:12,909
USINA NUCLEAR SPRINGFIELD
152
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Agora era a hora de Perséfone
criar um protótipo
153
00:08:26,088 --> 00:08:28,591
de sua incrível tecnologia dessalinizadora.
154
00:08:28,591 --> 00:08:29,884
{\an8}REUNIÃO DA DIRETORIA
155
00:08:29,884 --> 00:08:32,261
{\an8}A água destes copos
vem do protótipo funcional
156
00:08:32,261 --> 00:08:34,597
da máquina dessalinizadora da LifeBoat.
157
00:08:34,597 --> 00:08:39,227
Peço a todos que levantem os copos
para registrar este momento histórico.
158
00:08:42,063 --> 00:08:44,440
- Ei!
- Não, ainda não dá para beber.
159
00:08:44,440 --> 00:08:48,069
Os concorrentes podem roubar a tecnologia
com a urina de vocês.
160
00:08:50,571 --> 00:08:53,533
Para caso a menor parte
do nosso orvalho patenteado
161
00:08:53,533 --> 00:08:57,828
chegasse à bexiga de vocês,
já providenciamos um cateter para cada.
162
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
{\an8}A LifeBoat vinha seguindo
o manual do setor.
163
00:09:04,794 --> 00:09:06,337
{\an8}REPÓRTER DE TECNOLOGIA
164
00:09:06,337 --> 00:09:10,007
{\an8}Simular até acertar.
Ou, como digo, mentir até o capital abrir.
165
00:09:10,007 --> 00:09:13,261
{\an8}Mas os funcionários
já sonhavam com os lucros.
166
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
Os salários do setor são ótimos.
167
00:09:15,388 --> 00:09:19,350
Nesta semana, dei 200 opções de ações
para Marge ir ao mercado.
168
00:09:19,350 --> 00:09:20,601
Mas não funcionou.
169
00:09:20,601 --> 00:09:23,521
Tive que pôr toda a comida
de volta nas gôndolas.
170
00:09:23,521 --> 00:09:26,607
Enquanto os novatos da tecnologia
iam se adaptando
171
00:09:26,607 --> 00:09:28,776
a uma cultura corporativa diferente.
172
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Na nova empresa, todo mundo era sigiloso.
173
00:09:31,362 --> 00:09:35,616
Chegaram até a tirar as senhas
dos papeizinhos colados no monitor.
174
00:09:35,616 --> 00:09:36,701
{\an8}SENHA: 1234
175
00:09:36,701 --> 00:09:37,702
{\an8}SENHA
176
00:09:38,953 --> 00:09:41,914
Tinha gente sendo demitida todos os dias.
177
00:09:41,914 --> 00:09:44,709
A tatuagem é propriedade intelectual
da empresa.
178
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
SAÍDA
179
00:09:47,378 --> 00:09:50,590
A empresa inteira
ficou totalmente paranoica.
180
00:09:50,590 --> 00:09:55,720
Por conta dos acordos confidenciais,
Homer não contava como tinha sido o dia.
181
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Não confirmo nem nego o dia de hoje.
182
00:09:57,972 --> 00:10:01,892
Era estranho não me deixarem olhar
dentro da máquina,
183
00:10:01,892 --> 00:10:06,480
já que meu título era
Engenheiro-Chefe de Interior de Máquinas.
184
00:10:07,148 --> 00:10:08,691
Quando vinha um repórter,
185
00:10:08,691 --> 00:10:12,153
parecia que estavam tentando
esconder algo.
186
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
SISTEMA INTERNO
187
00:10:13,738 --> 00:10:16,782
Mas é melhor do que trabalhar
para Zuckerberg.
188
00:10:16,782 --> 00:10:20,202
Estavam escondendo algo,
e isso vinha me enlouquecendo.
189
00:10:20,202 --> 00:10:21,787
Mandei um e-mail para Perséfone.
190
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
E, no dia seguinte, demitiram Carl.
191
00:10:27,126 --> 00:10:28,044
NINGUÉM
192
00:10:28,919 --> 00:10:31,047
{\an8}PHO DO CARL
NÃO PEGUE!
193
00:10:31,047 --> 00:10:32,214
{\an8}REFRIGERANTE BUZZ
194
00:10:32,214 --> 00:10:36,469
Apesar de todos os sinais de alerta,
ainda havia os que acreditavam.
195
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Perséfone domina o meu painel.
196
00:10:39,180 --> 00:10:44,268
Tudo bem que ela casou com o Sr. Burns,
mas, como CEO, essa mulher era poderosa.
197
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Era isso que enlouquecia
os trolls da internet.
198
00:10:47,229 --> 00:10:51,484
Tanta negatividade online
atiçou com a raiva de outro tipo de troll.
199
00:10:51,484 --> 00:10:53,152
PREÇO DA AÇÃO DA LIFEBOAT
200
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
{\an8}LOLLAPERSÉFOOZA
201
00:10:56,864 --> 00:10:59,950
FELIZ ANIVERSÁRIO PERSÉFONE
202
00:10:59,950 --> 00:11:01,702
Eu queria dar à minha esposa...
203
00:11:01,702 --> 00:11:04,205
Uau, "esposa"! Ainda não me acostumei.
204
00:11:04,205 --> 00:11:06,832
Um presentinho especial de aniversário.
205
00:11:06,832 --> 00:11:08,417
Um cartão do Twitter?
206
00:11:08,417 --> 00:11:12,171
Não, eu comprei o Twitter para você.
A empresa inteira.
207
00:11:12,171 --> 00:11:13,297
Foi baratinho.
208
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
O dono precisava vender
209
00:11:14,715 --> 00:11:19,303
depois que o foguete dele para Marte
bateu na Estação Espacial Internacional.
210
00:11:20,971 --> 00:11:24,308
Sr. Burns, você apagou os tuítes
que criticavam Perséfone.
211
00:11:24,308 --> 00:11:28,896
Isso comprova uma espécie de seita
que não aceita críticas sobre sua líder?
212
00:11:28,896 --> 00:11:32,274
Sim, isso é uma seita.
Ela se chama casamento.
213
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Minha esposa é a diretora,
e meu papel é apoiar.
214
00:11:36,028 --> 00:11:38,989
Pode ser que você lidere
sua seita, Andrew,
215
00:11:38,989 --> 00:11:42,284
mas eu conheço Pilar
e acho que ela discordaria.
216
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
Mas a LifeBoat foi sacudida
por um escândalo
217
00:11:47,331 --> 00:11:51,293
{\an8}quando um delator anônimo trouxe à tona
informações perturbadoras.
218
00:11:51,293 --> 00:11:52,211
{\an8}CNN INVESTIGA
219
00:11:52,211 --> 00:11:55,589
{\an8}Ferraram meu amigo Carl
porque ele ia revelar uma história
220
00:11:55,589 --> 00:11:57,425
{\an8}que destruiria essa empresa.
221
00:11:57,425 --> 00:12:01,178
{\an8}As pessoas precisam saber:
a máquina da LifeBoat não funciona.
222
00:12:01,178 --> 00:12:04,140
A denúncia foi revelada
e o estrago estava feito.
223
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
VAZAMENTO AFUNDA LIFEBOAT
LÁ VAI ELA
224
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
LIFEBOAT, O NAUFRÁGIO
225
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
{\an8}VAMOS PRECISAR DE COISA MELHOR
226
00:12:09,687 --> 00:12:11,188
UOU, UOU, A LIFEBOAT AZEDOU
227
00:12:11,188 --> 00:12:13,899
Senhora, o delator diz que a única pessoa
228
00:12:13,899 --> 00:12:17,111
que viu o interior da máquina
está desaparecida.
229
00:12:17,111 --> 00:12:18,612
Isso não é suspeito?
230
00:12:18,612 --> 00:12:20,197
Por que duvidar de uma CEO
231
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
e acreditar na silhueta
de um homem no escuro?
232
00:12:23,200 --> 00:12:26,120
Notícia urgente:
as mulheres agora têm rosto.
233
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
A essa altura, as alegações
de que sua tecnologia não funciona
234
00:12:30,541 --> 00:12:33,127
estão ameaçando
a sobrevivência da LifeBoat.
235
00:12:33,127 --> 00:12:37,173
Seria o início do fim
dessa outrora promissora start-up?
236
00:12:37,173 --> 00:12:40,092
E a resposta é: claro que não.
237
00:12:40,092 --> 00:12:44,472
A LifeBoat irá salvar a humanidade
e virar a empresa mais rentável do mundo.
238
00:12:44,472 --> 00:12:49,518
Não perca A LifeBoat Sobrevive:
As Justificativas de Perséfone.
239
00:12:49,518 --> 00:12:53,272
{\an8}Esta série documental
é uma produção da BurnsCo.
240
00:12:56,525 --> 00:12:59,987
Montgomery Burns não gostou
do documentário sobre a empresa
241
00:12:59,987 --> 00:13:02,114
e comprou a produtora que o lançou,
242
00:13:02,114 --> 00:13:04,450
mas outros vieram contar a história,
243
00:13:04,450 --> 00:13:08,704
até porque os documentários de negócios
são um senhor negócio.
244
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
ALL YOU NEED IS SAL
UM FILME DE PETER JACKSON
245
00:13:10,706 --> 00:13:13,793
Descobrimos novas imagens inéditas
dos Beatles,
246
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
incluindo seis horas
de discussões deles sobre a água.
247
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
A questão da água
é que não dá para fazer chá sem ela.
248
00:13:20,382 --> 00:13:22,551
E se você fizesse chá com café?
249
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
Que tal fazer café com chá?
250
00:13:24,637 --> 00:13:27,139
Pessoal, melhor a gente tocar uma música.
251
00:13:28,182 --> 00:13:32,102
Por que chamam de H2O?
Aposto que não há nenhum motivo.
252
00:13:34,146 --> 00:13:35,773
NO LIMITE
O ESCÂNDALO DOS NAMING RIGHTS
253
00:13:35,773 --> 00:13:38,609
Há semanas a LifeBoat não paga
os naming rights do estádio.
254
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
ESTÁDIO LIFEBOAT
255
00:13:39,610 --> 00:13:41,278
ESTÁDIO FTX
256
00:13:41,278 --> 00:13:42,780
ESTÁDIO moviepass
257
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
ESTÁDIO Quibi
258
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
ESTÁDIO BARTLES AND JAYMES
259
00:13:45,574 --> 00:13:47,868
Apesar da infinidade de documentários,
260
00:13:47,868 --> 00:13:50,830
a versão definitiva veio
do contador de histórias
261
00:13:50,830 --> 00:13:54,416
que fez 12 horas de The National Parks
parecerem 11.
262
00:13:54,416 --> 00:13:56,752
LIFEBOAT: ABANDONAR O NAVIO
Um Filme de Ken Burns
263
00:14:08,889 --> 00:14:10,808
Capítulo Um:
A PORCENTAGEM DE SAL NA LÁGRIMA
264
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
O delator misterioso alegou
265
00:14:13,018 --> 00:14:16,397
que a máquina dessalinizadora de Perséfone
era uma fraude.
266
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
{\an8}A máquina da LifeBoat não funciona.
267
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
{\an8}Para o azar dele,
268
00:14:20,651 --> 00:14:23,612
{\an8}os advogados do Sr. Burns
haviam adquirido imagens
269
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
{\an8}da maldita entrevista do delator.
270
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
{\an8}A máquina não funciona.
271
00:14:28,951 --> 00:14:33,163
{\an8}Ei, eu pedi bem tostadinho,
mas quase não tostou!
272
00:14:33,163 --> 00:14:36,500
{\an8}É assim que vocês tratam um delator? Opa!
273
00:14:36,500 --> 00:14:41,422
Sr. Burns e Perséfone agora conheciam
a identidade do homem que os traiu,
274
00:14:41,422 --> 00:14:44,508
e contratar advogados
para destruir Homer Simpson
275
00:14:44,508 --> 00:14:47,469
se mostrou bastante afrodisíaco.
276
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
Os advogados da LifeBoat
foram implacáveis ao citar Homer
277
00:14:54,602 --> 00:14:57,563
e processá-lo por quebrar
o acordo de sigilo.
278
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
INTIMAÇÃO
279
00:15:03,444 --> 00:15:07,114
Meu pai recebeu uma mensagem
dizendo que ele precisava ver algo.
280
00:15:07,114 --> 00:15:08,616
Então, fui com ele.
281
00:15:08,616 --> 00:15:13,370
O que eu vi mudou a única coisa
que eu achava que jamais mudaria:
282
00:15:13,370 --> 00:15:14,538
minha mente.
283
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
{\an8}CORTESIA DE LISA SIMPSON
284
00:15:18,876 --> 00:15:19,877
LANCHES
285
00:15:19,877 --> 00:15:21,378
CHIPS VEGANO SEM GORDURA
286
00:15:22,046 --> 00:15:26,383
Carl, você mandou a mensagem.
Você vem trabalhando aqui no laboratório?
287
00:15:29,345 --> 00:15:33,098
Se eu não fizesse o trabalho sujo,
eles revelariam meu segredo:
288
00:15:33,098 --> 00:15:37,019
eu já fui a 700 shows do Jimmy Buffett.
Sou do fã-clube dele.
289
00:15:37,019 --> 00:15:39,688
"Cheeseburger in Paradise"!
290
00:15:39,688 --> 00:15:41,607
Estão obrigando você a quê?
291
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Estou inserindo um troço chamado Jabatose
nas máquinas da LifeBoat.
292
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
Se Frink puder explicar,
293
00:15:48,030 --> 00:15:53,619
{\an8}em 1970, o refrigerante dietético Jab,
muito popular, parou de ser fabricado
294
00:15:53,619 --> 00:15:57,831
{\an8}por conta do excesso de doçura
do seu sabor artificial.
295
00:15:58,874 --> 00:16:03,253
{\an8}A LifeBoat comprou milhares de unidades
que não foram vendidas,
296
00:16:03,253 --> 00:16:09,218
{\an8}e tudo porque a Jabatose era tão forte
que camuflaria o gosto de sal.
297
00:16:09,218 --> 00:16:10,344
Meu Deus!
298
00:16:10,344 --> 00:16:13,138
A máquina não tira o sal,
299
00:16:13,138 --> 00:16:15,516
ela o mascara com um sabor doce.
300
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
Esse é o Jabatose.
301
00:16:17,476 --> 00:16:21,689
A água do mar entra na máquina
e, quando sai, tem um gosto normal,
302
00:16:21,689 --> 00:16:25,734
mas segue tendo mais sal
do que todos os copos de Margaritaville.
303
00:16:25,734 --> 00:16:26,860
Meu Deus!
304
00:16:26,860 --> 00:16:30,698
A LifeBoat é calcada numa mentira,
e Perséfone é uma fraude!
305
00:16:31,198 --> 00:16:34,243
Mas os produtos dela são bons.
306
00:16:34,243 --> 00:16:38,163
Era preciso fazer algo,
e o tempo livre estava se esgotando.
307
00:16:38,163 --> 00:16:39,999
Chegava o dia da demonstração,
308
00:16:39,999 --> 00:16:43,043
quando a LifeBoat provaria seu conceito
na Escola de Springfield.
309
00:16:43,043 --> 00:16:44,503
A LIFEBOAT SALVOU ESTA ESCOLA
310
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
A água da escola tinha sido trocada
pelo líquido da LifeBoat:
311
00:16:48,465 --> 00:16:50,926
água salgada com infusão de Jabatose.
312
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
Os funcionários da LifeBoat
aderiram à causa
313
00:16:53,595 --> 00:16:56,932
e vinham servindo a bebida
para as crianças.
314
00:16:56,932 --> 00:17:00,019
Sr. Burns,
a água da LifeBoat não é segura!
315
00:17:00,019 --> 00:17:02,354
É só uma salmoura marinha superadoçada.
316
00:17:02,354 --> 00:17:07,234
Que bobagem! Minha linda esposa é um gênio
que se dá bem em tudo que faz,
317
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
e tudo que ela diz faz todo sentido.
318
00:17:09,737 --> 00:17:14,825
A roda do amanhã é um círculo aquático.
Vamos fazer chover!
319
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Ei, cara!
320
00:17:16,368 --> 00:17:20,789
O que você está sentindo pela moça
é um amor novo, não de casados.
321
00:17:20,789 --> 00:17:22,082
Mas somos casados.
322
00:17:22,082 --> 00:17:24,918
Sim, mas o amor de casados
ainda não bateu.
323
00:17:24,918 --> 00:17:31,258
Quando bater, você verá os defeitos dela
numa HD TV 4K que nunca desliga.
324
00:17:31,258 --> 00:17:32,843
O que está querendo dizer?
325
00:17:32,843 --> 00:17:36,096
Que você precisa olhar para ela
com olhos de casamento.
326
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
A água é a criptomoeda.
327
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
Cada gota é codificada
no blockchain biológico,
328
00:17:40,726 --> 00:17:44,104
e nós somos os aquanautas
do futuro potável.
329
00:17:44,104 --> 00:17:46,732
É a Águanet 3.0!
330
00:17:46,732 --> 00:17:50,903
Eu nunca entendo uma palavra
do que ela diz.
331
00:17:50,903 --> 00:17:52,863
Agora, sim, você casou!
332
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
Já que está vendo tudo com clareza...
333
00:17:56,492 --> 00:17:59,244
Minha nossa!
Essas crianças vão beber veneno,
334
00:17:59,244 --> 00:18:02,664
e a má notícia nisso tudo
é que eu serei o responsável.
335
00:18:02,664 --> 00:18:04,625
Responsável!
336
00:18:10,380 --> 00:18:14,802
Era isso que teria acontecido
se Homer não tivesse desligado a válvula.
337
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Perdão, só exibimos isso no trailer.
338
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Vocês sabem como é duro
fazer o público ver documentários
339
00:18:23,685 --> 00:18:25,813
que não falam de crimes no interior?
340
00:18:25,813 --> 00:18:27,481
Por favor, amor, fale tudo.
341
00:18:27,481 --> 00:18:29,942
Sua invenção milagrosa é uma balela.
342
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
Se você admitir isso,
talvez tenhamos uma chance.
343
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
Amor, a tecnologia imaginária secreta
ainda funciona.
344
00:18:37,741 --> 00:18:43,288
E esse momento marcou o fim
de um amor improvável e bem asqueroso.
345
00:18:43,288 --> 00:18:47,209
Sim, eu fui enfeitiçado.
Fiquei cego para as maquinações dela.
346
00:18:47,209 --> 00:18:48,752
Ela me custou bilhões.
347
00:18:48,752 --> 00:18:50,629
Não que fosse má. Eu amo o mal.
348
00:18:50,629 --> 00:18:52,422
AMAREI VOCÊ ATÉ O SOL MORRER
349
00:18:52,422 --> 00:18:53,549
E A LUA SE PERDER.
350
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
Só que ela insiste que é boa.
351
00:18:55,509 --> 00:18:58,011
A LifeBoat finalmente naufragava,
352
00:18:58,011 --> 00:19:01,473
afogando investidores e funcionários
numa água envenenada
353
00:19:01,473 --> 00:19:03,517
e em processos judiciais.
354
00:19:03,517 --> 00:19:08,021
{\an8}Mas, até hoje, Perséfone se recusa
a admitir qualquer fracasso.
355
00:19:08,021 --> 00:19:11,358
Os testes mostraram que sua máquina
não dessaliniza nada,
356
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
sua empresa está falida,
357
00:19:12,860 --> 00:19:16,780
e, no divórcio, Sr. Burns ainda ficou
com seus amigos da escola.
358
00:19:20,200 --> 00:19:21,535
O que você fará agora?
359
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Bem, Christiane Amanpour,
nós nunca estivemos tão bem.
360
00:19:25,289 --> 00:19:26,582
Eu não disse isso.
361
00:19:26,582 --> 00:19:29,001
A realidade é: você está na cadeia.
362
00:19:30,127 --> 00:19:34,715
Christiane, eu nunca contei para você
sobre meu avô e o bote salva-vidas?
363
00:19:35,883 --> 00:19:37,217
Até isso era mentira.
364
00:19:37,217 --> 00:19:40,470
O avô dela não foi para a guerra
e não morreu num bote.
365
00:19:40,470 --> 00:19:45,142
Ele é contador e o hobby dele
é ajustar ortografia na Wikipédia.
366
00:19:51,356 --> 00:19:54,234
Eu não só perdi a fortuna
de uma start-up única,
367
00:19:54,234 --> 00:19:56,904
como a mulher mais incrível
que já conheci.
368
00:19:56,904 --> 00:20:00,157
Mais alguns meses,
ela teria até dormido comigo.
369
00:20:00,157 --> 00:20:03,535
É ótimo conhecê-lo pessoalmente
após tantas imagens suas
370
00:20:03,535 --> 00:20:07,080
no nosso filme O Homem que Vendia
Sanduíche de Carne de Cavalo.
371
00:20:07,080 --> 00:20:09,249
{\an8}DELÍCIAS DO PÁREO
PURO-SANGUE LEVEMENTE TOSTADO
372
00:20:09,249 --> 00:20:10,500
Mais alguma coisa?
373
00:20:10,500 --> 00:20:13,253
Só uma: não sintam pena de mim.
374
00:20:13,253 --> 00:20:15,214
Hora de reconstruir e retomar.
375
00:20:15,214 --> 00:20:17,883
Se eu sei uma coisa a meu respeito
376
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
é que Montgomery Burns
sempre dá a volta por cima.
377
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
{\an8}E temos 90 horas de conversas deles
sobre guarda-chuvas.
378
00:20:50,332 --> 00:20:52,167
{\an8}Também pode dar documentário.
379
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
{\an8}Uma vez, eu tomei banho de guarda-chuva.
380
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
{\an8}- Como você se lavou?
- Eu não me lavei.
381
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
{\an8}Ao menos não precisei tirar a roupa.
382
00:21:00,926 --> 00:21:03,929
{\an8}Assim que abro meu guarda-chuva,
para de chover.
383
00:21:03,929 --> 00:21:05,889
{\an8}Ponha um teto solar nele.
384
00:21:05,889 --> 00:21:08,934
{\an8}E o guarda-chuva gigante
do seu porta-malas?
385
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
{\an8}Parece até um guarda-chuva de elefante.
386
00:21:12,646 --> 00:21:14,398
{\an8}Que tal voltarmos a trabalhar?
387
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
{\an8}Espera, acho que gostei disso!
388
00:21:16,316 --> 00:21:17,567
{\an8}Isso dá música!
389
00:21:17,567 --> 00:21:21,196
{\an8}Vi um de guarda-chuva no circo.
Trabalhava pelos amendoins.
390
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Legendas: Rafael Rodrigues