1 00:00:01,918 --> 00:00:05,922 {\an8}LA CASA DEL ÁRBOL DEL TERROR XXXIV 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Primicia, amantes del arte. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,425 MUSEO DE ARTE 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,094 ¡El museo de arte se cierra para siempre! 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,016 {\an8}Digitalizaremos toda la colección 6 00:00:16,016 --> 00:00:22,355 {\an8}y la venderemos por una fortuna como tókenes no fungibles o NFT, 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 {\an8}que a saber qué leches son. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,987 {\an8}Convirtamos esta cutrez de arte en dinero informático. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 DIGITALIZADOR DE ARTE 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 {\an8}Empezando por una obra maestra, mi culo. 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,371 {\an8}AVISO, LA OBRA SE DESTRUIRÁ 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 {\an8}Papá. 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 {\an8}¡Por todos los bits! 14 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 {\an8}NFT ACUÑADO 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 {\an8}¡He perdido a Bart para siempre! 16 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 {\an8}¡No! 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,303 {\an8}VALOR: 1 500 000 DÓLARES 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,473 {\an8}¡Sí! 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,267 {\an8}NO ME TÓKENES LOS BARTS 20 00:01:00,185 --> 00:01:04,355 {\an8}¿Recuerdas que siempre decimos que ojalá Bart fuese menos fungible? 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 {\an8}¿Le ha pasado algo a Bart? 22 00:01:06,024 --> 00:01:10,278 {\an8}Solo a la parte abrazable. El resto está vivo en mi móvil. 23 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 {\an8}Mi niño es una app. 24 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 {\an8}No. Las apps sirven para algo. 25 00:01:15,867 --> 00:01:19,370 {\an8}Es un NFT. Pero mira cuánto vale. 26 00:01:19,370 --> 00:01:23,249 {\an8}¿Por Bart? Imagina cuánto nos darían por Lisa. 27 00:01:24,250 --> 00:01:27,420 {\an8}Es el primer NFT de una persona de verdad. 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,757 {\an8}Me da igual. Hay que conseguir que vuelva. 29 00:01:30,757 --> 00:01:35,136 {\an8}Para conseguirlo, debes entrar personalmente en la blockchain. 30 00:01:35,136 --> 00:01:36,262 {\an8}¿Quiénes sois? 31 00:01:36,262 --> 00:01:40,558 {\an8}La inteligencia superior que protege el criptoverso. 32 00:01:41,893 --> 00:01:45,230 Kylie Jenner, Rob Gronkowski y Jimmy Fallon. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,315 Pero ¿sabéis algo de lo que anunciáis? 34 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Jamás promocionaríamos una tecnología 35 00:01:50,527 --> 00:01:53,863 sin entender el registro distribuido que la sostiene. 36 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 ¡Eso! 37 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 Qué risa me ha entrado. 38 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 ¡Cállate! 39 00:01:58,827 --> 00:02:00,495 Tu risa se cargó SNL. 40 00:02:04,040 --> 00:02:08,461 Esta llave es una puerta trasera al protocolo criptográfico de la blockchain. 41 00:02:10,839 --> 00:02:15,176 Cuando estés dentro, encuentra a Bart y úsala para salir. 42 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 MÚSICA PARA EL BAILE 43 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 Veo que esto es la blockchain. 44 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 No, novata. 45 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 Esto es el blocktren. 46 00:02:28,982 --> 00:02:33,319 {\an8}En su ruta eterna por el mundo helado creado por los criptocolegas. 47 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 Alimentado por el combustible más abundante del universo, 48 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 {\an8}el FOMO, el miedo a perderse algo. 49 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 {\an8}FOMÓMETRO 50 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Es una encarnación digital de un concepto matemático abstracto, 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,790 pero habría que pasarle el plumero. 52 00:02:45,790 --> 00:02:49,127 Eso es porque este es el último vagón. 53 00:02:49,127 --> 00:02:52,630 Donde viven los NFT sin valor, 54 00:02:52,630 --> 00:02:56,968 es decir, el 99 % de todos los que se han creado. 55 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 Ser el segundo NFT humano no vale gran cosa. 56 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 ¿Dónde tienen a mi hijo? 57 00:03:03,558 --> 00:03:07,395 En la cabecera del tren, donde jamás llegarás. 58 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Ya lo veremos. 59 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Has matado a Ennui Oeuf 116. 60 00:03:26,706 --> 00:03:28,124 Enhorabuena. 61 00:03:28,124 --> 00:03:31,711 Has avanzado por el tren porque vales tanto como nosotros, 62 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 los Gati Guapis. 63 00:03:33,254 --> 00:03:36,925 Por esto existe internet. Para ver gatos. 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 ¿Por qué valgo más? 65 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 Porque has matado a otro NFT. Para otros sería una crueldad sin sentido, 66 00:03:42,972 --> 00:03:46,517 pero para los criptocolegas es disrupción y le dedican pasta. 67 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 Así que para rescatar a Bart debo matar a un montón de vosotros. 68 00:03:57,987 --> 00:04:00,156 Supongo que no me queda otra. 69 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 Lo siento. No es personal. 70 00:04:08,122 --> 00:04:11,376 Espero que los dibujitos no sientan dolor. 71 00:04:17,465 --> 00:04:19,717 NFT ARTÍSTICOS 72 00:04:52,917 --> 00:04:54,419 {\an8}ASESINATOS: 720 VALOR: 978 000 73 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 {\an8}El precio de mamá se dispara. Mira el FOMO. 74 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Ahora todos querrán NFT humanos. 75 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Papá, dijiste que íbamos a las barcas de choque. 76 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 {\an8}Y es verdad. Bebe más cacao. 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 {\an8}ALCOHOL 43 grados 78 00:05:08,725 --> 00:05:13,271 Nadie meterá a otro niño en ese escáner antes que al mío. 79 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 Por favor, mata a Ralphouse. 80 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 El primer vagón. 81 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Lo he conseguido. 82 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Bart, ¡vámonos de aquí! 83 00:05:37,295 --> 00:05:39,672 Tranquila, mamá. ¿Qué prisa tienes? 84 00:05:39,672 --> 00:05:42,216 Píllate un Simio Sobrado y relájate. 85 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 El mío se lo robé a Seth Green. 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 No te gusta ninguno de mis amigos. 87 00:05:46,971 --> 00:05:49,057 Mamá casi tiene a Bart. 88 00:05:49,557 --> 00:05:51,976 No deje que su hijo vuelva a ser un humano inútil. 89 00:05:51,976 --> 00:05:55,605 Véndamelo por 100 millones de dólares. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 ¡No, papá! 91 00:05:57,106 --> 00:05:59,067 Si vendes a Bart al señor Burns, 92 00:05:59,067 --> 00:06:01,861 quedará atrapado en la blockchain para siempre. 93 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Pero por fin estaré en el ajo después de habérmelo perdido todo. 94 00:06:05,948 --> 00:06:11,037 La burbuja inmobiliaria, la tecnológica, la segunda burbuja tecnológica, la actual. 95 00:06:11,037 --> 00:06:15,708 Por una vez quiero ser el tío que se arruina en una estafa piramidal. 96 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 Mamá, sal de ahí. 97 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Papá se va a rendir. 98 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 {\an8}VENDER 99 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 SALIDA APERTURA 100 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 VENDIDO 101 00:06:31,891 --> 00:06:33,059 Lo ha hecho. 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 No me lo puedo creer. 103 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 Lo conseguimos. 104 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 ¿Y Homer? Quiero decirle cómo huele su móvil por dentro. 105 00:06:41,401 --> 00:06:43,611 Se ha vendido. 106 00:06:43,611 --> 00:06:47,990 Tenía tanto miedo a perdérselo que convirtió su vida en un token. 107 00:06:50,159 --> 00:06:53,246 La eternidad en un tren de superlujo. 108 00:06:54,497 --> 00:06:55,748 Pollo al perreo. 109 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 ¿Qué ha pasado? 110 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Se ha acabado el FOMO. 111 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 La locura de los NFT ha terminado. 112 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 El romanticismo de los viajes en tren. 113 00:07:22,984 --> 00:07:26,904 {\an8}JUEVES, 7 DE OCTUBRE DE 1993 114 00:07:26,904 --> 00:07:31,242 Con modales muy educados 115 00:07:31,909 --> 00:07:36,164 Que es un ciudadano inglés 116 00:07:36,164 --> 00:07:38,583 Es un 117 00:07:38,583 --> 00:07:44,881 Ciudadano in... 118 00:07:45,381 --> 00:07:50,428 ¿Solo me has pedido que cantase para posponer tu cruento final? 119 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 {\an8}Me declaro culpable. 120 00:07:52,013 --> 00:07:53,639 {\an8}PROGRAMA 121 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 {\an8}UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD 122 00:08:04,275 --> 00:08:05,651 {\an8}TREINTA AÑOS DESPUÉS 123 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Gracias a mi intuición, encontramos al Estrangulador del Este... 124 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 EL LADO OSCURO DEL ASESINATO EN SERIE 125 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 ...al oeste de la ciudad. 126 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 ¿Podría explicarnos cómo superó un trauma infantil 127 00:08:15,119 --> 00:08:18,080 para convertirse en la psicóloga criminal más prestigiosa? 128 00:08:18,080 --> 00:08:20,249 Para eso tendrás que leer mi libro. 129 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 {\an8}LA MENTE DE LA CAZAMENTES PROFESORA LISA SIMPSON 130 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Por fin. ¿Comemos? 131 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 Agente Muntz. 132 00:08:26,839 --> 00:08:28,674 Te dije que nos oleríamos luego. 133 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Cuánto tiempo. 134 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Míranos. Creíamos que no nos haríamos mayores. 135 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 Algunos no lo hicieron. 136 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 Claro. Como Bart, porque lo asesinaron. 137 00:08:39,936 --> 00:08:43,773 Ya que hablamos de atrocidades, nos vendría bien tu ayuda. 138 00:08:43,773 --> 00:08:47,735 Me halagas, pero soy decana del departamento de Crimen Verdadero. 139 00:08:47,735 --> 00:08:49,529 No puedo dejarlo todo y... 140 00:08:49,529 --> 00:08:53,866 El asesino ha dejado un mensaje y creemos que es para ti. 141 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 {\an8}¡HOLA, LISA! 142 00:08:58,454 --> 00:08:59,956 OCH8 143 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 {\an8}PRUEBAS 144 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 ROD ES EL PRIMERO 145 00:09:07,213 --> 00:09:12,426 Es verdad que Rod Flanders se convirtió en un cómico muy malhablado, 146 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 pero no se merecía esto. 147 00:09:14,470 --> 00:09:19,016 Solo una analista supertraumatizada puede comprender lo que ha pasado aquí. 148 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 El asesino se tomó su tiempo. 149 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 {\an8}Se divirtió. 150 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 Disfrutó de un solitario. 151 00:09:26,732 --> 00:09:29,151 Un rey rojo sobre una reina roja. 152 00:09:29,151 --> 00:09:31,696 Este pirado no sigue las reglas. 153 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 Qué buena es, la condenada. 154 00:09:33,281 --> 00:09:36,742 Aquí tuvo uno de esos momentos en los que entras en un cuarto 155 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 y olvidas por qué has entrado. 156 00:09:38,869 --> 00:09:41,038 ¿Cómo se nos ha podido escapar? 157 00:09:41,038 --> 00:09:42,164 Una cosa más. 158 00:09:42,164 --> 00:09:44,125 El asesino no se detendrá aquí. 159 00:09:44,125 --> 00:09:45,710 Habrá más muertos. 160 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Sargento, ha habido otro. 161 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 MONTAIGNE PRINCE ES EL PRIMERO 162 00:09:51,632 --> 00:09:53,884 ¿Cómo puede ser el primero también? 163 00:09:53,884 --> 00:09:55,553 Sargento, tenemos otro. 164 00:09:55,553 --> 00:09:57,096 DERMOTT SPUCKLER ES EL PRIMERO 165 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Algo así no se ve todos los... 166 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 Otro más, sargento. 167 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Otro, sargento. 168 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 {\an8}La mano abre la nevera... 169 00:10:05,396 --> 00:10:06,480 {\an8}SHERRI ES LA PRIMERA 170 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 {\an8}...que tira del tendón, que lanza el ojo 171 00:10:08,899 --> 00:10:11,277 por la columna y asusta al gato, 172 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 que salta sobre la bandejita, 173 00:10:13,362 --> 00:10:17,491 catapultando el otro ojo para que encienda la cafetera. 174 00:10:18,326 --> 00:10:22,038 - Gracias. - Es para llevar, tenemos que dejar paso. 175 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 - ¿A los forenses? - A los pódcasters. 176 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 El olor era abrumador. 177 00:10:26,375 --> 00:10:31,213 Una riña de enamorados, puede que algo más tenebroso. 178 00:10:31,213 --> 00:10:36,927 Usa el código "entrañas" y consigue un 15 % en pastadedientes.com. 179 00:10:36,927 --> 00:10:40,097 Ni siquiera yo puedo desentrañar una mente así de retorcida. 180 00:10:40,097 --> 00:10:42,975 Solo hay una persona capaz de hacerlo. 181 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 {\an8}CÁRCEL SE ALQUILA PARA EVENTOS 182 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 La pequeña Lisa Simpson. 183 00:10:47,647 --> 00:10:51,567 Te convertiste en alguien importante cuando convertí a tu hermano en picadillo. 184 00:10:51,567 --> 00:10:52,735 ¿Vienes a agradecérmelo? 185 00:10:52,735 --> 00:10:54,820 - No. - Qué maleducada. 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 No tengo tiempo para juegos, Bob. Estoy con un caso... 187 00:10:57,740 --> 00:11:00,910 Un caso tan desconcertante que hasta me pides ayuda a mí. 188 00:11:00,910 --> 00:11:04,121 La máquina de reacción en cadena es impresionante. 189 00:11:04,121 --> 00:11:05,414 Me quito el sombrero. 190 00:11:05,414 --> 00:11:07,583 ¿Y los mensajes repetitivos? 191 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 ¿Cómo pueden ser todos el primero? 192 00:11:10,169 --> 00:11:11,712 ¿Hablas en serio? 193 00:11:11,712 --> 00:11:14,423 ¿Quieres que te lo dé todo masticado? 194 00:11:14,423 --> 00:11:17,426 ¿Quieres acertijos, pistas o un ingenioso anagrama 195 00:11:17,426 --> 00:11:20,054 oculto en algo que acabo de decir? 196 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Me haces perder el tiempo. 197 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Quizá te ayude un epigrama. 198 00:11:23,224 --> 00:11:27,436 Érase una vez un machete que convirtió la cabeza de Bart en filete. 199 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Morirás en esa celda, Bob. 200 00:11:29,980 --> 00:11:34,694 Y, cuando suceda, bailaré allí donde esté. 201 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 {\an8}BART BRUTALMENTE ASESINADO 202 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 {\an8}MARGE MURIÓ DE PENA 203 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 {\an8}HOMER SE AHOGÓ CON UNA PELOTA DE TENIS 204 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 {\an8}AMADA ESPOSA - HERMANA RARITA 205 00:11:43,452 --> 00:11:46,455 {\an8}¿Sabéis quién podría querer hacer daño a Sherri? 206 00:11:46,455 --> 00:11:49,291 No. Todos querían a mi hermana mayor. 207 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 ¿Hermana mayor? 208 00:11:50,584 --> 00:11:52,044 Erais gemelas. 209 00:11:52,044 --> 00:11:54,797 Sí, pero ella nació primero. 210 00:11:54,797 --> 00:11:59,051 Ahora, por lógica, deberías ser mi marido, ¿no? 211 00:11:59,051 --> 00:12:00,386 Sherri es la primera. 212 00:12:00,386 --> 00:12:03,556 Rod Flanders, Dermott Spuckler, todos primogénitos. 213 00:12:03,556 --> 00:12:04,890 Ese es el patrón. 214 00:12:04,890 --> 00:12:09,145 Y Bob dijo algo de un anagrama que nos llevaría a la guarida del asesino. 215 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Eso es. 216 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 MATADERO ABANDONADO DE ANA GRAMA 217 00:12:13,899 --> 00:12:16,444 SI LO QUIERES CRÍPTICO, QUE LO HAGA ANA GRAMA 218 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Quédate aquí. 219 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Hola, ganchos. ¿Os engancháis? 220 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 ¿Nelson? 221 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Nelson, ¿dónde estás? 222 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 La guarida del asesino es igual que mi cuarto. 223 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 ¿Cómo puede ser? 224 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 Quizá vea al asesino en las cámaras. 225 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 No, no puede ser. 226 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 - Alto. - ¿Qué? 227 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 No puedo ser la asesina. 228 00:13:08,162 --> 00:13:10,706 Convertí mi trauma en mi sanación. 229 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 ¡Lo dijo Oprah! 230 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 Lamento el imbroglio, 231 00:13:15,294 --> 00:13:19,006 pero si el chef insiste en llamarlo Tacos los Martes, 232 00:13:19,006 --> 00:13:22,927 no puede servirnos flautas y esperar que no protestemos. 233 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 Hola, Bob. 234 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 ¿Cómo has entrado aquí? 235 00:13:29,934 --> 00:13:34,480 Sabía que, si mataba sin parar de la forma más grotesca posible, 236 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 me mandarían a tu cárcel. 237 00:13:36,607 --> 00:13:40,361 Pero, para entrar en tu celda, me echaron una manita. 238 00:13:44,198 --> 00:13:47,535 Lisa la asesina. Nunca te creí capaz. 239 00:13:47,535 --> 00:13:50,287 La Lisa que conociste no era capaz. 240 00:13:50,871 --> 00:13:52,790 Pero yo soy otra cosa. 241 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 ¿De verdad? 242 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 ¿Doble personalidad? 243 00:13:56,293 --> 00:13:57,711 Vaya topicazo. 244 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Que venga la poli de la creatividad. 245 00:13:59,964 --> 00:14:04,635 La profesora Lisa no sabía que era mi cómplice. 246 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Pero ya no está. 247 00:14:09,306 --> 00:14:13,811 Fue mi última víctima. O, mejor dicho, la anterior a la última. 248 00:14:13,811 --> 00:14:15,354 La penúltima. 249 00:14:20,818 --> 00:14:27,449 Es un ciudadano inglés 250 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 {\an8}CENTRAL NUCLEAR 251 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 {\an8}UNO POR EMPLEADO 252 00:14:40,129 --> 00:14:42,172 {\an8}Prohibido comer en la sala de turbinas. 253 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 {\an8}¿Desde cuándo? 254 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 PROHIBIDO COMER DESDE SIEMPRE 255 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 {\an8}El estado opresor gana de nuevo. 256 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 {\an8}No puedo broncearme en el reactor. 257 00:14:50,472 --> 00:14:52,725 {\an8}No puedo comer, mensajear y conducir a la vez. 258 00:14:52,725 --> 00:14:55,185 {\an8}Ni recortar el seto con una ametralladora. 259 00:14:55,185 --> 00:14:57,104 {\an8}¿Desde cuándo hay tanto miedo? 260 00:14:57,104 --> 00:15:01,650 {\an8}No pasaría nada si la gente usara el sentido común, como yo. 261 00:15:02,526 --> 00:15:03,777 ¡Se fuga! 262 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 LABORATORIO DE EXTENSIÓN DE LA VIDA 263 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 Mujer. 264 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 Homer: 1. Estado opresor: 0. 265 00:15:26,467 --> 00:15:28,719 AQUÍ TAMPOCO SE COME. EN SERIO. 266 00:15:33,057 --> 00:15:38,479 Estúpida rosquilla radioactiva que me muta el ADN mientras duermo. 267 00:15:41,690 --> 00:15:44,735 ¿Quién me ha robado el periódico de Flanders? 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Lo siento, vecinito. 269 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Pero he borrado el crucigrama para que tú también puedas hacerlo. 270 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Mejor por arriba que por abajo, ¿no? 271 00:16:00,542 --> 00:16:03,629 No hay nada en la Biblia que diga 272 00:16:03,629 --> 00:16:07,800 que un pastor y su mujer no puedan irse de vacaciones por separado. 273 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 {\an8}DAME RISA Y DIME TONTO 274 00:16:11,971 --> 00:16:15,641 {\an8}Papá, ¿te hace cosquillas el Espíritu Santo? 275 00:16:25,275 --> 00:16:28,112 Me he homerizado y convertido en el vecinillo. 276 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 ¿Qué hago en la iglesia si hay fútbol? 277 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Que os den, beatos. 278 00:16:45,337 --> 00:16:49,758 Soy gordo y calvo, y nunca me he sentido más sexi. 279 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 ¡Te voy a...! 280 00:16:54,304 --> 00:16:57,016 DESAYUNO CON PAN, TORTITAS Y HUEVOS REVUELTOS 281 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 PATANES SUELTOS 282 00:17:01,145 --> 00:17:04,481 Una misteriosa enfermedad se ha desatado en Springfield. 283 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Ciudadanos de todas las edades, razas y muletillas 284 00:17:07,484 --> 00:17:11,697 se están transformando misteriosamente en lerdos calvos y fondones. 285 00:17:13,866 --> 00:17:17,411 Stu el zampón tiene diabetes tipo 2. 286 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 ¡Estúpidas noticias! 287 00:17:22,916 --> 00:17:24,501 Que pongan la lucha libre. 288 00:17:24,501 --> 00:17:28,589 ¿Todos esos calvorotas eructantes no os recuerdan a alguien? 289 00:17:28,589 --> 00:17:31,091 Esa forma de rascarse el culo es inconfundible. 290 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 Se están convirtiendo en papá. 291 00:17:47,816 --> 00:17:52,279 Niños, el código genético tarado de vuestro padre 292 00:17:52,279 --> 00:17:55,407 se transmite por vía eructal. 293 00:17:55,407 --> 00:17:58,702 Para curar este virus necesitamos su ADN. 294 00:17:58,702 --> 00:18:01,538 Sois los únicos inmunes al virus. 295 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Debéis encontrarlo. 296 00:18:04,083 --> 00:18:05,959 Son las 11:30. 297 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 - Cerveza, Moe. - Cerveza, Moe. 298 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 Una cerveza, Moe. 299 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 ¿Has visto a nuestro padre? 300 00:18:14,384 --> 00:18:17,179 No, solo cientos de versiones ridículas de él. 301 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 302 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Me estoy forrando. 303 00:18:22,309 --> 00:18:24,394 Ahora mismo, Homer de Santa Claus. 304 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 Papá no estaba en la bolera... 305 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 LA CASA DEL GALLO 306 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 ...ni comprando chuches, ni riéndose de los hipopótamos. 307 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 {\an8}Papá se comió un cubo de este pollo anoche. 308 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 {\an8}¿Qué hace siempre al día siguiente? 309 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 LAVACOCHES BAÑO DE HOMBRES 310 00:18:39,159 --> 00:18:40,702 Enseguida salgo. 311 00:18:41,286 --> 00:18:44,456 ¿Este es el baño que mejor le viene? 312 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 Mamá no le deja acercarse más. 313 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 Papá, te necesitamos para salvar el mundo. 314 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Ya, ya, ya. 315 00:18:50,712 --> 00:18:54,591 Un idiota se ha dejado este rascador estupendo ahí dentro. 316 00:18:54,591 --> 00:18:59,513 Mirad, baja hasta abajo del todo. 317 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 ¿Qué? 318 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Subid a bordo del Frinkóptero. 319 00:19:06,019 --> 00:19:07,604 No se llama así. 320 00:19:08,438 --> 00:19:12,025 Luego meteremos tu ADN en el Frinktabulizador. 321 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 No se llama así. 322 00:19:15,571 --> 00:19:18,073 Y todo volverá a ser como antes. 323 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Espera. 324 00:19:19,366 --> 00:19:20,742 ¿Por qué querría eso? 325 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 Por fin todos piensan como yo. 326 00:19:22,703 --> 00:19:25,664 Nadie se inventa estúpidas reglas sobre cascos de bici 327 00:19:25,664 --> 00:19:27,291 o dónde se pueden fumar puros. 328 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 ¿Quieres conducir sin cinturón? ¿Hablar por videollamada mientras cruzas? 329 00:19:30,711 --> 00:19:34,882 ¿Beber un refresco azucarado? Adelante. No haces daño a nadie. 330 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 Es un mundo utópico. 331 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 No, un mundo yotópico. 332 00:19:38,218 --> 00:19:42,097 Ya, bueno, no creo que quiera que todos sean como usted. 333 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 ¡Revelación impactante! 334 00:19:47,311 --> 00:19:50,147 ¿Desde cuándo son graciosos los anuncios de seguros? 335 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Marge. 336 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Solo recuperará a su mujer si coopera con nosotros. 337 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Estás más guapa que nunca. 338 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Hazme un hueco, preciosa. 339 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 Cuando lleguemos a casa, vamos a menear esas carnes. 340 00:20:09,541 --> 00:20:10,626 Por favor. 341 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 Si no queda gente competente para gestionar el mundo, 342 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 la sociedad se colapsará. 343 00:20:15,255 --> 00:20:19,384 Programadores que gestionen internet para que tengáis desinformación. 344 00:20:19,384 --> 00:20:22,638 Pilotos para pilotar los aviones en los que hay que ataros. 345 00:20:22,638 --> 00:20:24,723 Un mundo sin expertos es... 346 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 ¿Dexter nunca se calla? 347 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Muy buena, Yo-Marge. 348 00:20:28,810 --> 00:20:30,437 No me dejáis elección. 349 00:20:30,437 --> 00:20:32,439 Voy a pedir un ataque nuclear 350 00:20:32,439 --> 00:20:35,651 para obliterar a los habitantes de Springfield homerizados, 351 00:20:35,651 --> 00:20:39,488 incluyendo, tristemente, la compañía de Kinky Boots que está aquí de gira. 352 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 Obliterando en tres, dos... 353 00:20:41,990 --> 00:20:46,245 ¿Sabes lo que te hace falta? Una rascadita relajante. 354 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 ¡No! 355 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 Toda una vida de estudio que se va al... 356 00:21:11,979 --> 00:21:13,480 GUY FIERI ELEGIDO PRESIDENTE 357 00:21:15,065 --> 00:21:17,401 CAMPEONATO DE LANZAMIENTO DE SACOS WIMBLEDON 358 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 BUFÉ LIBRE TAJ MAHAL 359 00:21:18,568 --> 00:21:21,238 BIENVENIDOS A MARGARITAVILLE ANTES PARÍS 360 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 Subtítulos: Lía Moya