1 00:00:04,879 --> 00:00:07,298 Să vă pun lavaliera, domnule. 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,513 {\an8}Să vorbesc despre Persephone Odair? E simplu. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,683 {\an8}A fost o întreprinzătoare genială, visa să salveze lumea. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 {\an8}Din păcate, n-a fost singurul ei defect. 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 CU UN AN ÎNAINTE 6 00:00:20,645 --> 00:00:24,399 {\an8}Firma mea, LifeBoat, poate prelucra un ocean întreg, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,445 {\an8}transformându-l în apă potabilă cu costuri mici și eficiență mare, 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,614 {\an8}folosind un aparat cât o conservă cu fulgi de ovăz. 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 {\an8}Ovăz! 10 00:00:33,408 --> 00:00:36,453 {\an8}Scepticii mi-au spus că e un țel irealizabil. 11 00:00:36,453 --> 00:00:39,748 {\an8}Eu susțin că-i realizabil. 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 POVESTEA FIRMEI LIFEBOAT 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 {\an8}Capitolul 1: LANSAREA 14 00:00:46,504 --> 00:00:49,007 {\an8}Aceasta e povestea unei fetițe care avea un vis. 15 00:00:49,007 --> 00:00:52,010 {\an8}Începe cu o altă fetiță care ne-a oferit înregistrarea 16 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 {\an8}interviului luat primei fetițe când nu mai era fetiță. 17 00:00:55,472 --> 00:01:01,061 Am plăcerea să discut cu Persephone Odair, managera firmei LifeBoat. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,857 {\an8}Persephone, ai deținut recordul la medalii obținute la cercetași. 19 00:01:05,857 --> 00:01:10,278 {\an8}Apoi, ca Bill Gates, ai abandonat devreme facultatea la Harvard. 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 {\an8}Cel mai devreme! 21 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 Nici măcar n-am încetinit la poarta căminului. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 BUN-VENIT BOBOCILOR! 23 00:01:17,285 --> 00:01:19,079 O sursă de inspirație! 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,792 Cum ți-a venit ideea să înființezi LifeBoat? 25 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 {\an8}Super întrebare! 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,046 {\an8}Întrebările inteligente sunt ca un baros. 27 00:01:28,046 --> 00:01:33,802 {\an8}Doboară zidurile ridicate de retrograzi și deschid calea inovării. 28 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 Asta-i și părerea mea despre întrebări. 29 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 Bunicul meu a fost marinar pe un vas scufundat în război. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 A plutit în derivă pe o barcă de salvare. 31 00:01:42,936 --> 00:01:46,648 Era înconjurat de apă, dar nu putea să-și potolească setea. 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 Nu-mi spune că a murit! 33 00:01:48,525 --> 00:01:54,572 {\an8}Mai rău! A renunțat la luptă și a murit din cauza asta și a deshidratării. 34 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 {\an8}Eu n-o să renunț 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 {\an8}până n-o să strâng destui bani ca LifeBoat să devină realitate. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 {\an8}Dacă știi niște miliardari... 37 00:02:02,205 --> 00:02:06,042 {\an8}Singurul din orașul nostru e domnul Burns, un individ abject. 38 00:02:06,042 --> 00:02:11,005 {\an8}Odată a defrișat o pădure întreagă fiindcă se uita urât la el o veveriță. 39 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 {\an8}Montgomery Burns. 40 00:02:16,052 --> 00:02:20,348 {\an8}- Interesantă idee, Lisa. - Nu l-am pomenit ca pe o soluție! 41 00:02:20,348 --> 00:02:24,435 {\an8}E un om oribil! Să nu apelezi la el! 42 00:02:24,435 --> 00:02:27,605 {\an8}Dar cea care a încercat s-o cloneze pe Sheryl Sandberg 43 00:02:27,605 --> 00:02:30,441 {\an8}pentru o temă la școală nu s-a lăsat descurajată. 44 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 VIITORUL NOSTRU NESUSTENABIL 45 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 S-ar putea să scurtăm masa rotundă 46 00:02:38,533 --> 00:02:41,786 din cauza celui de-al treilea uragan extrem de rar de anul ăsta. 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,247 Filmează faza asta! 48 00:02:44,247 --> 00:02:47,208 - Ce ghinion! - Nu-i vina nimănui. 49 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 Dle Burns, planeta e în pericol din cauza schimbării climei. 50 00:02:50,503 --> 00:02:55,008 {\an8}Pe cine reprezinți? Pe John Muir? Friedrich Engels? Mike Doonesbury? 51 00:02:55,008 --> 00:02:59,554 Am informații că uraganul se unește cu incendiul de vegetație din Everglades. 52 00:03:00,763 --> 00:03:03,850 Montgomery, eu am înființat o firmă de desalinizare. 53 00:03:03,850 --> 00:03:09,022 Planeta rămâne fără apă și avem nevoie de un erou salvator. 54 00:03:09,022 --> 00:03:12,192 Cred că banii tăi pot fi acel erou. 55 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 {\an8}Noi vindem chimicale care sting incendii. 56 00:03:17,113 --> 00:03:20,158 Da, transformă aligatorii în monștri uriași, 57 00:03:20,158 --> 00:03:23,203 dar lucrăm la o bombă care rezolvă problema. 58 00:03:23,203 --> 00:03:28,458 {\an8}Îmi pare rău, desalinizarea e anostă, dar aș investi în bomba pentru monștri. 59 00:03:29,792 --> 00:03:32,670 Persephone nu s-a sfiit să-l hărțuiască pe Burns, 60 00:03:32,670 --> 00:03:35,506 dar nici el, să pună câinii pe ea. 61 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 Unii pești se lasă duși de val. 62 00:03:38,718 --> 00:03:42,555 Eu sunt genul de pește perseverent, care cade de zece ori, 63 00:03:42,555 --> 00:03:46,935 apoi urcă muntele în fugă în pantofi de plajă. 64 00:03:47,810 --> 00:03:49,187 PROSPECT LIFEBOAT 65 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 Aspirații FINANCIARE În Imagini 66 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 LifeBoat - Flux de numerar 67 00:04:01,449 --> 00:04:03,326 Bine. Îți acord cinci minute. 68 00:04:03,326 --> 00:04:06,579 - Cine-s pierde-vară ăștia cu cioc? - O echipă de documentare. 69 00:04:06,579 --> 00:04:10,583 Doar cei mai revoluționari manageri de start-up au așa ceva. 70 00:04:10,583 --> 00:04:14,754 Dle Burns, consider viața dv. precum o superbă operă financiară, 71 00:04:14,754 --> 00:04:18,007 iar investiția în LifeBoat, drept aria triumfală 72 00:04:18,007 --> 00:04:23,096 care vă va duce pe culmi, alături de Getty, Vanderbilt și tipa cu Spanx. 73 00:04:23,096 --> 00:04:28,518 Desalinizarea e o industrie costisitoare și ineficientă care trebuie revoluționată. 74 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 Succesul e o decizie. 75 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 Îndrăzniți să luați această decizie! 76 00:04:33,481 --> 00:04:36,776 Firește. Așa cum am decis să mă nasc bogat. 77 00:04:36,776 --> 00:04:39,821 Împreună putem da peste cap greii apei de mare. 78 00:04:39,821 --> 00:04:42,907 - Adică oceanul? - Exact! 79 00:04:42,907 --> 00:04:45,410 - Sau, mai bine, excelent. - Excelent. 80 00:04:46,202 --> 00:04:49,580 Mă angajez să investesc mare parte din avere în LifeBoat 81 00:04:49,580 --> 00:04:53,710 și să le ofer și Turnul de Răcire A drept sediu principal al firmei. 82 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 {\an8}Turnul de Răcire A a fost preferatul dlui Burns. 83 00:04:56,504 --> 00:04:59,257 {\an8}Are multe amintiri neprețuite aici. 84 00:05:01,718 --> 00:05:05,722 În plus, toți angajații din sectorul 7-G sunt concediați pe loc... 85 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 Ăsta-s eu! Să ți-o trag, jigodie! 86 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 ...și angajați la loc la salarii mai mari, ca cele din IT. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 Să trăiești, jigodie! 88 00:05:12,895 --> 00:05:16,107 Burns i-a raliat pe amicii lui bogați alături de Persephone. 89 00:05:16,107 --> 00:05:20,320 Când investesc, eu analizez elementul de bază al firmei: 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,574 mă amăgesc că am vreo șansă s-o pun cu managera firmei? 91 00:05:27,744 --> 00:05:31,998 Burns și Persephone au început curând să conducă împreună afacerea, 92 00:05:31,998 --> 00:05:36,294 implementând o cultură în care fiecare avea o funcție ingenioasă. 93 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 P. Odair, fondatoare, nimicitoare a stării de fapt. 94 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 Montgomery Burns, alchimist-șef al schimbării. 95 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Waylon Smithers, vrăjitor al utilității. 96 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 Carl Carlson, magician al ideilor. 97 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 Lenny Leonard, ninja al poveștilor. 98 00:05:48,514 --> 00:05:52,310 - Homer Simpson, vedeta competitenței”. - Competenței! 99 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Cum? 100 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 {\an8}Doar o vizionară ca Persephone îl poate schimba pe Burns. 101 00:05:57,023 --> 00:06:00,401 {\an8}Angajații LifeBoat trebuie să folosească paie metalice. 102 00:06:00,401 --> 00:06:02,904 Sunt foarte ușor de curățat. 103 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 Trebuie... 104 00:06:05,573 --> 00:06:07,408 De ce se tot îndoaie? 105 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 {\an8}PETRECEREA LIFEBOAT DE ÎNCURAJARE 106 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 Dragii mei angajați! 107 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 Sunt foarte încântată că pornim împreună în această aventură. 108 00:06:28,971 --> 00:06:33,226 Imaginați-vă o lume cu o sursă inepuizabilă de apă potabilă. 109 00:06:33,226 --> 00:06:40,274 O lume în care folosești prosopul la hotel o dată, apoi îl arunci pe jos. 110 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 S-au schimbat multe. 111 00:06:42,276 --> 00:06:46,072 Paza e foarte strictă, nu ca pe vremea centralei nucleare. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Semnăm acorduri de confidențialitate aspre. 113 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 Eu nu știu să păstrez secrete. 114 00:06:51,035 --> 00:06:54,956 De pildă, că Lenny e îndrăgostit de profa lui de italiană. 115 00:06:54,956 --> 00:06:56,416 Homer, te omor! 116 00:06:57,583 --> 00:07:03,214 {\an8}LifeBoat se dezvolta vertiginos, dar avea să ia o turnură imprevizibilă. 117 00:07:03,214 --> 00:07:07,301 Ăsta-i un documentar din ăla în care nu mă uit la cameră? 118 00:07:07,301 --> 00:07:10,263 Sau e ca în La birou, unde te uiți doar în cameră 119 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 și reacționezi vădit, să știe publicul când să râdă? 120 00:07:16,227 --> 00:07:19,480 „...la bogăție și avuție, la bine și la mai bine.” 121 00:07:19,480 --> 00:07:23,276 Vă declar căsătoriți! 122 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 {\an8}Capitolul 2: PERSEPH-MONTY 123 00:07:31,659 --> 00:07:33,119 Nu-mi vine să cred! 124 00:07:33,119 --> 00:07:38,207 Sunt măritată cu Montgomery Burns, o legendă în industria nucleară. 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 As în topirea bezelelor în campingul Bohemian Grove. 126 00:07:41,043 --> 00:07:43,087 Primul om fără grupă de sânge. 127 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 E minunat să mă scol dimineața, să-mi întorc capul pe pernă 128 00:07:46,549 --> 00:07:50,845 și să văd ușa dormitorului ei prin sticla incintei hiperbare. 129 00:07:50,845 --> 00:07:54,599 Persephone și Burns ajung rapid un cuplu de succes. 130 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 TOPUL MILIARDARILOR 131 00:07:56,100 --> 00:07:57,602 BEBELUȘA ȘI DECREPITUL 132 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 SUNTEM CĂSĂTORIȚI! 133 00:07:59,604 --> 00:08:04,525 Presa nu se mai sătura de cei doi cu o diferență uriașă de vârstă între ei. 134 00:08:04,525 --> 00:08:08,362 E plăcut să vezi o tânără care are atâta succes, 135 00:08:08,362 --> 00:08:11,782 dar poate aprecia și cât de minunat e Montgomery Burns. 136 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 CENTRALA NUCLEARĂ 137 00:08:23,252 --> 00:08:26,088 Rămânea ca Persephone să creeze un prototip 138 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 al uluitorului său aparat de desalinizare. 139 00:08:28,591 --> 00:08:32,261 {\an8}Apa din pahare a fost obținută cu un prototip funcțional 140 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 al aparatului de desalinizare LifeBoat. 141 00:08:34,597 --> 00:08:39,227 Vă rog să ridicați câte un pahar, pentru a marca acest moment istoric. 142 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 Nu puteți s-o beți acum. 143 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 Concurența ne-ar putea fura tehnologia din urina voastră. 144 00:08:50,571 --> 00:08:54,867 În caz că apa evaporată brevetată de noi ajunge în vezica voastră urinară, 145 00:08:54,867 --> 00:08:57,828 am luat măsuri să vă cateterizăm. 146 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 {\an8}LifeBoat adopta strategia tipică industriei IT. 147 00:09:04,794 --> 00:09:10,007 {\an8}Mimezi succesul până-l obții sau minți până ești listat la bursă. 148 00:09:10,007 --> 00:09:13,261 {\an8}Dar angajații visau deja să-și vândă acțiunile. 149 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 Salariile din IT sunt super. 150 00:09:15,388 --> 00:09:19,350 Deunăzi i-am dat lui Marge 200 de acțiuni ca să facă aprovizionarea. 151 00:09:19,350 --> 00:09:23,521 N-a mers. A trebuit să pun înapoi tot ce aveam în coș. 152 00:09:23,521 --> 00:09:28,776 Între timp, noii IT-iști se adaptau la o cultură corporatistă diferită. 153 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Oamenii sunt așa de secretoși, 154 00:09:31,362 --> 00:09:35,616 încât și-au dezlipit de pe monitoare bilețelele cu parole. 155 00:09:36,784 --> 00:09:37,702 {\an8}PAROLĂ 156 00:09:38,953 --> 00:09:41,914 În fiecare zi erau concediați oameni. 157 00:09:41,914 --> 00:09:44,709 Tatuajul e proprietatea intelectuală a firmei. 158 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 IEȘIRE 159 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 Toți angajații firmei au devenit paranoici. 160 00:09:50,590 --> 00:09:55,720 Din cauza secretomaniei, Homer nu mai putea să-mi spună ce-a făcut peste zi. 161 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 Nu pot confirma sau nega că am avut o zi. 162 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 Era ciudat că n-aveam voie să mă uit în interiorul aparatului, 163 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 din moment ce eram inginerul-șef al interiorului aparatului. 164 00:10:07,148 --> 00:10:12,153 De câte ori venea un ziarist, aveai impresia că vor să ascundă ceva. 165 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 SISTEM BREVETAT 166 00:10:13,738 --> 00:10:16,782 Tot e mai bine aici decât să lucrez la Zuckerberg. 167 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 Ascundeau ceva, iar asta mă băga în sperieți. 168 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 I-am scris lui Persephone. 169 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 A doua zi, Carl n-a mai venit. 170 00:10:27,126 --> 00:10:28,044 NIMENI 171 00:10:28,919 --> 00:10:32,214 {\an8}SUPA LUI CARL NU PUNE MÂNA! 172 00:10:32,214 --> 00:10:36,469 În ciuda semnalelor de alarmă, mulți au crezut în LifeBoat. 173 00:10:36,469 --> 00:10:39,180 Persephone îmi domină viziunea. 174 00:10:39,180 --> 00:10:44,268 Chiar dacă s-a măritat cu dl Burns, fiind manageră, puterea era în mâna ei. 175 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 Asta i-a înfuriat pe postacii de pe internet. 176 00:10:47,229 --> 00:10:51,484 Criticile online au incitat furia unui alt gen de postaci. 177 00:10:51,484 --> 00:10:53,152 AȘA FAC ACȚIUNILE LIFEBOAT 178 00:10:54,528 --> 00:10:56,864 {\an8}PETRECEREA LUI PERSEPHONE 179 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 LA MULȚI ANI, PERSEPHONE 180 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 Voiam să-i ofer soției mele... 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 Încă nu m-am obișnuit să rostesc „soție”. 182 00:11:04,205 --> 00:11:08,417 - Un cadou aparte de ziua ei. - Un card cadou de la Twitter? 183 00:11:08,417 --> 00:11:13,297 Nu! Ți-am cumpărat Twitter, toată firma, la un preț de nimic. 184 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 Patronul a trebuit s-o vândă 185 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 după ce racheta lui s-a ciocnit de Stația Spațială Internațională. 186 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Ați șters de pe Twitter mesajele împotriva lui Persephone. 187 00:11:24,308 --> 00:11:28,896 E cumva dovada că sunteți într-o sectă și detestați să vă fie criticat liderul? 188 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 Da, sunt într-o sectă. Se cheamă căsnicie. 189 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 Soția mea o conduce și eu sunt dator s-o susțin. 190 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 Poate în căsnicia ta tu ești șeful sectei, Andrew, 191 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 dar, cum o cunosc pe Pilar, cred că ea e de altă părere. 192 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 Un alt scandal a zgâlțâit LifeBoat 193 00:11:47,331 --> 00:11:51,293 {\an8}când un anonim curajos a dezvăluit noi informații compromițătoare. 194 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 {\an8}ANCHETA CNN 195 00:11:52,211 --> 00:11:57,425 {\an8}Amicul meu Carl a fost răpit fiindcă voia să facă dezvăluiri care ar distruge firma. 196 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 {\an8}Trebuie să se afle adevărul. Aparatul LifeBoat nu funcționează. 197 00:12:01,178 --> 00:12:04,140 Secretul s-a aflat și a urmat ruina. 198 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 LIFEBOAT SE SCUFUNDĂ BALENĂ LA ORIZONT 199 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 LIFEBOAT O DĂ ÎN BARĂ 200 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 {\an8}NE TREBUIE O BARCĂ MAI BUNĂ 201 00:12:09,687 --> 00:12:11,188 VAI DE BARCA TA 202 00:12:11,188 --> 00:12:17,111 Informatorul susține că cel care a văzut ce e în aparatul LifeBoat a dispărut. 203 00:12:17,111 --> 00:12:18,612 Nu vi se pare suspect? 204 00:12:18,612 --> 00:12:23,200 Te îndoiești de o femeie manager, dar crezi ce spune un individ în umbră. 205 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 Poate n-ați aflat, dar femeile au acum chip. 206 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 În prezent, acuzațiile că tehnologia sa nu funcționează 207 00:12:30,541 --> 00:12:33,127 sunt pe cale să distrugă LifeBoat. 208 00:12:33,127 --> 00:12:37,173 Să fie începutul sfârșitului acestui start-up promițător pe vremuri? 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,092 Vă spun eu! Sub nicio formă! 210 00:12:40,092 --> 00:12:44,472 LifeBoat va salva omenirea și va deveni cea mai rentabilă firmă. 211 00:12:44,472 --> 00:12:49,518 Urmăriți episodul următor din LifeBoat rezistă, Persephone se răzbună. 212 00:12:49,518 --> 00:12:53,272 {\an8}Acest serial documentar e acum o producție BurnsCo. 213 00:12:56,525 --> 00:12:59,987 Nemulțumit de documentarul despre firma soției sale, 214 00:12:59,987 --> 00:13:02,114 Burns a cumpărat firma care-l realiza. 215 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 Alții n-au putut fi reduși la tăcere, 216 00:13:04,450 --> 00:13:08,704 deoarece industria documentarelor despre afaceri e o afacere prosperă. 217 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 SAREA E MAREA DRAGOSTE, DE PETER JACKSON 218 00:13:10,706 --> 00:13:13,793 Am descoperit înregistrări neștiute ale trupei Beatles, 219 00:13:13,793 --> 00:13:16,962 printre care șase ore în care discută de apa potabilă. 220 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 Problema cu apa e că nu poți să faci ceai fără ea. 221 00:13:20,382 --> 00:13:24,637 - Dacă am face ceai din cafea? - Dacă am face cafea din ceai? 222 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 Ar trebui să cântăm ceva. 223 00:13:28,182 --> 00:13:32,102 De ce i s-o zice H2O? Precis e ceva scos din burtă. 224 00:13:34,146 --> 00:13:38,609 Recent LifeBoat a încetat plata drepturilor de a numi un stadion. 225 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 STADIONUL LIFEBOAT 226 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 STADIONUL FTX 227 00:13:41,278 --> 00:13:42,780 STADIONUL moviepass 228 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 STADIONUL Quibi 229 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 STADIONUL BARTLES & JAYMES 230 00:13:45,574 --> 00:13:47,868 Deși sunt multe documentare despre LifeBoat, 231 00:13:47,868 --> 00:13:50,830 cel mai bun a fost făcut de un narator captivant. 232 00:13:50,830 --> 00:13:54,416 A vorbit 12 ore despre parcuri naționale, dar au părut 11. 233 00:13:54,416 --> 00:13:56,752 LIFEBOAT: FUGIȚI un documentar Ken Burns 234 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 Capitolul 1: PROCENTUL SĂRII DIN LACRIMI 235 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Misteriosul informator a susținut 236 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 că aparatul de desalinizare al lui Persephone e o escrocherie. 237 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 {\an8}Aparatul LifeBoat nu funcționează. 238 00:14:19,191 --> 00:14:23,612 {\an8}Din păcate, avocații domnului Burns au obținut filmarea neprelucrată 239 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 {\an8}a interviului compromițător al informatorului. 240 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 {\an8}Aparatul nu funcționează. 241 00:14:28,951 --> 00:14:33,163 {\an8}Am cerut pâine ușor neprăjită. Asta e doar ușor prăjită. 242 00:14:33,163 --> 00:14:36,500 {\an8}Așa vă purtați voi cu avertizorii de integritate? 243 00:14:36,500 --> 00:14:41,422 Domnul Burns și Persephone știau acum cine e individul care îi trădase. 244 00:14:41,422 --> 00:14:44,508 Angajarea unor avocați să-l distrugă pe Homer Simpson 245 00:14:44,508 --> 00:14:47,469 s-a dovedit foarte excitantă. 246 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 Avocații s-au străduit din răsputeri să-l citeze pe Homer 247 00:14:54,602 --> 00:14:57,563 și să-l acuze de dezvăluirea de informații secrete. 248 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 CITAȚIE 249 00:15:03,444 --> 00:15:07,114 Tata a primit un mesaj anonim că trebuie să vadă ceva, 250 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 așa că am mers cu el. 251 00:15:08,616 --> 00:15:13,370 Am văzut ceva care mi-a schimbat unicul lucru pe care-l credeam de neclintit, 252 00:15:13,370 --> 00:15:14,538 opinia mea. 253 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 {\an8}FILMAREA LISEI SIMPSON 254 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 GUSTĂRI 255 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 CHIPSURI VEGETALE DEGRESATE 256 00:15:22,046 --> 00:15:26,383 Carl, tu mi-ai trimis mesajul! Ai lucrat în laborator până acum? 257 00:15:29,345 --> 00:15:33,098 Dacă nu le făceam treburile murdare, mi-ar fi trădat secretul. 258 00:15:33,098 --> 00:15:37,019 Am fost la 700 de concerte ale lui Jimmy Buffett. Sunt fanul lui. 259 00:15:37,019 --> 00:15:39,688 "Cheeseburger in Paradise"! 260 00:15:39,688 --> 00:15:41,607 Ce te-au pus să faci? 261 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 Să pun în aparatele LifeBoat ceva care se cheamă jabatoză. 262 00:15:46,028 --> 00:15:48,030 Să vă explice Frink! 263 00:15:48,030 --> 00:15:53,619 {\an8}În 1970 s-a suspendat producția unui suc dietetic îndrăgit numit Jab, 264 00:15:53,619 --> 00:15:57,831 {\an8}deoarece îndulcitorul său artificial era extrem de dulce. 265 00:15:58,874 --> 00:16:03,253 {\an8}LifeBoat a cumpărat mii de lăzi de suc Jab nevândute, 266 00:16:03,253 --> 00:16:09,218 {\an8}deoarece jabatoza e așa de potentă, încât poate masca gustul sărat. 267 00:16:09,218 --> 00:16:15,516 Aparatul ăsta nu scoate sarea din apă, ci doar o maschează cu gustul dulce. 268 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 Efectul jabatozei. 269 00:16:17,476 --> 00:16:21,689 Apa de mare intră în aparat și, când iese, are gustul apei obișnuite, 270 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 dar conține mai multă sare decât toate paharele din Margaritaville. 271 00:16:25,734 --> 00:16:30,698 Doamne! LifeBoat se bazează pe o minciună, iar Persephone e o escroacă! 272 00:16:31,198 --> 00:16:34,243 Dar mărfurile cu marca ei sunt de calitate. 273 00:16:34,243 --> 00:16:38,163 Se cereau luate măsuri, trecuse timpul delăsării. 274 00:16:38,163 --> 00:16:39,999 Sosise ziua demonstrației, 275 00:16:39,999 --> 00:16:44,503 în care LifeBoat își prezenta ideea la Școala generală Springfield. 276 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 Apa potabilă din școală fusese înlocuită cu lichidul din LifeBoat, 277 00:16:48,465 --> 00:16:50,926 apă de mare cu jabatoză. 278 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 Angajații LifeBoat își urmaseră orbește șefii. 279 00:16:53,595 --> 00:16:56,932 Acum era rândul copiilor. 280 00:16:56,932 --> 00:17:02,354 Dle Burns, apa din LifeBoat nu e sigură. E doar saramură din ocean îndulcită! 281 00:17:02,354 --> 00:17:07,234 Prostii! Soția mea e genială și frumoasă. Reușește în tot ce face. 282 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Tot ce spune are logică. 283 00:17:09,737 --> 00:17:14,825 Roata de mâine e în circuitul apei. Să înceapă ploaia! 284 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 Prietene! 285 00:17:16,368 --> 00:17:20,789 Pe cucoana aia o iubești ca la început, nu ca în căsnicie. 286 00:17:20,789 --> 00:17:24,918 - Dar suntem căsătoriți. - Da, dar încă n-o iubești ca un soț. 287 00:17:24,918 --> 00:17:31,258 Abia atunci o să-i vezi defectele ca la un televizor 4K HD. 288 00:17:31,258 --> 00:17:32,843 Unde bați? 289 00:17:32,843 --> 00:17:36,096 Trebuie să-ți privești soția prin prisma unui soț. 290 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 Apa e prima criptomonedă. 291 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 Fiecare strop e codificat în lanțul biologic, 292 00:17:40,726 --> 00:17:44,104 iar noi suntem acvanauții viitorului potabil. 293 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 Vă prezint Apa 3.0! 294 00:17:46,732 --> 00:17:50,903 N-am înțeles niciodată ce spune. 295 00:17:50,903 --> 00:17:55,032 Acum ești însurat! Dacă tot vezi lucrurile în adevărata lumină... 296 00:17:56,492 --> 00:17:59,244 Doamne! Copiii o să bea otravă 297 00:17:59,244 --> 00:18:02,664 și, din păcate, o să fiu tras la răspundere. 298 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 Tras la răspundere! 299 00:18:10,380 --> 00:18:14,802 Asta s-ar fi întâmplat dacă Homer n-ar fi oprit robinetul. 300 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 Scuze, a fost o secvență doar pentru trailer. 301 00:18:20,182 --> 00:18:23,685 Știți ce greu e să convingi lumea să vadă un documentar 302 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 care nu e despre crime într-un cătun? 303 00:18:25,813 --> 00:18:29,942 Iubito, te rog, recunoaște tot. Invenția ta e doar o escrocherie. 304 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Dacă recunoști, am avea și noi o șansă. 305 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 Puiuț, tehnologia imaginară de bază e totuși funcțională. 306 00:18:37,741 --> 00:18:43,288 În acea clipă, această iubire absurdă și dezgustătoare a luat sfârșit. 307 00:18:43,288 --> 00:18:47,209 Da, eram amorezat, orb la toate uneltirile ei. 308 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 Am pierdut miliarde. 309 00:18:48,752 --> 00:18:55,509 Nu răutatea ei mă deranjează, ador răul, ci faptul că insistă că e bună. 310 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 LifeBoat a naufragiat într-un final, 311 00:18:58,011 --> 00:19:01,473 înecându-și investitorii și angajații în apă otrăvitoare 312 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 și procese intentate de terți. 313 00:19:03,517 --> 00:19:08,021 {\an8}Persephone refuză și-n ziua de azi să-și recunoască eșecul. 314 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 Aparatul de desalinizare n-avea niciun efect, 315 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 firma ta a dat faliment 316 00:19:12,860 --> 00:19:16,780 și, după divorț, domnul Burns a rămas cu amicii tăi din liceu. 317 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Acum ce faci? 318 00:19:21,535 --> 00:19:25,289 Christiane Amanpour, cum spui și tu, firma stă foarte bine. 319 00:19:25,289 --> 00:19:29,001 N-am spus asta. De fapt, ești în pușcărie. 320 00:19:30,127 --> 00:19:34,715 Ți-am povestit ce-a pățit bunicul meu pe o barcă de salvare? 321 00:19:35,883 --> 00:19:37,217 Și aia a fost o minciună. 322 00:19:37,217 --> 00:19:40,470 Bunicul ei n-a luptat în război și n-a murit într-o barcă. 323 00:19:40,470 --> 00:19:45,142 E un contabil pasionat să corecteze ortografia britanică pe Wikipedia. 324 00:19:51,356 --> 00:19:56,904 Nu m-am îmbogățit de pe urma unui start-up și am pierdut și cea mai minunată femeie. 325 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 Poate chiar s-ar fi culcat cu mine după câteva luni. 326 00:20:00,157 --> 00:20:03,535 Mă bucur nespus să vă cunosc după ce v-am văzut 327 00:20:03,535 --> 00:20:07,080 în documentarul nostru Vânzătorul de sendvișuri cu carne de cal. 328 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 {\an8}DELICII DE DERBY PE PÂINE PRĂJITĂ 329 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 Mai aveți ceva de zis? 330 00:20:10,500 --> 00:20:15,214 Doar un lucru. Nu mă compătimiți. O să reconstruiesc și o să-mi revin. 331 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 Pot spune cu siguranță 332 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 că Montgomery Burns cade mereu în picioare. 333 00:20:47,037 --> 00:20:50,332 {\an8}Avem și 90 de ore filmate în care discută despre umbrele. 334 00:20:50,332 --> 00:20:52,167 {\an8}Ar putea ieși un documentar. 335 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 {\an8}Am intrat odată la duș cu umbrela. 336 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 {\an8}- Și cum te-ai spălat? - Nu m-am spălat. 337 00:20:57,589 --> 00:21:00,133 {\an8}Dar măcar n-a trebuit să mă dezbrac. 338 00:21:00,926 --> 00:21:03,929 {\an8}De cum deschid umbrela se oprește ploaia. 339 00:21:03,929 --> 00:21:05,889 {\an8}Ți-ar trebui o trapă la ea. 340 00:21:05,889 --> 00:21:08,934 {\an8}O umbrelă uriașă, s-o ții în portbagaj? 341 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 {\an8}Te referi la un umbrelefant. 342 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 {\an8}Ne putem întoarce la treabă? 343 00:21:14,398 --> 00:21:17,567 {\an8}Îmi place cum sună! „Get Back”! 344 00:21:17,567 --> 00:21:21,196 {\an8}Am văzut la circ un umbrelefant. Muncea pe alune. 345 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtitrarea: Aurelia Ferencz