1
00:00:04,879 --> 00:00:07,298
Să vă pun lavaliera, domnule.
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,513
{\an8}Să vorbesc despre Persephone Odair?
E simplu.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,683
{\an8}A fost o întreprinzătoare genială,
visa să salveze lumea.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
{\an8}Din păcate, n-a fost singurul ei defect.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,645
CU UN AN ÎNAINTE
6
00:00:20,645 --> 00:00:24,399
{\an8}Firma mea, LifeBoat,
poate prelucra un ocean întreg,
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,445
{\an8}transformându-l în apă potabilă
cu costuri mici și eficiență mare,
8
00:00:28,445 --> 00:00:31,614
{\an8}folosind un aparat
cât o conservă cu fulgi de ovăz.
9
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
{\an8}Ovăz!
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,453
{\an8}Scepticii mi-au spus
că e un țel irealizabil.
11
00:00:36,453 --> 00:00:39,748
{\an8}Eu susțin că-i realizabil.
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
POVESTEA FIRMEI LIFEBOAT
13
00:00:45,170 --> 00:00:46,504
{\an8}Capitolul 1: LANSAREA
14
00:00:46,504 --> 00:00:49,007
{\an8}Aceasta e povestea unei fetițe
care avea un vis.
15
00:00:49,007 --> 00:00:52,010
{\an8}Începe cu o altă fetiță
care ne-a oferit înregistrarea
16
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
{\an8}interviului luat primei fetițe
când nu mai era fetiță.
17
00:00:55,472 --> 00:01:01,061
Am plăcerea să discut cu Persephone Odair,
managera firmei LifeBoat.
18
00:01:01,061 --> 00:01:05,857
{\an8}Persephone, ai deținut recordul
la medalii obținute la cercetași.
19
00:01:05,857 --> 00:01:10,278
{\an8}Apoi, ca Bill Gates, ai abandonat
devreme facultatea la Harvard.
20
00:01:10,278 --> 00:01:11,946
{\an8}Cel mai devreme!
21
00:01:11,946 --> 00:01:14,866
Nici măcar n-am încetinit
la poarta căminului.
22
00:01:14,866 --> 00:01:17,285
BUN-VENIT BOBOCILOR!
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,079
O sursă de inspirație!
24
00:01:19,079 --> 00:01:23,792
Cum ți-a venit ideea
să înființezi LifeBoat?
25
00:01:23,792 --> 00:01:25,001
{\an8}Super întrebare!
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,046
{\an8}Întrebările inteligente sunt ca un baros.
27
00:01:28,046 --> 00:01:33,802
{\an8}Doboară zidurile ridicate de retrograzi
și deschid calea inovării.
28
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
Asta-i și părerea mea despre întrebări.
29
00:01:36,471 --> 00:01:40,350
Bunicul meu a fost marinar
pe un vas scufundat în război.
30
00:01:40,350 --> 00:01:42,936
A plutit în derivă pe o barcă de salvare.
31
00:01:42,936 --> 00:01:46,648
Era înconjurat de apă,
dar nu putea să-și potolească setea.
32
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
Nu-mi spune că a murit!
33
00:01:48,525 --> 00:01:54,572
{\an8}Mai rău! A renunțat la luptă și a murit
din cauza asta și a deshidratării.
34
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
{\an8}Eu n-o să renunț
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,828
{\an8}până n-o să strâng destui bani
ca LifeBoat să devină realitate.
36
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
{\an8}Dacă știi niște miliardari...
37
00:02:02,205 --> 00:02:06,042
{\an8}Singurul din orașul nostru e domnul Burns,
un individ abject.
38
00:02:06,042 --> 00:02:11,005
{\an8}Odată a defrișat o pădure întreagă
fiindcă se uita urât la el o veveriță.
39
00:02:14,008 --> 00:02:15,301
{\an8}Montgomery Burns.
40
00:02:16,052 --> 00:02:20,348
{\an8}- Interesantă idee, Lisa.
- Nu l-am pomenit ca pe o soluție!
41
00:02:20,348 --> 00:02:24,435
{\an8}E un om oribil! Să nu apelezi la el!
42
00:02:24,435 --> 00:02:27,605
{\an8}Dar cea care a încercat
s-o cloneze pe Sheryl Sandberg
43
00:02:27,605 --> 00:02:30,441
{\an8}pentru o temă la școală
nu s-a lăsat descurajată.
44
00:02:33,736 --> 00:02:35,738
VIITORUL NOSTRU NESUSTENABIL
45
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
S-ar putea să scurtăm masa rotundă
46
00:02:38,533 --> 00:02:41,786
din cauza celui de-al treilea uragan
extrem de rar de anul ăsta.
47
00:02:42,412 --> 00:02:44,247
Filmează faza asta!
48
00:02:44,247 --> 00:02:47,208
- Ce ghinion!
- Nu-i vina nimănui.
49
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
Dle Burns, planeta e în pericol
din cauza schimbării climei.
50
00:02:50,503 --> 00:02:55,008
{\an8}Pe cine reprezinți? Pe John Muir?
Friedrich Engels? Mike Doonesbury?
51
00:02:55,008 --> 00:02:59,554
Am informații că uraganul se unește
cu incendiul de vegetație din Everglades.
52
00:03:00,763 --> 00:03:03,850
Montgomery, eu am înființat
o firmă de desalinizare.
53
00:03:03,850 --> 00:03:09,022
Planeta rămâne fără apă
și avem nevoie de un erou salvator.
54
00:03:09,022 --> 00:03:12,192
Cred că banii tăi pot fi acel erou.
55
00:03:14,777 --> 00:03:17,113
{\an8}Noi vindem chimicale care sting incendii.
56
00:03:17,113 --> 00:03:20,158
Da, transformă aligatorii
în monștri uriași,
57
00:03:20,158 --> 00:03:23,203
dar lucrăm la o bombă
care rezolvă problema.
58
00:03:23,203 --> 00:03:28,458
{\an8}Îmi pare rău, desalinizarea e anostă,
dar aș investi în bomba pentru monștri.
59
00:03:29,792 --> 00:03:32,670
Persephone nu s-a sfiit
să-l hărțuiască pe Burns,
60
00:03:32,670 --> 00:03:35,506
dar nici el, să pună câinii pe ea.
61
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
Unii pești se lasă duși de val.
62
00:03:38,718 --> 00:03:42,555
Eu sunt genul de pește perseverent,
care cade de zece ori,
63
00:03:42,555 --> 00:03:46,935
apoi urcă muntele în fugă
în pantofi de plajă.
64
00:03:47,810 --> 00:03:49,187
PROSPECT LIFEBOAT
65
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
Aspirații FINANCIARE În Imagini
66
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
LifeBoat - Flux de numerar
67
00:04:01,449 --> 00:04:03,326
Bine. Îți acord cinci minute.
68
00:04:03,326 --> 00:04:06,579
- Cine-s pierde-vară ăștia cu cioc?
- O echipă de documentare.
69
00:04:06,579 --> 00:04:10,583
Doar cei mai revoluționari
manageri de start-up au așa ceva.
70
00:04:10,583 --> 00:04:14,754
Dle Burns, consider viața dv.
precum o superbă operă financiară,
71
00:04:14,754 --> 00:04:18,007
iar investiția în LifeBoat,
drept aria triumfală
72
00:04:18,007 --> 00:04:23,096
care vă va duce pe culmi, alături
de Getty, Vanderbilt și tipa cu Spanx.
73
00:04:23,096 --> 00:04:28,518
Desalinizarea e o industrie costisitoare
și ineficientă care trebuie revoluționată.
74
00:04:28,518 --> 00:04:30,687
Succesul e o decizie.
75
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
Îndrăzniți să luați această decizie!
76
00:04:33,481 --> 00:04:36,776
Firește. Așa cum am decis
să mă nasc bogat.
77
00:04:36,776 --> 00:04:39,821
Împreună putem da peste cap
greii apei de mare.
78
00:04:39,821 --> 00:04:42,907
- Adică oceanul?
- Exact!
79
00:04:42,907 --> 00:04:45,410
- Sau, mai bine, excelent.
- Excelent.
80
00:04:46,202 --> 00:04:49,580
Mă angajez să investesc
mare parte din avere în LifeBoat
81
00:04:49,580 --> 00:04:53,710
și să le ofer și Turnul de Răcire A
drept sediu principal al firmei.
82
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
{\an8}Turnul de Răcire A a fost
preferatul dlui Burns.
83
00:04:56,504 --> 00:04:59,257
{\an8}Are multe amintiri neprețuite aici.
84
00:05:01,718 --> 00:05:05,722
În plus, toți angajații din sectorul 7-G
sunt concediați pe loc...
85
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
Ăsta-s eu! Să ți-o trag, jigodie!
86
00:05:08,141 --> 00:05:11,519
...și angajați la loc
la salarii mai mari, ca cele din IT.
87
00:05:11,519 --> 00:05:12,895
Să trăiești, jigodie!
88
00:05:12,895 --> 00:05:16,107
Burns i-a raliat pe amicii lui bogați
alături de Persephone.
89
00:05:16,107 --> 00:05:20,320
Când investesc, eu analizez
elementul de bază al firmei:
90
00:05:20,320 --> 00:05:24,574
mă amăgesc că am vreo șansă
s-o pun cu managera firmei?
91
00:05:27,744 --> 00:05:31,998
Burns și Persephone au început curând
să conducă împreună afacerea,
92
00:05:31,998 --> 00:05:36,294
implementând o cultură
în care fiecare avea o funcție ingenioasă.
93
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
P. Odair, fondatoare,
nimicitoare a stării de fapt.
94
00:05:38,671 --> 00:05:41,424
Montgomery Burns,
alchimist-șef al schimbării.
95
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Waylon Smithers, vrăjitor al utilității.
96
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Carl Carlson, magician al ideilor.
97
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
Lenny Leonard, ninja al poveștilor.
98
00:05:48,514 --> 00:05:52,310
- Homer Simpson, vedeta „ competitenței”.
- Competenței!
99
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Cum?
100
00:05:53,686 --> 00:05:57,023
{\an8}Doar o vizionară ca Persephone
îl poate schimba pe Burns.
101
00:05:57,023 --> 00:06:00,401
{\an8}Angajații LifeBoat trebuie
să folosească paie metalice.
102
00:06:00,401 --> 00:06:02,904
Sunt foarte ușor de curățat.
103
00:06:04,322 --> 00:06:05,573
Trebuie...
104
00:06:05,573 --> 00:06:07,408
De ce se tot îndoaie?
105
00:06:09,202 --> 00:06:11,704
{\an8}PETRECEREA LIFEBOAT DE ÎNCURAJARE
106
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
Dragii mei angajați!
107
00:06:25,343 --> 00:06:28,971
Sunt foarte încântată
că pornim împreună în această aventură.
108
00:06:28,971 --> 00:06:33,226
Imaginați-vă o lume
cu o sursă inepuizabilă de apă potabilă.
109
00:06:33,226 --> 00:06:40,274
O lume în care folosești prosopul la hotel
o dată, apoi îl arunci pe jos.
110
00:06:40,900 --> 00:06:42,276
S-au schimbat multe.
111
00:06:42,276 --> 00:06:46,072
Paza e foarte strictă,
nu ca pe vremea centralei nucleare.
112
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Semnăm acorduri
de confidențialitate aspre.
113
00:06:48,658 --> 00:06:51,035
Eu nu știu să păstrez secrete.
114
00:06:51,035 --> 00:06:54,956
De pildă, că Lenny e îndrăgostit
de profa lui de italiană.
115
00:06:54,956 --> 00:06:56,416
Homer, te omor!
116
00:06:57,583 --> 00:07:03,214
{\an8}LifeBoat se dezvolta vertiginos,
dar avea să ia o turnură imprevizibilă.
117
00:07:03,214 --> 00:07:07,301
Ăsta-i un documentar din ăla
în care nu mă uit la cameră?
118
00:07:07,301 --> 00:07:10,263
Sau e ca în La birou,
unde te uiți doar în cameră
119
00:07:10,263 --> 00:07:13,349
și reacționezi vădit,
să știe publicul când să râdă?
120
00:07:16,227 --> 00:07:19,480
„...la bogăție și avuție,
la bine și la mai bine.”
121
00:07:19,480 --> 00:07:23,276
Vă declar căsătoriți!
122
00:07:30,116 --> 00:07:31,659
{\an8}Capitolul 2: PERSEPH-MONTY
123
00:07:31,659 --> 00:07:33,119
Nu-mi vine să cred!
124
00:07:33,119 --> 00:07:38,207
Sunt măritată cu Montgomery Burns,
o legendă în industria nucleară.
125
00:07:38,207 --> 00:07:41,043
As în topirea bezelelor
în campingul Bohemian Grove.
126
00:07:41,043 --> 00:07:43,087
Primul om fără grupă de sânge.
127
00:07:43,087 --> 00:07:46,549
E minunat să mă scol dimineața,
să-mi întorc capul pe pernă
128
00:07:46,549 --> 00:07:50,845
și să văd ușa dormitorului ei
prin sticla incintei hiperbare.
129
00:07:50,845 --> 00:07:54,599
Persephone și Burns ajung rapid
un cuplu de succes.
130
00:07:54,599 --> 00:07:56,100
TOPUL MILIARDARILOR
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,602
BEBELUȘA ȘI DECREPITUL
132
00:07:57,602 --> 00:07:59,604
SUNTEM CĂSĂTORIȚI!
133
00:07:59,604 --> 00:08:04,525
Presa nu se mai sătura de cei doi
cu o diferență uriașă de vârstă între ei.
134
00:08:04,525 --> 00:08:08,362
E plăcut să vezi o tânără
care are atâta succes,
135
00:08:08,362 --> 00:08:11,782
dar poate aprecia
și cât de minunat e Montgomery Burns.
136
00:08:11,782 --> 00:08:12,909
CENTRALA NUCLEARĂ
137
00:08:23,252 --> 00:08:26,088
Rămânea ca Persephone
să creeze un prototip
138
00:08:26,088 --> 00:08:28,591
al uluitorului său aparat de desalinizare.
139
00:08:28,591 --> 00:08:32,261
{\an8}Apa din pahare a fost obținută
cu un prototip funcțional
140
00:08:32,261 --> 00:08:34,597
al aparatului de desalinizare LifeBoat.
141
00:08:34,597 --> 00:08:39,227
Vă rog să ridicați câte un pahar,
pentru a marca acest moment istoric.
142
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
Nu puteți s-o beți acum.
143
00:08:44,440 --> 00:08:48,069
Concurența ne-ar putea fura
tehnologia din urina voastră.
144
00:08:50,571 --> 00:08:54,867
În caz că apa evaporată brevetată de noi
ajunge în vezica voastră urinară,
145
00:08:54,867 --> 00:08:57,828
am luat măsuri să vă cateterizăm.
146
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
{\an8}LifeBoat adopta strategia tipică
industriei IT.
147
00:09:04,794 --> 00:09:10,007
{\an8}Mimezi succesul până-l obții
sau minți până ești listat la bursă.
148
00:09:10,007 --> 00:09:13,261
{\an8}Dar angajații visau deja
să-și vândă acțiunile.
149
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
Salariile din IT sunt super.
150
00:09:15,388 --> 00:09:19,350
Deunăzi i-am dat lui Marge 200 de acțiuni
ca să facă aprovizionarea.
151
00:09:19,350 --> 00:09:23,521
N-a mers. A trebuit să pun înapoi
tot ce aveam în coș.
152
00:09:23,521 --> 00:09:28,776
Între timp, noii IT-iști se adaptau
la o cultură corporatistă diferită.
153
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Oamenii sunt așa de secretoși,
154
00:09:31,362 --> 00:09:35,616
încât și-au dezlipit de pe monitoare
bilețelele cu parole.
155
00:09:36,784 --> 00:09:37,702
{\an8}PAROLĂ
156
00:09:38,953 --> 00:09:41,914
În fiecare zi erau concediați oameni.
157
00:09:41,914 --> 00:09:44,709
Tatuajul e proprietatea intelectuală
a firmei.
158
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
IEȘIRE
159
00:09:47,378 --> 00:09:50,590
Toți angajații firmei
au devenit paranoici.
160
00:09:50,590 --> 00:09:55,720
Din cauza secretomaniei, Homer nu mai
putea să-mi spună ce-a făcut peste zi.
161
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
Nu pot confirma sau nega că am avut o zi.
162
00:09:57,972 --> 00:10:01,892
Era ciudat că n-aveam voie
să mă uit în interiorul aparatului,
163
00:10:01,892 --> 00:10:06,480
din moment ce eram inginerul-șef
al interiorului aparatului.
164
00:10:07,148 --> 00:10:12,153
De câte ori venea un ziarist,
aveai impresia că vor să ascundă ceva.
165
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
SISTEM BREVETAT
166
00:10:13,738 --> 00:10:16,782
Tot e mai bine aici
decât să lucrez la Zuckerberg.
167
00:10:16,782 --> 00:10:20,202
Ascundeau ceva,
iar asta mă băga în sperieți.
168
00:10:20,202 --> 00:10:21,787
I-am scris lui Persephone.
169
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
A doua zi, Carl n-a mai venit.
170
00:10:27,126 --> 00:10:28,044
NIMENI
171
00:10:28,919 --> 00:10:32,214
{\an8}SUPA LUI CARL
NU PUNE MÂNA!
172
00:10:32,214 --> 00:10:36,469
În ciuda semnalelor de alarmă,
mulți au crezut în LifeBoat.
173
00:10:36,469 --> 00:10:39,180
Persephone îmi domină viziunea.
174
00:10:39,180 --> 00:10:44,268
Chiar dacă s-a măritat cu dl Burns,
fiind manageră, puterea era în mâna ei.
175
00:10:44,268 --> 00:10:47,229
Asta i-a înfuriat
pe postacii de pe internet.
176
00:10:47,229 --> 00:10:51,484
Criticile online au incitat furia
unui alt gen de postaci.
177
00:10:51,484 --> 00:10:53,152
AȘA FAC ACȚIUNILE LIFEBOAT
178
00:10:54,528 --> 00:10:56,864
{\an8}PETRECEREA LUI PERSEPHONE
179
00:10:56,864 --> 00:10:59,950
LA MULȚI ANI, PERSEPHONE
180
00:10:59,950 --> 00:11:01,702
Voiam să-i ofer soției mele...
181
00:11:01,702 --> 00:11:04,205
Încă nu m-am obișnuit să rostesc „soție”.
182
00:11:04,205 --> 00:11:08,417
- Un cadou aparte de ziua ei.
- Un card cadou de la Twitter?
183
00:11:08,417 --> 00:11:13,297
Nu! Ți-am cumpărat Twitter, toată firma,
la un preț de nimic.
184
00:11:13,297 --> 00:11:14,715
Patronul a trebuit s-o vândă
185
00:11:14,715 --> 00:11:19,303
după ce racheta lui s-a ciocnit
de Stația Spațială Internațională.
186
00:11:20,971 --> 00:11:24,308
Ați șters de pe Twitter
mesajele împotriva lui Persephone.
187
00:11:24,308 --> 00:11:28,896
E cumva dovada că sunteți într-o sectă
și detestați să vă fie criticat liderul?
188
00:11:28,896 --> 00:11:32,274
Da, sunt într-o sectă. Se cheamă căsnicie.
189
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
Soția mea o conduce
și eu sunt dator s-o susțin.
190
00:11:36,028 --> 00:11:38,989
Poate în căsnicia ta
tu ești șeful sectei, Andrew,
191
00:11:38,989 --> 00:11:42,284
dar, cum o cunosc pe Pilar,
cred că ea e de altă părere.
192
00:11:44,829 --> 00:11:47,331
Un alt scandal a zgâlțâit LifeBoat
193
00:11:47,331 --> 00:11:51,293
{\an8}când un anonim curajos a dezvăluit
noi informații compromițătoare.
194
00:11:51,293 --> 00:11:52,211
{\an8}ANCHETA CNN
195
00:11:52,211 --> 00:11:57,425
{\an8}Amicul meu Carl a fost răpit fiindcă voia
să facă dezvăluiri care ar distruge firma.
196
00:11:57,425 --> 00:12:01,178
{\an8}Trebuie să se afle adevărul.
Aparatul LifeBoat nu funcționează.
197
00:12:01,178 --> 00:12:04,140
Secretul s-a aflat și a urmat ruina.
198
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
LIFEBOAT SE SCUFUNDĂ
BALENĂ LA ORIZONT
199
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
LIFEBOAT O DĂ ÎN BARĂ
200
00:12:07,685 --> 00:12:09,687
{\an8}NE TREBUIE O BARCĂ MAI BUNĂ
201
00:12:09,687 --> 00:12:11,188
VAI DE BARCA TA
202
00:12:11,188 --> 00:12:17,111
Informatorul susține că cel care a văzut
ce e în aparatul LifeBoat a dispărut.
203
00:12:17,111 --> 00:12:18,612
Nu vi se pare suspect?
204
00:12:18,612 --> 00:12:23,200
Te îndoiești de o femeie manager,
dar crezi ce spune un individ în umbră.
205
00:12:23,200 --> 00:12:26,120
Poate n-ați aflat,
dar femeile au acum chip.
206
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
În prezent, acuzațiile
că tehnologia sa nu funcționează
207
00:12:30,541 --> 00:12:33,127
sunt pe cale să distrugă LifeBoat.
208
00:12:33,127 --> 00:12:37,173
Să fie începutul sfârșitului
acestui start-up promițător pe vremuri?
209
00:12:37,173 --> 00:12:40,092
Vă spun eu! Sub nicio formă!
210
00:12:40,092 --> 00:12:44,472
LifeBoat va salva omenirea
și va deveni cea mai rentabilă firmă.
211
00:12:44,472 --> 00:12:49,518
Urmăriți episodul următor din
LifeBoat rezistă, Persephone se răzbună.
212
00:12:49,518 --> 00:12:53,272
{\an8}Acest serial documentar e acum
o producție BurnsCo.
213
00:12:56,525 --> 00:12:59,987
Nemulțumit de documentarul
despre firma soției sale,
214
00:12:59,987 --> 00:13:02,114
Burns a cumpărat firma care-l realiza.
215
00:13:02,114 --> 00:13:04,450
Alții n-au putut fi reduși la tăcere,
216
00:13:04,450 --> 00:13:08,704
deoarece industria documentarelor
despre afaceri e o afacere prosperă.
217
00:13:08,704 --> 00:13:10,706
SAREA E MAREA DRAGOSTE,
DE PETER JACKSON
218
00:13:10,706 --> 00:13:13,793
Am descoperit înregistrări neștiute
ale trupei Beatles,
219
00:13:13,793 --> 00:13:16,962
printre care șase ore
în care discută de apa potabilă.
220
00:13:16,962 --> 00:13:20,382
Problema cu apa e
că nu poți să faci ceai fără ea.
221
00:13:20,382 --> 00:13:24,637
- Dacă am face ceai din cafea?
- Dacă am face cafea din ceai?
222
00:13:24,637 --> 00:13:27,139
Ar trebui să cântăm ceva.
223
00:13:28,182 --> 00:13:32,102
De ce i s-o zice H2O?
Precis e ceva scos din burtă.
224
00:13:34,146 --> 00:13:38,609
Recent LifeBoat a încetat plata
drepturilor de a numi un stadion.
225
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
STADIONUL LIFEBOAT
226
00:13:39,610 --> 00:13:41,278
STADIONUL FTX
227
00:13:41,278 --> 00:13:42,780
STADIONUL moviepass
228
00:13:42,780 --> 00:13:44,198
STADIONUL Quibi
229
00:13:44,198 --> 00:13:45,574
STADIONUL BARTLES & JAYMES
230
00:13:45,574 --> 00:13:47,868
Deși sunt multe documentare
despre LifeBoat,
231
00:13:47,868 --> 00:13:50,830
cel mai bun a fost făcut
de un narator captivant.
232
00:13:50,830 --> 00:13:54,416
A vorbit 12 ore despre parcuri naționale,
dar au părut 11.
233
00:13:54,416 --> 00:13:56,752
LIFEBOAT: FUGIȚI
un documentar Ken Burns
234
00:14:08,889 --> 00:14:10,808
Capitolul 1:
PROCENTUL SĂRII DIN LACRIMI
235
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Misteriosul informator a susținut
236
00:14:13,018 --> 00:14:16,397
că aparatul de desalinizare
al lui Persephone e o escrocherie.
237
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
{\an8}Aparatul LifeBoat nu funcționează.
238
00:14:19,191 --> 00:14:23,612
{\an8}Din păcate, avocații domnului Burns
au obținut filmarea neprelucrată
239
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
{\an8}a interviului compromițător
al informatorului.
240
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
{\an8}Aparatul nu funcționează.
241
00:14:28,951 --> 00:14:33,163
{\an8}Am cerut pâine ușor neprăjită.
Asta e doar ușor prăjită.
242
00:14:33,163 --> 00:14:36,500
{\an8}Așa vă purtați voi
cu avertizorii de integritate?
243
00:14:36,500 --> 00:14:41,422
Domnul Burns și Persephone știau acum
cine e individul care îi trădase.
244
00:14:41,422 --> 00:14:44,508
Angajarea unor avocați
să-l distrugă pe Homer Simpson
245
00:14:44,508 --> 00:14:47,469
s-a dovedit foarte excitantă.
246
00:14:51,307 --> 00:14:54,602
Avocații s-au străduit din răsputeri
să-l citeze pe Homer
247
00:14:54,602 --> 00:14:57,563
și să-l acuze
de dezvăluirea de informații secrete.
248
00:14:59,064 --> 00:14:59,899
CITAȚIE
249
00:15:03,444 --> 00:15:07,114
Tata a primit un mesaj anonim
că trebuie să vadă ceva,
250
00:15:07,114 --> 00:15:08,616
așa că am mers cu el.
251
00:15:08,616 --> 00:15:13,370
Am văzut ceva care mi-a schimbat unicul
lucru pe care-l credeam de neclintit,
252
00:15:13,370 --> 00:15:14,538
opinia mea.
253
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
{\an8}FILMAREA LISEI SIMPSON
254
00:15:18,876 --> 00:15:19,877
GUSTĂRI
255
00:15:19,877 --> 00:15:21,378
CHIPSURI VEGETALE DEGRESATE
256
00:15:22,046 --> 00:15:26,383
Carl, tu mi-ai trimis mesajul!
Ai lucrat în laborator până acum?
257
00:15:29,345 --> 00:15:33,098
Dacă nu le făceam treburile murdare,
mi-ar fi trădat secretul.
258
00:15:33,098 --> 00:15:37,019
Am fost la 700 de concerte
ale lui Jimmy Buffett. Sunt fanul lui.
259
00:15:37,019 --> 00:15:39,688
"Cheeseburger in Paradise"!
260
00:15:39,688 --> 00:15:41,607
Ce te-au pus să faci?
261
00:15:41,607 --> 00:15:46,028
Să pun în aparatele LifeBoat ceva
care se cheamă jabatoză.
262
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
Să vă explice Frink!
263
00:15:48,030 --> 00:15:53,619
{\an8}În 1970 s-a suspendat producția
unui suc dietetic îndrăgit numit Jab,
264
00:15:53,619 --> 00:15:57,831
{\an8}deoarece îndulcitorul său artificial
era extrem de dulce.
265
00:15:58,874 --> 00:16:03,253
{\an8}LifeBoat a cumpărat mii de lăzi
de suc Jab nevândute,
266
00:16:03,253 --> 00:16:09,218
{\an8}deoarece jabatoza e așa de potentă,
încât poate masca gustul sărat.
267
00:16:09,218 --> 00:16:15,516
Aparatul ăsta nu scoate sarea din apă,
ci doar o maschează cu gustul dulce.
268
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
Efectul jabatozei.
269
00:16:17,476 --> 00:16:21,689
Apa de mare intră în aparat
și, când iese, are gustul apei obișnuite,
270
00:16:21,689 --> 00:16:25,734
dar conține mai multă sare
decât toate paharele din Margaritaville.
271
00:16:25,734 --> 00:16:30,698
Doamne! LifeBoat se bazează pe o minciună,
iar Persephone e o escroacă!
272
00:16:31,198 --> 00:16:34,243
Dar mărfurile cu marca ei
sunt de calitate.
273
00:16:34,243 --> 00:16:38,163
Se cereau luate măsuri,
trecuse timpul delăsării.
274
00:16:38,163 --> 00:16:39,999
Sosise ziua demonstrației,
275
00:16:39,999 --> 00:16:44,503
în care LifeBoat își prezenta ideea
la Școala generală Springfield.
276
00:16:44,503 --> 00:16:48,465
Apa potabilă din școală fusese înlocuită
cu lichidul din LifeBoat,
277
00:16:48,465 --> 00:16:50,926
apă de mare cu jabatoză.
278
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
Angajații LifeBoat
își urmaseră orbește șefii.
279
00:16:53,595 --> 00:16:56,932
Acum era rândul copiilor.
280
00:16:56,932 --> 00:17:02,354
Dle Burns, apa din LifeBoat nu e sigură.
E doar saramură din ocean îndulcită!
281
00:17:02,354 --> 00:17:07,234
Prostii! Soția mea e genială și frumoasă.
Reușește în tot ce face.
282
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Tot ce spune are logică.
283
00:17:09,737 --> 00:17:14,825
Roata de mâine e în circuitul apei.
Să înceapă ploaia!
284
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Prietene!
285
00:17:16,368 --> 00:17:20,789
Pe cucoana aia o iubești ca la început,
nu ca în căsnicie.
286
00:17:20,789 --> 00:17:24,918
- Dar suntem căsătoriți.
- Da, dar încă n-o iubești ca un soț.
287
00:17:24,918 --> 00:17:31,258
Abia atunci o să-i vezi defectele
ca la un televizor 4K HD.
288
00:17:31,258 --> 00:17:32,843
Unde bați?
289
00:17:32,843 --> 00:17:36,096
Trebuie să-ți privești soția
prin prisma unui soț.
290
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
Apa e prima criptomonedă.
291
00:17:38,057 --> 00:17:40,726
Fiecare strop e codificat
în lanțul biologic,
292
00:17:40,726 --> 00:17:44,104
iar noi suntem acvanauții
viitorului potabil.
293
00:17:44,104 --> 00:17:46,732
Vă prezint Apa 3.0!
294
00:17:46,732 --> 00:17:50,903
N-am înțeles niciodată ce spune.
295
00:17:50,903 --> 00:17:55,032
Acum ești însurat! Dacă tot vezi
lucrurile în adevărata lumină...
296
00:17:56,492 --> 00:17:59,244
Doamne! Copiii o să bea otravă
297
00:17:59,244 --> 00:18:02,664
și, din păcate,
o să fiu tras la răspundere.
298
00:18:02,664 --> 00:18:04,625
Tras la răspundere!
299
00:18:10,380 --> 00:18:14,802
Asta s-ar fi întâmplat
dacă Homer n-ar fi oprit robinetul.
300
00:18:17,638 --> 00:18:20,182
Scuze, a fost o secvență
doar pentru trailer.
301
00:18:20,182 --> 00:18:23,685
Știți ce greu e să convingi lumea
să vadă un documentar
302
00:18:23,685 --> 00:18:25,813
care nu e despre crime într-un cătun?
303
00:18:25,813 --> 00:18:29,942
Iubito, te rog, recunoaște tot.
Invenția ta e doar o escrocherie.
304
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
Dacă recunoști, am avea și noi o șansă.
305
00:18:33,612 --> 00:18:36,949
Puiuț, tehnologia imaginară de bază
e totuși funcțională.
306
00:18:37,741 --> 00:18:43,288
În acea clipă, această iubire absurdă
și dezgustătoare a luat sfârșit.
307
00:18:43,288 --> 00:18:47,209
Da, eram amorezat,
orb la toate uneltirile ei.
308
00:18:47,209 --> 00:18:48,752
Am pierdut miliarde.
309
00:18:48,752 --> 00:18:55,509
Nu răutatea ei mă deranjează, ador răul,
ci faptul că insistă că e bună.
310
00:18:55,509 --> 00:18:58,011
LifeBoat a naufragiat într-un final,
311
00:18:58,011 --> 00:19:01,473
înecându-și investitorii și angajații
în apă otrăvitoare
312
00:19:01,473 --> 00:19:03,517
și procese intentate de terți.
313
00:19:03,517 --> 00:19:08,021
{\an8}Persephone refuză și-n ziua de azi
să-și recunoască eșecul.
314
00:19:08,021 --> 00:19:11,358
Aparatul de desalinizare
n-avea niciun efect,
315
00:19:11,358 --> 00:19:12,860
firma ta a dat faliment
316
00:19:12,860 --> 00:19:16,780
și, după divorț, domnul Burns a rămas
cu amicii tăi din liceu.
317
00:19:20,200 --> 00:19:21,535
Acum ce faci?
318
00:19:21,535 --> 00:19:25,289
Christiane Amanpour, cum spui și tu,
firma stă foarte bine.
319
00:19:25,289 --> 00:19:29,001
N-am spus asta. De fapt, ești în pușcărie.
320
00:19:30,127 --> 00:19:34,715
Ți-am povestit ce-a pățit bunicul meu
pe o barcă de salvare?
321
00:19:35,883 --> 00:19:37,217
Și aia a fost o minciună.
322
00:19:37,217 --> 00:19:40,470
Bunicul ei n-a luptat în război
și n-a murit într-o barcă.
323
00:19:40,470 --> 00:19:45,142
E un contabil pasionat să corecteze
ortografia britanică pe Wikipedia.
324
00:19:51,356 --> 00:19:56,904
Nu m-am îmbogățit de pe urma unui start-up
și am pierdut și cea mai minunată femeie.
325
00:19:56,904 --> 00:20:00,157
Poate chiar s-ar fi culcat cu mine
după câteva luni.
326
00:20:00,157 --> 00:20:03,535
Mă bucur nespus să vă cunosc
după ce v-am văzut
327
00:20:03,535 --> 00:20:07,080
în documentarul nostru
Vânzătorul de sendvișuri cu carne de cal.
328
00:20:07,080 --> 00:20:09,249
{\an8}DELICII DE DERBY PE PÂINE PRĂJITĂ
329
00:20:09,249 --> 00:20:10,500
Mai aveți ceva de zis?
330
00:20:10,500 --> 00:20:15,214
Doar un lucru. Nu mă compătimiți.
O să reconstruiesc și o să-mi revin.
331
00:20:15,214 --> 00:20:17,883
Pot spune cu siguranță
332
00:20:17,883 --> 00:20:21,345
că Montgomery Burns cade mereu
în picioare.
333
00:20:47,037 --> 00:20:50,332
{\an8}Avem și 90 de ore filmate
în care discută despre umbrele.
334
00:20:50,332 --> 00:20:52,167
{\an8}Ar putea ieși un documentar.
335
00:20:52,751 --> 00:20:55,254
{\an8}Am intrat odată la duș cu umbrela.
336
00:20:55,254 --> 00:20:57,589
{\an8}- Și cum te-ai spălat?
- Nu m-am spălat.
337
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
{\an8}Dar măcar n-a trebuit să mă dezbrac.
338
00:21:00,926 --> 00:21:03,929
{\an8}De cum deschid umbrela se oprește ploaia.
339
00:21:03,929 --> 00:21:05,889
{\an8}Ți-ar trebui o trapă la ea.
340
00:21:05,889 --> 00:21:08,934
{\an8}O umbrelă uriașă, s-o ții în portbagaj?
341
00:21:08,934 --> 00:21:11,687
{\an8}Te referi la un umbrelefant.
342
00:21:12,646 --> 00:21:14,398
{\an8}Ne putem întoarce la treabă?
343
00:21:14,398 --> 00:21:17,567
{\an8}Îmi place cum sună! „Get Back”!
344
00:21:17,567 --> 00:21:21,196
{\an8}Am văzut la circ un umbrelefant.
Muncea pe alune.
345
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtitrarea: Aurelia Ferencz