1 00:00:04,879 --> 00:00:07,298 我夾一下領夾式麥克風 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,513 {\an8}你要我講講 波瑟芬妮奧黛爾的事嗎?很簡單 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,683 {\an8}她是個想要拯救世界的優秀創業家 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 {\an8}我真希望那是她唯一的缺點 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,645 (一年前) 6 00:00:20,645 --> 00:00:21,730 {\an8}我的公司 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,399 {\an8}「救昇艇」能以便宜、有效率的方式 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,445 {\an8}將海水轉換成乾淨飲用水 9 00:00:28,445 --> 00:00:31,614 {\an8}轉換儀器只有一罐燕麥大 10 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 {\an8}燕麥 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,453 {\an8}心存懷疑的人說這個目標不可能辦到 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,748 {\an8}但我想說:「我辦得到」 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,833 {\an8}(救昇艇) 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,170 (《勇於豪飲:救昇艇的故事》) 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,504 {\an8}(第一章) (崛起) 16 00:00:46,504 --> 00:00:49,007 {\an8}本片講述了一個懷抱夢想的小女孩的故事 17 00:00:49,007 --> 00:00:52,010 {\an8}但首先我們要看 另一個允許我們使用她影像的小女孩 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,472 {\an8}在一開始那個小女孩長大後 訪問她的片段 19 00:00:55,472 --> 00:01:01,061 我很興奮能採訪到 救昇艇執行長波瑟芬妮奧黛爾 20 00:01:01,061 --> 00:01:05,857 {\an8}波瑟芬妮,妳是史上 得到最多勳章的女童軍 21 00:01:05,857 --> 00:01:10,278 {\an8}然後追隨比爾蓋茲的腳步 提早從哈佛輟學 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,946 {\an8}是史上最早 23 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 我們家的車在大一搬宿舍那天 甚至沒有停下來 24 00:01:14,866 --> 00:01:17,285 (歡迎入學) 25 00:01:17,285 --> 00:01:19,079 太啟發人心了 26 00:01:19,079 --> 00:01:23,792 妳什麼時候想到要創立救昇艇? 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,001 {\an8}這問題真棒 28 00:01:25,001 --> 00:01:28,046 {\an8}另外,花枝,好問題就像是手提電鑽 29 00:01:28,046 --> 00:01:30,715 {\an8}能打破畏懼改變者築起的高牆 30 00:01:30,715 --> 00:01:33,802 {\an8}打造創新的開放格局 31 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 我常常都覺得問題有這個用途 32 00:01:36,471 --> 00:01:40,350 花枝,我祖父是二戰水手 他的船艦被魚雷擊中 33 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 他受困在救生艇上,花枝 34 00:01:42,936 --> 00:01:46,648 周遭都是水,卻一口都不能喝 35 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 別告訴我他死了 36 00:01:48,525 --> 00:01:54,572 {\an8}更糟,他放棄求生 因為半途而廢和嚴重脫水而死 37 00:01:54,572 --> 00:01:56,366 {\an8}但我絕對不會放棄 38 00:01:56,366 --> 00:01:59,828 {\an8}直到我募集足夠的資金實現救昇艇的理想 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 {\an8}如果妳認識億萬富翁... 40 00:02:02,205 --> 00:02:06,042 {\an8}我們鎮上唯一的億萬富翁就是伯恩斯先生 而且他是大爛咖 41 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 {\an8}他有一次把一座森林砍光 42 00:02:08,419 --> 00:02:11,005 {\an8}因為他覺得有隻松鼠用奇怪的表情看他 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 {\an8}蒙哥馬利伯恩斯 44 00:02:16,052 --> 00:02:17,929 {\an8}這想法真有趣,花枝 45 00:02:18,471 --> 00:02:20,348 {\an8}不,我沒有提議的意思 46 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 {\an8}他很爛 47 00:02:21,641 --> 00:02:24,435 {\an8}不管如何都別去找他 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 {\an8}(雪柔桑德伯格) 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 {\an8}但曾經想在學校報告中 50 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 {\an8}做出雪柔桑德伯格複製人的 那個女人不會退卻 51 00:02:29,482 --> 00:02:30,441 (佛州能源展) 52 00:02:33,736 --> 00:02:35,738 (石化燃料老生常談 我們榮耀的非永續未來) 53 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 歡迎來到奧蘭多,提醒一下 座談會可能必須提早結束 54 00:02:38,533 --> 00:02:41,786 因為本季第三次出現 每百萬年才出現一次的颶風 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,247 把這段放到我的連續短片 56 00:02:44,247 --> 00:02:45,623 真不巧 57 00:02:45,623 --> 00:02:47,208 這不是任何人的錯 58 00:02:47,208 --> 00:02:50,503 伯恩斯先生,氣候變遷讓地球置身險境 59 00:02:50,503 --> 00:02:51,588 {\an8}(核能、石油、煤炭) 60 00:02:51,588 --> 00:02:55,008 {\an8}誰派妳來的?約翰繆爾? 弗里德里希恩格斯?麥克多恩斯伯里? 61 00:02:55,008 --> 00:02:59,554 我剛剛得知這次颶風 碰上了佛羅里達大沼澤地超級大火 62 00:03:00,763 --> 00:03:03,850 蒙哥馬利,我是海水淡化公司的創辦人 63 00:03:03,850 --> 00:03:09,022 這世界的水源日漸匱乏 我們需要能拯救我們的英雄 64 00:03:09,022 --> 00:03:12,192 而我相信那個英雄就是你的錢 65 00:03:14,777 --> 00:03:17,113 {\an8}我們販售能撲滅大火的化學物質 66 00:03:17,113 --> 00:03:20,158 但確實,那些化學物質 也讓鱷魚變成了哥吉拉 67 00:03:20,158 --> 00:03:23,203 但我們正在研發能殺了牠的炸彈 68 00:03:23,203 --> 00:03:25,914 {\an8}抱歉,小姐,海水淡化好無聊 69 00:03:25,914 --> 00:03:28,458 但我願意投資哥吉拉炸彈 70 00:03:29,792 --> 00:03:32,670 波瑟芬妮對伯恩斯先生窮追猛打 71 00:03:32,670 --> 00:03:35,506 他也放出獵犬追趕她 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,718 有些魚只會隨波逐流 73 00:03:38,718 --> 00:03:42,555 我是那種失敗十次仍鍥而不捨 74 00:03:42,555 --> 00:03:46,935 最終穿著潛水鞋爬到山上的魚 75 00:03:47,810 --> 00:03:49,187 (招股說明書) (救昇艇) 76 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 (融資願景板) (舒適圈) 77 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 (救昇艇) (現金流,顧客流失率) 78 00:04:01,449 --> 00:04:03,326 好吧,給妳五分鐘 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,453 這兩個留山羊鬍的廢物是哪位? 80 00:04:05,453 --> 00:04:06,579 紀錄片拍攝人員 81 00:04:06,579 --> 00:04:10,583 只有最顛覆傳統的 新創公司執行長才會請他們 82 00:04:10,583 --> 00:04:14,754 伯恩斯先生,我把你的人生 看作動人的事業歌劇 83 00:04:14,754 --> 00:04:18,007 投資救昇艇則是高潮片段的詠歎調 84 00:04:18,007 --> 00:04:23,096 這會讓你與蓋蒂、范德比爾特 和塑身褲女老闆等偉大人物齊名 85 00:04:23,096 --> 00:04:26,849 海水淡化是個昂貴又沒效率的產業 86 00:04:26,849 --> 00:04:28,518 亟需加以顛覆 87 00:04:28,518 --> 00:04:30,687 若要成功,就要下決定 88 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 要有膽做出選擇,要有膽識 89 00:04:33,481 --> 00:04:34,565 當然了 90 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 就像我選擇生在富裕家庭 91 00:04:36,776 --> 00:04:39,821 只要攜手合作 我們便能顛覆海水淡化的大公司 92 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 妳是指海洋嗎? 93 00:04:41,823 --> 00:04:42,907 沒錯 94 00:04:42,907 --> 00:04:45,410 - 還是我該說,棒棒的 - 棒棒的 95 00:04:46,202 --> 00:04:49,580 我不僅將大筆個人財富投資於救昇艇 96 00:04:49,580 --> 00:04:53,710 我還要讓A號冷卻塔作為他們的公司總部 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 {\an8}A號冷卻塔是伯恩斯先生最愛的冷卻塔 98 00:04:55,420 --> 00:04:56,504 {\an8}(核電廠員工,藍佛特雷諾德) 99 00:04:56,504 --> 00:04:59,257 {\an8}他總說那裡有很多珍貴的回憶 100 00:05:01,718 --> 00:05:05,722 另外,7G區所有員工將即刻被資遣... 101 00:05:05,722 --> 00:05:06,848 喂,這包含了我 102 00:05:06,848 --> 00:05:08,141 去死啦,蠢豬 103 00:05:08,141 --> 00:05:11,519 然後以科技公司更高的薪水重新聘僱 104 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 你真棒,蠢豬 105 00:05:12,895 --> 00:05:16,107 伯恩斯向波瑟芬妮 介紹了他超有錢的朋友們 106 00:05:16,107 --> 00:05:20,320 我投資時都會注意企業的根本關鍵 107 00:05:20,320 --> 00:05:24,574 我是否誤以為我和執行長有機會在一起? 108 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 (沃夫卡索) 109 00:05:25,658 --> 00:05:27,660 (梅鐸、貝佐斯、菲里 布希、貝利奇克) 110 00:05:27,660 --> 00:05:30,246 伯恩斯和波瑟芬妮 很快就開始聯手經營新公司 111 00:05:30,246 --> 00:05:31,998 (成為那種失敗十次仍鍥而不捨) 112 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 (最終穿著潛水鞋爬到山上的魚) 113 00:05:33,750 --> 00:05:36,294 監督這個人人有新奇頭銜的新創公司文化 114 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 波瑟芬妮奧黛爾,創辦人兼破壞現況者 115 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 蒙哥馬利伯恩斯,首席改變煉金術師 116 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 韋倫史密瑟斯,堅定法師 117 00:05:43,843 --> 00:05:46,179 卡爾卡爾森,點子魔術師 118 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 藍尼雷諾德,敘事忍者 119 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 荷馬辛普森,「擠能」搖滾巨星 120 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 技能 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 再說一次 122 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 {\an8}只有波瑟芬妮這種有遠見的人 才有可能改變伯恩斯 123 00:05:57,023 --> 00:06:00,401 {\an8}如果你在救昇艇工作 就必須用這種金屬製環保吸管 124 00:06:00,401 --> 00:06:02,904 每次使用後都很方便清洗 125 00:06:04,322 --> 00:06:05,573 我先... 126 00:06:05,573 --> 00:06:07,408 為什麼會彎掉? 127 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 {\an8}(救昇艇誓師大會) 128 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 親愛的救昇艇員 129 00:06:25,343 --> 00:06:28,971 我很期待和你們一起展開這趟旅程 130 00:06:28,971 --> 00:06:33,226 想像你們身在一個世界 飲用水取之不盡、用之不竭 131 00:06:33,226 --> 00:06:40,274 每一條飯店毛巾用過一次後 就能丟在地上 132 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 公司有許多改變 133 00:06:42,276 --> 00:06:46,072 和以往的核電廠不同 現在公司的維安非常嚴實 134 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 所有人都必須簽署嚴格的保密協議 135 00:06:48,658 --> 00:06:51,035 而且我很不擅長保密 136 00:06:51,035 --> 00:06:54,956 例如我不該講出 藍尼暗戀他的義大利語家教 137 00:06:54,956 --> 00:06:56,416 荷馬,我要殺了你 138 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 {\an8}救昇艇氣貫長虹,但沒人能預料到 139 00:06:59,585 --> 00:07:01,504 {\an8}天大的劇變正等著公司 140 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 {\an8}(達沙尼、達能、純水樂 達夫20、救昇艇) 141 00:07:03,214 --> 00:07:07,301 這是那種不該看鏡頭的紀錄片嗎? 142 00:07:07,301 --> 00:07:10,263 還是像《我們的辦公室》,要一直看鏡頭 143 00:07:10,263 --> 00:07:13,349 然後做出誇張反應 讓觀眾知道何時該笑? 144 00:07:16,227 --> 00:07:19,480 「無論富裕或有錢,家財萬貫或富可敵國 皆不離不棄 145 00:07:19,480 --> 00:07:23,276 我正式宣布你們結為夫妻」 146 00:07:30,116 --> 00:07:31,659 {\an8}(第二章) (波瑟蒙提) 147 00:07:31,659 --> 00:07:33,119 我仍然不敢相信 148 00:07:33,119 --> 00:07:38,207 我和核能產業傳奇人物 蒙哥馬利伯恩斯結婚 149 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 波西米亞樹林的烤棉花糖總監 150 00:07:41,043 --> 00:07:43,087 第一個沒有血型的男人 151 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 人生一大樂事就是一早醒來 從枕頭上轉個頭 152 00:07:46,549 --> 00:07:50,845 就能透過我的高壓氧治療艙玻璃 看到她的臥室門 153 00:07:50,845 --> 00:07:54,599 不久後,波瑟芬妮和伯恩斯 成了最新的當紅權貴夫妻 154 00:07:54,599 --> 00:07:56,100 (《富比士》 百歲以上和百歲以下菁英) 155 00:07:56,100 --> 00:07:57,602 (《紐約郵報》) (老少配) 156 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 (《任天堂力量》) (我們「賊婚」了) 157 00:07:59,604 --> 00:08:04,525 媒體也爭相報導這段爺孫戀 158 00:08:04,525 --> 00:08:08,362 真是新奇,能看到這麼有影響力的年輕人 159 00:08:08,362 --> 00:08:11,782 能理解蒙哥馬利伯恩斯的美好 160 00:08:11,782 --> 00:08:12,909 (春田核電廠) 161 00:08:23,252 --> 00:08:26,088 波瑟芬妮現在的任務 就是運用她出色的海水淡化技術 162 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 打造出可行的原型 163 00:08:28,591 --> 00:08:29,884 {\an8}(救昇艇董事會會議) 164 00:08:29,884 --> 00:08:32,261 {\an8}各位面前的水是用救昇艇 165 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 可運作的海水淡化原型機過濾而出 166 00:08:34,597 --> 00:08:39,227 請各位拿起那杯水 敬這個達成里程碑的歷史性時刻 167 00:08:42,063 --> 00:08:42,897 等等... 168 00:08:42,897 --> 00:08:44,440 沒有,你們現在不能喝,不行 169 00:08:44,440 --> 00:08:48,069 競爭對手能從你們的尿液 竊取我們的專利過濾水科技 170 00:08:50,571 --> 00:08:53,533 為避免我們申請專利的加濕器水霧 171 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 進入你們的膀胱 172 00:08:54,867 --> 00:08:57,828 我們已安排好讓各位插尿管 173 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 {\an8}救昇艇只是遵循科技公司的套路 174 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 {\an8}(矽谷記者) (卡拉史威舍) 175 00:09:06,337 --> 00:09:10,007 {\an8}弄假直到成真,一路騙到首次公開募股 176 00:09:10,007 --> 00:09:13,261 {\an8}但員工已經在幻想兌現 177 00:09:13,261 --> 00:09:15,388 科技公司薪水最讚了 178 00:09:15,388 --> 00:09:19,350 這週我給美枝200股員工認股權 去採買雜貨 179 00:09:19,350 --> 00:09:20,601 根本沒屁用 180 00:09:20,601 --> 00:09:23,521 我必須把所有食物放回架上 181 00:09:23,521 --> 00:09:26,607 同時,新科技公司員工要適應 182 00:09:26,607 --> 00:09:28,776 截然不同的企業文化 183 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 在新公司裡,大家都神祕兮兮 184 00:09:31,362 --> 00:09:35,616 他們還移除了貼在螢幕上的密碼便條紙 185 00:09:35,616 --> 00:09:36,701 {\an8}(密:1234) 186 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 {\an8}(密碼) 187 00:09:37,702 --> 00:09:38,869 (荷馬) 188 00:09:38,869 --> 00:09:41,914 每天都有人被解僱 189 00:09:41,914 --> 00:09:44,709 那個刺青是公司的智慧財產權 190 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 (出口) 191 00:09:47,378 --> 00:09:50,590 整間公司的人都疑神疑鬼 192 00:09:50,590 --> 00:09:55,720 因為簽了保密協議 荷馬甚至不能說他一天過得如何 193 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 我既不承認也不否認我去上班一天 194 00:09:57,972 --> 00:10:01,892 他們不讓我看儀器內部很奇怪 195 00:10:01,892 --> 00:10:06,480 因為我的頭銜是儀器內部首席工程師 196 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 只要有記者來訪 197 00:10:08,691 --> 00:10:12,153 他們都好像是想掩蓋什麼 198 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 (專利系統) 199 00:10:13,738 --> 00:10:16,782 但總好過為祖克柏工作 200 00:10:16,782 --> 00:10:20,202 他們在隱瞞什麼事,讓我相當害怕 201 00:10:20,202 --> 00:10:21,787 於是我寄了電郵給波瑟芬妮 202 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 結果隔天卡爾就消失了 203 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 (荷馬辛普森、卡爾卡爾森 藍尼雷諾德) 204 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 (沒人) 205 00:10:28,919 --> 00:10:31,047 {\an8}(卡爾的越式河粉) (不准碰) 206 00:10:31,047 --> 00:10:32,214 {\an8}(巴茲可樂) 207 00:10:32,214 --> 00:10:36,469 儘管救昇艇看起來不可信賴 但還是有許多信徒 208 00:10:36,469 --> 00:10:39,180 波瑟芬妮占滿了我的願景板 209 00:10:39,180 --> 00:10:44,268 她確實是和伯恩斯先生結婚 但身為執行長的女人掌控了大權 210 00:10:44,268 --> 00:10:47,229 這會讓網路酸民氣死 211 00:10:47,229 --> 00:10:50,191 網路負面批評激起了另一種白目之人 212 00:10:50,191 --> 00:10:51,484 不安好心的怒火 213 00:10:51,484 --> 00:10:53,152 (推特) (救昇艇的股價就像這樣) 214 00:10:54,528 --> 00:10:56,864 {\an8}(波瑟芬妮鐵粉樂園) 215 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 (祝波瑟芬妮生日快樂) 216 00:10:59,950 --> 00:11:01,702 我想要給我妻子... 217 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 天啊,「妻子」,還不太適應說出這個詞 218 00:11:04,205 --> 00:11:06,832 與眾不同的生日禮物 219 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 推特禮物卡? 220 00:11:08,417 --> 00:11:12,171 不是,我買了推特要送給妳,整間公司 221 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 很便宜 222 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 前老闆的自駕火星火箭 223 00:11:14,715 --> 00:11:19,303 撞上國際太空站後,他不得不脫手 224 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 伯恩斯先生 你刪除了關於波瑟芬妮所有的負面推文 225 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 這是否證明你就像加入邪教 226 00:11:26,560 --> 00:11:28,896 無法聽取任何關於你領袖的批評? 227 00:11:28,896 --> 00:11:32,274 對,我是加入邪教,「婚姻」就是這樣 228 00:11:33,275 --> 00:11:36,028 我妻子是領袖,我的職責就是要支持她 229 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 也許你是你婚姻邪教的領袖,安德魯 230 00:11:38,989 --> 00:11:42,284 但我認識琵拉,我猜她會不認同 231 00:11:44,829 --> 00:11:47,331 但救昇艇因為最新醜聞大受衝擊 232 00:11:47,331 --> 00:11:51,293 {\an8}匿名吹哨人勇敢地對外公開 打臉公司的新資訊 233 00:11:51,293 --> 00:11:52,211 {\an8}(CNN調查節目) 234 00:11:52,211 --> 00:11:55,589 {\an8}我最好的朋友卡爾被綁架 因為他本來打算揭露的資訊 235 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 {\an8}會毀了這間公司 236 00:11:57,425 --> 00:12:01,178 {\an8}大眾必須知道實情,救昇艇儀器不管用 237 00:12:01,178 --> 00:12:04,140 遭到爆料後,公司大受打擊 238 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 (爆料擊沉救昇艇) (驚駭一爆) 239 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 (「救昇」艇不過) 240 00:12:07,685 --> 00:12:09,687 {\an8}(我們得找更好的船) 241 00:12:09,687 --> 00:12:11,188 (稀里嘩啦,划小艇) 242 00:12:11,188 --> 00:12:13,899 女士,吹哨人聲稱 243 00:12:13,899 --> 00:12:17,111 唯一看過妳海水淡化儀器內部的人失蹤 244 00:12:17,111 --> 00:12:18,612 難道這不可疑嗎? 245 00:12:18,612 --> 00:12:20,197 為什麼你要懷疑女性執行長 246 00:12:20,197 --> 00:12:23,200 卻相信一個坐在暗處的男性剪影? 247 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 新聞快報,女人有臉了 248 00:12:26,620 --> 00:12:27,621 這時 249 00:12:27,621 --> 00:12:30,541 核心科技不管用的指控 250 00:12:30,541 --> 00:12:33,127 威脅到救昇艇的存亡 251 00:12:33,127 --> 00:12:37,173 眾人曾經看好的新創公司 是否會就此跌落神壇? 252 00:12:37,173 --> 00:12:40,092 答案是,當然不會 253 00:12:40,092 --> 00:12:44,472 救昇艇會拯救人類 並成為史上獲利最高的公司 254 00:12:44,472 --> 00:12:49,518 敬請鎖定下一集的 《漂流救昇艇:波瑟芬妮的絕地大辯駁》 255 00:12:49,518 --> 00:12:53,272 {\an8}本紀錄片劇集現在由伯恩斯影視公司製作 256 00:12:56,525 --> 00:12:59,987 蒙哥馬利伯恩斯不滿意 關於他妻子新創公司的紀錄片 257 00:12:59,987 --> 00:13:02,114 於是買下了拍攝紀錄片的公司 258 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 但這無法阻止其他人說出自己的經歷 259 00:13:04,450 --> 00:13:08,704 因為製作企業紀錄片的事業利潤驚人 260 00:13:08,704 --> 00:13:10,706 (《你只需要海水》) (彼得傑克森執導) 261 00:13:10,706 --> 00:13:13,793 我們找到了更多未公開的披頭四畫面 262 00:13:13,793 --> 00:13:16,962 包含他們討論飲用水長達六小時的影像 263 00:13:16,962 --> 00:13:20,382 水的厲害之處在於沒水就泡不了茶 264 00:13:20,382 --> 00:13:22,551 可以用咖啡泡茶嗎? 265 00:13:22,551 --> 00:13:24,637 可以用茶泡咖啡嗎? 266 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 各位,我們來演奏一下吧 267 00:13:28,182 --> 00:13:32,102 為什麼他們叫水H2O?根本沒理由吧 268 00:13:34,146 --> 00:13:35,773 (《瀕臨潰堤》) (救昇艇命名權醜聞) 269 00:13:35,773 --> 00:13:38,609 救昇艇在幾週前 不再付款保留他們的體育館命名權 270 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 (救昇艇體育館) 271 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 (FTX體育館) 272 00:13:41,278 --> 00:13:42,780 (電影訂閱體育館) 273 00:13:42,780 --> 00:13:44,198 (短影音平臺體育館) 274 00:13:44,198 --> 00:13:45,574 (巴特斯與傑姆斯酒精飲料) 275 00:13:45,574 --> 00:13:47,868 儘管救昇艇紀錄片供過於求 276 00:13:47,868 --> 00:13:50,830 但某個敘事者拍出了引人入勝的最佳版本 277 00:13:50,830 --> 00:13:54,416 他把這冗長乏味的故事變得稍微有趣一點 278 00:13:54,416 --> 00:13:56,752 (《救昇艇:被拋棄的船》 肯伯恩斯出品之紀錄片) 279 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 (第一章) (眼淚的鹹度) 280 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 神祕的吹哨人宣稱 281 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 波瑟芬妮的海水淡化儀器是騙人的 282 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 {\an8}救昇艇儀器不管用 283 00:14:19,191 --> 00:14:20,651 {\an8}算他衰 284 00:14:20,651 --> 00:14:23,612 {\an8}伯恩斯先生的法律團隊已取得 285 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 {\an8}吹哨人打臉公司訪談的原始檔案 286 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 {\an8}儀器不管用 287 00:14:28,951 --> 00:14:33,163 {\an8}喂,我說潛艇堡要烤過,這只有稍微熱過 288 00:14:33,163 --> 00:14:36,500 {\an8}你們這樣對待吹哨人嗎?糟糕 289 00:14:36,500 --> 00:14:41,422 伯恩斯先生和波瑟芬妮 現在知道是誰背叛了他們 290 00:14:41,422 --> 00:14:44,508 而僱用一堆律師要告死荷馬辛普森 291 00:14:44,508 --> 00:14:47,469 似乎很有催情效果 292 00:14:51,307 --> 00:14:54,602 救昇艇律師團竭盡所能要傳喚荷馬出庭 293 00:14:54,602 --> 00:14:57,563 控告他違反保密協議 294 00:14:59,064 --> 00:14:59,899 (傳票) 295 00:15:03,444 --> 00:15:07,114 我爸收到一則匿名訊息說 他必須看某個東西 296 00:15:07,114 --> 00:15:08,616 所以我跟著他去 297 00:15:08,616 --> 00:15:13,370 我目睹的一切改變了 我以為永遠不會改變的事 298 00:15:13,370 --> 00:15:14,538 我的想法 299 00:15:14,538 --> 00:15:16,040 {\an8}(影片由花枝辛普森提供) 300 00:15:18,876 --> 00:15:19,877 (零食) 301 00:15:19,877 --> 00:15:21,378 (無油蔬菜脆片) 302 00:15:22,046 --> 00:15:26,383 卡爾,訊息是你傳的 你一直都在實驗室裡工作嗎? 303 00:15:29,345 --> 00:15:33,098 如果我不幹這些骯髒勾當 他們就會把我的祕密公諸於世 304 00:15:33,098 --> 00:15:37,019 我看過七百場吉米巴菲特的演唱會 我是鸚鵡頭 305 00:15:37,019 --> 00:15:39,688 《天堂的起司漢堡》 306 00:15:39,688 --> 00:15:41,607 他們叫你做什麼? 307 00:15:41,607 --> 00:15:46,028 我把「傑布膠」放進了救昇艇儀器 308 00:15:46,028 --> 00:15:48,030 容弗林克說明一下 309 00:15:48,030 --> 00:15:53,619 {\an8}相當受歡迎的「傑布」無糖汽水 在1970年停產 310 00:15:53,619 --> 00:15:57,831 {\an8}因為汽水的人工香料有過重的甜味 311 00:15:58,874 --> 00:16:03,253 {\an8}救昇艇買了數千箱未售出的傑布汽水 312 00:16:03,253 --> 00:16:09,218 {\an8}因為傑布膠味道太重 足以完全蓋過海水的鹹味 313 00:16:09,218 --> 00:16:10,344 天啊 314 00:16:10,344 --> 00:16:13,138 這個儀器無法過濾掉鹽 315 00:16:13,138 --> 00:16:15,516 而是用甜味掩蓋 316 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 這就是傑布膠的效用 317 00:16:17,476 --> 00:16:21,689 海水進入儀器再排出後 喝起來就像一般的水 318 00:16:21,689 --> 00:16:25,734 但當中含有的鹽量還是勝過 瑪格麗特度假村所有杯子上的鹽 319 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 天啊 320 00:16:26,860 --> 00:16:30,698 救昇艇建立在謊言之上,波瑟芬妮是騙子 321 00:16:31,198 --> 00:16:34,243 但她的商品品質很好 322 00:16:34,243 --> 00:16:38,163 他們必須採取行動,所剩時間不多 323 00:16:38,163 --> 00:16:39,999 攸關生死的發表日到來 324 00:16:39,999 --> 00:16:43,043 救昇艇終於要在春田小學驗證概念 325 00:16:43,043 --> 00:16:44,503 (由救昇艇救生) 326 00:16:44,503 --> 00:16:48,465 學校飲用水已替換成救昇艇液體 327 00:16:48,465 --> 00:16:50,926 也就是加入傑布膠的海水 328 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 救昇艇員工全都無腦聽命行事 329 00:16:53,595 --> 00:16:56,932 現在他們要讓小孩喝這種水 330 00:16:56,932 --> 00:17:00,019 伯恩斯先生,救昇艇的水不安全 331 00:17:00,019 --> 00:17:02,354 只是超級甜的鹹海水 332 00:17:02,354 --> 00:17:07,234 亂說,我妻子是個點石成金的美麗天才 333 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 她說的一切也充滿道理 334 00:17:09,737 --> 00:17:14,825 明日的轉輪是水循環,讓我們遇水發大財 335 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 兄弟...兄弟 336 00:17:16,368 --> 00:17:20,789 你對那位女士的情感是新婚之愛 不是久婚之愛 337 00:17:20,789 --> 00:17:22,082 但我們結婚了 338 00:17:22,082 --> 00:17:24,918 對,但你還沒感受到結婚很久的感覺 339 00:17:24,918 --> 00:17:31,258 那時你就會清楚看見你伴侶的缺陷 永遠無法忽視 340 00:17:31,258 --> 00:17:32,843 你想暗示什麼? 341 00:17:32,843 --> 00:17:36,096 我認為你必須用結婚很久的角度 去看你的妻子 342 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 水是最原始的加密貨幣 343 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 每一滴水都加密在生物區塊鏈 344 00:17:40,726 --> 00:17:44,104 我們則是飲用水未來的水學家 345 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 這是第三代網「漉」 346 00:17:46,732 --> 00:17:50,903 我聽不懂她說的任何一句話 347 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 現在你才算結婚了 348 00:17:52,863 --> 00:17:55,032 既然你已經能明辨是非... 349 00:17:56,492 --> 00:17:59,244 老天,那些小孩會喝下毒藥 350 00:17:59,244 --> 00:18:02,664 更糟的是我要負起責任 351 00:18:02,664 --> 00:18:04,625 負起責任 352 00:18:10,380 --> 00:18:14,802 如果荷馬沒有把水閥關掉 這就是他們的下場 353 00:18:17,638 --> 00:18:20,182 抱歉,我們只會把這段放進預告 354 00:18:20,182 --> 00:18:25,813 你們知道要讓大家願意看 不是小鎮謀殺案的紀錄片有多難嗎? 355 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 拜託,親愛的,承認吧 356 00:18:27,481 --> 00:18:29,942 妳的奇蹟發明只不過是胡言亂語 357 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 如果妳肯承認,也許我們之間還有機會 358 00:18:33,612 --> 00:18:36,949 寶貝,根本的幻想技術還是行得通 359 00:18:37,741 --> 00:18:43,288 這段難以置信且超級噁心的愛戀 在那個當下破滅 360 00:18:43,288 --> 00:18:47,209 對,我當時愛得發狂 對她的詭計視而不見 361 00:18:47,209 --> 00:18:48,752 她花了我數十億 362 00:18:48,752 --> 00:18:50,629 重點不是她很邪惡,我很愛邪惡 363 00:18:50,629 --> 00:18:52,422 (伯恩斯:就算海枯石爛、天崩地裂) 364 00:18:52,422 --> 00:18:53,549 (我也愛著妳) 365 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 而是她堅持她沒問題 366 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 救昇艇終究觸礁 367 00:18:58,011 --> 00:19:01,473 讓投資客和員工在有毒的海水 368 00:19:01,473 --> 00:19:03,517 和交易對手風險官司中溺斃 369 00:19:03,517 --> 00:19:08,021 {\an8}但直至今日,波瑟芬妮仍不願承認失敗 370 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 檢測顯示妳的海水淡化器毫無效用 371 00:19:11,358 --> 00:19:12,860 妳的公司破產 372 00:19:12,860 --> 00:19:16,780 離婚後,伯恩斯先生 莫名其妙得到了妳的高中同學 373 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 妳接下來有何打算? 374 00:19:21,535 --> 00:19:23,287 克莉絲汀艾曼普,正如妳所說 375 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 公司前景好得不得了 376 00:19:25,289 --> 00:19:26,582 我才沒這麼說 377 00:19:26,582 --> 00:19:29,001 事實上妳坐牢了 378 00:19:30,127 --> 00:19:34,715 克莉絲汀,我有說過 我祖父受困於救生艇上的故事嗎? 379 00:19:35,883 --> 00:19:37,217 就連那個故事也是假的 380 00:19:37,217 --> 00:19:40,470 她祖父沒有參戰,也沒有死在救生艇上 381 00:19:40,470 --> 00:19:45,142 他是個註冊會計師 興趣是在維基百科上修正英式英語拼字 382 00:19:45,893 --> 00:19:47,352 (劇院、中心) 383 00:19:48,061 --> 00:19:50,772 (鋁、喜愛、正當) 384 00:19:51,356 --> 00:19:54,234 我不僅錯過了千載難逢的新創財富 385 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 也失去了我遇過最棒的女人 386 00:19:56,904 --> 00:20:00,157 我本來想說幾個月後 她甚至可能跟我上床 387 00:20:00,157 --> 00:20:03,535 在我們的紀錄片 《賣馬肉三明治的男子》中 388 00:20:03,535 --> 00:20:07,080 看了你這麼久 終於見到你本人真是太好了 389 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 {\an8}(CM伯恩斯 夾了良駒珍饌的撒拉布列特麵包) 390 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 還有什麼想說的嗎? 391 00:20:10,500 --> 00:20:13,253 只有這句話,不要可憐我 392 00:20:13,253 --> 00:20:15,214 該是重建和重新征服的時候了 393 00:20:15,214 --> 00:20:17,883 我深知自己有個特點 394 00:20:17,883 --> 00:20:21,345 蒙哥馬利伯恩斯一定會從谷底翻身 395 00:20:47,037 --> 00:20:50,332 {\an8}我們也有他們討論雨傘 長達九十小時的影像 396 00:20:50,332 --> 00:20:52,167 {\an8}也許這也能做成紀錄片 397 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 {\an8}我曾經帶雨傘進浴室沖澡 398 00:20:55,254 --> 00:20:57,589 {\an8}- 這樣怎麼洗得乾淨? - 我沒洗乾淨 399 00:20:57,589 --> 00:21:00,133 {\an8}但至少我不用脫掉衣服 400 00:21:00,926 --> 00:21:03,929 {\an8}我一打開雨傘,雨就停了 401 00:21:03,929 --> 00:21:05,889 {\an8}你需要加個天窗 402 00:21:05,889 --> 00:21:08,934 {\an8}那你放在後車箱裡的超大雨傘呢? 403 00:21:08,934 --> 00:21:11,687 {\an8}聽起來你在講雨傘象 404 00:21:12,646 --> 00:21:14,398 {\an8}我們能回歸正軌嗎? 405 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 {\an8}等等,我喜歡這個說法 406 00:21:16,316 --> 00:21:17,567 {\an8}「回歸正軌」 407 00:21:17,567 --> 00:21:21,196 {\an8}我在馬戲團看過雨傘象 牠辛苦工作只能拿到花生 408 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 字幕翻譯:劉晏汝