1
00:00:01,918 --> 00:00:05,922
{\an8}LA CASA DEL ÁRBOL DEL TERROR XXXIV
2
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Primicia, amantes del arte.
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,425
MUSEO DE ARTE
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,094
¡El museo de arte se cierra para siempre!
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,016
{\an8}Digitalizaremos toda la colección
6
00:00:16,016 --> 00:00:22,355
{\an8}y la venderemos por una fortuna
como tókenes no fungibles o NFT,
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,941
{\an8}que a saber qué leches son.
8
00:00:26,234 --> 00:00:28,987
{\an8}Convirtamos esta cutrez de arte
en dinero informático.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,155
DIGITALIZADOR DE ARTE
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,700
{\an8}Empezando por una obra maestra, mi culo.
11
00:00:36,202 --> 00:00:38,371
{\an8}AVISO, LA OBRA SE DESTRUIRÁ
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
{\an8}Papá.
13
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
{\an8}¡Por todos los bits!
14
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
{\an8}NFT ACUÑADO
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
{\an8}¡He perdido a Bart para siempre!
16
00:00:47,547 --> 00:00:51,676
{\an8}¡No!
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,303
{\an8}VALOR: 1 500 000 DÓLARES
18
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
{\an8}¡Sí!
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
{\an8}NO ME TÓKENES LOS BARTS
20
00:01:00,185 --> 00:01:04,355
{\an8}¿Recuerdas que siempre decimos
que ojalá Bart fuese menos fungible?
21
00:01:04,355 --> 00:01:06,024
{\an8}¿Le ha pasado algo a Bart?
22
00:01:06,024 --> 00:01:10,278
{\an8}Solo a la parte abrazable.
El resto está vivo en mi móvil.
23
00:01:12,113 --> 00:01:13,865
{\an8}Mi niño es una app.
24
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
{\an8}No. Las apps sirven para algo.
25
00:01:15,867 --> 00:01:19,370
{\an8}Es un NFT. Pero mira cuánto vale.
26
00:01:19,370 --> 00:01:23,249
{\an8}¿Por Bart?
Imagina cuánto nos darían por Lisa.
27
00:01:24,250 --> 00:01:27,420
{\an8}Es el primer NFT de una persona de verdad.
28
00:01:27,420 --> 00:01:30,757
{\an8}Me da igual.
Hay que conseguir que vuelva.
29
00:01:30,757 --> 00:01:35,136
{\an8}Para conseguirlo, debes entrar
personalmente en la blockchain.
30
00:01:35,136 --> 00:01:36,262
{\an8}¿Quiénes sois?
31
00:01:36,262 --> 00:01:40,558
{\an8}La inteligencia superior
que protege el criptoverso.
32
00:01:41,893 --> 00:01:45,230
Kylie Jenner,
Rob Gronkowski y Jimmy Fallon.
33
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
Pero ¿sabéis algo de lo que anunciáis?
34
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
Jamás promocionaríamos una tecnología
35
00:01:50,527 --> 00:01:53,863
sin entender el registro distribuido
que la sostiene.
36
00:01:53,863 --> 00:01:54,948
¡Eso!
37
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
Qué risa me ha entrado.
38
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
¡Cállate!
39
00:01:58,827 --> 00:02:00,495
Tu risa se cargó SNL.
40
00:02:04,040 --> 00:02:08,461
Esta llave es una puerta trasera al
protocolo criptográfico de la blockchain.
41
00:02:10,839 --> 00:02:15,176
Cuando estés dentro,
encuentra a Bart y úsala para salir.
42
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
MÚSICA PARA EL BAILE
43
00:02:22,934 --> 00:02:24,811
Veo que esto es la blockchain.
44
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
No, novata.
45
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
Esto es el blocktren.
46
00:02:28,982 --> 00:02:33,319
{\an8}En su ruta eterna por el mundo helado
creado por los criptocolegas.
47
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
Alimentado por el combustible
más abundante del universo,
48
00:02:36,531 --> 00:02:38,950
{\an8}el FOMO, el miedo a perderse algo.
49
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
{\an8}FOMÓMETRO
50
00:02:40,034 --> 00:02:43,997
Es una encarnación digital
de un concepto matemático abstracto,
51
00:02:43,997 --> 00:02:45,790
pero habría que pasarle el plumero.
52
00:02:45,790 --> 00:02:49,127
Eso es porque este es el último vagón.
53
00:02:49,127 --> 00:02:52,630
Donde viven los NFT sin valor,
54
00:02:52,630 --> 00:02:56,968
es decir, el 99 %
de todos los que se han creado.
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,973
Ser el segundo NFT humano
no vale gran cosa.
56
00:03:01,973 --> 00:03:03,558
¿Dónde tienen a mi hijo?
57
00:03:03,558 --> 00:03:07,395
En la cabecera del tren,
donde jamás llegarás.
58
00:03:07,395 --> 00:03:08,563
Ya lo veremos.
59
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
Has matado a Ennui Oeuf 116.
60
00:03:26,706 --> 00:03:28,124
Enhorabuena.
61
00:03:28,124 --> 00:03:31,711
Has avanzado por el tren
porque vales tanto como nosotros,
62
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
los Gati Guapis.
63
00:03:33,254 --> 00:03:36,925
Por esto existe internet. Para ver gatos.
64
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
¿Por qué valgo más?
65
00:03:38,885 --> 00:03:42,972
Porque has matado a otro NFT.
Para otros sería una crueldad sin sentido,
66
00:03:42,972 --> 00:03:46,517
pero para los criptocolegas es disrupción
y le dedican pasta.
67
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
Así que para rescatar a Bart
debo matar a un montón de vosotros.
68
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
Supongo que no me queda otra.
69
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
Lo siento. No es personal.
70
00:04:08,122 --> 00:04:11,376
Espero que los dibujitos no sientan dolor.
71
00:04:17,465 --> 00:04:19,717
NFT ARTÍSTICOS
72
00:04:52,917 --> 00:04:54,419
{\an8}ASESINATOS: 720
VALOR: 978 000
73
00:04:54,419 --> 00:04:57,171
{\an8}El precio de mamá se dispara.
Mira el FOMO.
74
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Ahora todos querrán NFT humanos.
75
00:05:00,591 --> 00:05:03,678
Papá, dijiste que íbamos
a las barcas de choque.
76
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
{\an8}Y es verdad. Bebe más cacao.
77
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
{\an8}ALCOHOL 43 grados
78
00:05:08,725 --> 00:05:13,271
Nadie meterá a otro niño en ese escáner
antes que al mío.
79
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
Por favor, mata a Ralphouse.
80
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
El primer vagón.
81
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
Lo he conseguido.
82
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Bart, ¡vámonos de aquí!
83
00:05:37,295 --> 00:05:39,672
Tranquila, mamá. ¿Qué prisa tienes?
84
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Píllate un Simio Sobrado y relájate.
85
00:05:42,216 --> 00:05:43,968
El mío se lo robé a Seth Green.
86
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
No te gusta ninguno de mis amigos.
87
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
Mamá casi tiene a Bart.
88
00:05:49,557 --> 00:05:51,976
No deje que su hijo vuelva a ser
un humano inútil.
89
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
Véndamelo por 100 millones de dólares.
90
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
¡No, papá!
91
00:05:57,106 --> 00:05:59,067
Si vendes a Bart al señor Burns,
92
00:05:59,067 --> 00:06:01,861
quedará atrapado en la blockchain
para siempre.
93
00:06:01,861 --> 00:06:05,948
Pero por fin estaré en el ajo
después de habérmelo perdido todo.
94
00:06:05,948 --> 00:06:11,037
La burbuja inmobiliaria, la tecnológica,
la segunda burbuja tecnológica, la actual.
95
00:06:11,037 --> 00:06:15,708
Por una vez quiero ser el tío
que se arruina en una estafa piramidal.
96
00:06:15,708 --> 00:06:17,293
Mamá, sal de ahí.
97
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Papá se va a rendir.
98
00:06:20,588 --> 00:06:22,507
{\an8}VENDER
99
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
SALIDA
APERTURA
100
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
VENDIDO
101
00:06:31,891 --> 00:06:33,059
Lo ha hecho.
102
00:06:33,059 --> 00:06:34,644
No me lo puedo creer.
103
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
Lo conseguimos.
104
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
¿Y Homer? Quiero decirle
cómo huele su móvil por dentro.
105
00:06:41,401 --> 00:06:43,611
Se ha vendido.
106
00:06:43,611 --> 00:06:47,990
Tenía tanto miedo a perdérselo
que convirtió su vida en un token.
107
00:06:50,159 --> 00:06:53,246
La eternidad en un tren de superlujo.
108
00:06:54,497 --> 00:06:55,748
Pollo al perreo.
109
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
¿Qué ha pasado?
110
00:07:02,422 --> 00:07:05,383
Se ha acabado el FOMO.
111
00:07:07,677 --> 00:07:10,388
La locura de los NFT ha terminado.
112
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
El romanticismo de los viajes en tren.
113
00:07:22,984 --> 00:07:26,904
{\an8}JUEVES, 7 DE OCTUBRE DE 1993
114
00:07:26,904 --> 00:07:31,242
Con modales muy educados
115
00:07:31,909 --> 00:07:36,164
Que es un ciudadano inglés
116
00:07:36,164 --> 00:07:38,583
Es un
117
00:07:38,583 --> 00:07:44,881
Ciudadano in...
118
00:07:45,381 --> 00:07:50,428
¿Solo me has pedido que cantase
para posponer tu cruento final?
119
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
{\an8}Me declaro culpable.
120
00:07:52,013 --> 00:07:53,639
{\an8}PROGRAMA
121
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
{\an8}UNIVERSIDAD DE SPRINGFIELD
122
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
{\an8}TREINTA AÑOS DESPUÉS
123
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Gracias a mi intuición,
encontramos al Estrangulador del Este...
124
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
EL LADO OSCURO DEL ASESINATO EN SERIE
125
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
...al oeste de la ciudad.
126
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
¿Podría explicarnos cómo superó
un trauma infantil
127
00:08:15,119 --> 00:08:18,080
para convertirse en la psicóloga criminal
más prestigiosa?
128
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Para eso tendrás que leer mi libro.
129
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
{\an8}LA MENTE DE LA CAZAMENTES
PROFESORA LISA SIMPSON
130
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Por fin. ¿Comemos?
131
00:08:25,296 --> 00:08:26,839
Agente Muntz.
132
00:08:26,839 --> 00:08:28,674
Te dije que nos oleríamos luego.
133
00:08:28,674 --> 00:08:30,343
Cuánto tiempo.
134
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Míranos.
Creíamos que no nos haríamos mayores.
135
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
Algunos no lo hicieron.
136
00:08:37,183 --> 00:08:39,936
Claro. Como Bart, porque lo asesinaron.
137
00:08:39,936 --> 00:08:43,773
Ya que hablamos de atrocidades,
nos vendría bien tu ayuda.
138
00:08:43,773 --> 00:08:47,735
Me halagas, pero soy decana
del departamento de Crimen Verdadero.
139
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
No puedo dejarlo todo y...
140
00:08:49,529 --> 00:08:53,866
El asesino ha dejado un mensaje
y creemos que es para ti.
141
00:08:54,367 --> 00:08:55,993
{\an8}¡HOLA, LISA!
142
00:08:58,454 --> 00:08:59,956
OCH8
143
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
{\an8}PRUEBAS
144
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
ROD ES EL PRIMERO
145
00:09:07,213 --> 00:09:12,426
Es verdad que Rod Flanders se convirtió
en un cómico muy malhablado,
146
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
pero no se merecía esto.
147
00:09:14,470 --> 00:09:19,016
Solo una analista supertraumatizada
puede comprender lo que ha pasado aquí.
148
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
El asesino se tomó su tiempo.
149
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
{\an8}Se divirtió.
150
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
Disfrutó de un solitario.
151
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
Un rey rojo sobre una reina roja.
152
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
Este pirado no sigue las reglas.
153
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
Qué buena es, la condenada.
154
00:09:33,281 --> 00:09:36,742
Aquí tuvo uno de esos momentos
en los que entras en un cuarto
155
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
y olvidas por qué has entrado.
156
00:09:38,869 --> 00:09:41,038
¿Cómo se nos ha podido escapar?
157
00:09:41,038 --> 00:09:42,164
Una cosa más.
158
00:09:42,164 --> 00:09:44,125
El asesino no se detendrá aquí.
159
00:09:44,125 --> 00:09:45,710
Habrá más muertos.
160
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
Sargento, ha habido otro.
161
00:09:49,130 --> 00:09:51,632
MONTAIGNE PRINCE ES EL PRIMERO
162
00:09:51,632 --> 00:09:53,884
¿Cómo puede ser el primero también?
163
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
Sargento, tenemos otro.
164
00:09:55,553 --> 00:09:57,096
DERMOTT SPUCKLER ES EL PRIMERO
165
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
Algo así no se ve todos los...
166
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
Otro más, sargento.
167
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Otro, sargento.
168
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
{\an8}La mano abre la nevera...
169
00:10:05,396 --> 00:10:06,480
{\an8}SHERRI ES LA PRIMERA
170
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
{\an8}...que tira del tendón, que lanza el ojo
171
00:10:08,899 --> 00:10:11,277
por la columna y asusta al gato,
172
00:10:11,277 --> 00:10:13,362
que salta sobre la bandejita,
173
00:10:13,362 --> 00:10:17,491
catapultando el otro ojo
para que encienda la cafetera.
174
00:10:18,326 --> 00:10:22,038
- Gracias.
- Es para llevar, tenemos que dejar paso.
175
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
- ¿A los forenses?
- A los pódcasters.
176
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
El olor era abrumador.
177
00:10:26,375 --> 00:10:31,213
Una riña de enamorados,
puede que algo más tenebroso.
178
00:10:31,213 --> 00:10:36,927
Usa el código "entrañas"
y consigue un 15 % en pastadedientes.com.
179
00:10:36,927 --> 00:10:40,097
Ni siquiera yo puedo desentrañar
una mente así de retorcida.
180
00:10:40,097 --> 00:10:42,975
Solo hay una persona capaz de hacerlo.
181
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
{\an8}CÁRCEL
SE ALQUILA PARA EVENTOS
182
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
La pequeña Lisa Simpson.
183
00:10:47,647 --> 00:10:51,567
Te convertiste en alguien importante
cuando convertí a tu hermano en picadillo.
184
00:10:51,567 --> 00:10:52,735
¿Vienes a agradecérmelo?
185
00:10:52,735 --> 00:10:54,820
- No.
- Qué maleducada.
186
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
No tengo tiempo para juegos, Bob.
Estoy con un caso...
187
00:10:57,740 --> 00:11:00,910
Un caso tan desconcertante
que hasta me pides ayuda a mí.
188
00:11:00,910 --> 00:11:04,121
La máquina de reacción en cadena
es impresionante.
189
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
Me quito el sombrero.
190
00:11:05,414 --> 00:11:07,583
¿Y los mensajes repetitivos?
191
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
¿Cómo pueden ser todos el primero?
192
00:11:10,169 --> 00:11:11,712
¿Hablas en serio?
193
00:11:11,712 --> 00:11:14,423
¿Quieres que te lo dé todo masticado?
194
00:11:14,423 --> 00:11:17,426
¿Quieres acertijos, pistas
o un ingenioso anagrama
195
00:11:17,426 --> 00:11:20,054
oculto en algo que acabo de decir?
196
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Me haces perder el tiempo.
197
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Quizá te ayude un epigrama.
198
00:11:23,224 --> 00:11:27,436
Érase una vez un machete
que convirtió la cabeza de Bart en filete.
199
00:11:27,436 --> 00:11:29,980
Morirás en esa celda, Bob.
200
00:11:29,980 --> 00:11:34,694
Y, cuando suceda, bailaré allí donde esté.
201
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
{\an8}BART
BRUTALMENTE ASESINADO
202
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
{\an8}MARGE
MURIÓ DE PENA
203
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
{\an8}HOMER
SE AHOGÓ CON UNA PELOTA DE TENIS
204
00:11:41,617 --> 00:11:43,452
{\an8}AMADA ESPOSA - HERMANA RARITA
205
00:11:43,452 --> 00:11:46,455
{\an8}¿Sabéis quién podría querer
hacer daño a Sherri?
206
00:11:46,455 --> 00:11:49,291
No. Todos querían a mi hermana mayor.
207
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
¿Hermana mayor?
208
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
Erais gemelas.
209
00:11:52,044 --> 00:11:54,797
Sí, pero ella nació primero.
210
00:11:54,797 --> 00:11:59,051
Ahora, por lógica,
deberías ser mi marido, ¿no?
211
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
Sherri es la primera.
212
00:12:00,386 --> 00:12:03,556
Rod Flanders, Dermott Spuckler,
todos primogénitos.
213
00:12:03,556 --> 00:12:04,890
Ese es el patrón.
214
00:12:04,890 --> 00:12:09,145
Y Bob dijo algo de un anagrama
que nos llevaría a la guarida del asesino.
215
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
Eso es.
216
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
MATADERO ABANDONADO
DE ANA GRAMA
217
00:12:13,899 --> 00:12:16,444
SI LO QUIERES CRÍPTICO,
QUE LO HAGA ANA GRAMA
218
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Quédate aquí.
219
00:12:29,248 --> 00:12:31,709
Hola, ganchos. ¿Os engancháis?
220
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
¿Nelson?
221
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
Nelson, ¿dónde estás?
222
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
La guarida del asesino
es igual que mi cuarto.
223
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
¿Cómo puede ser?
224
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
Quizá vea al asesino en las cámaras.
225
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
No, no puede ser.
226
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
- Alto.
- ¿Qué?
227
00:13:06,494 --> 00:13:08,162
No puedo ser la asesina.
228
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
Convertí mi trauma en mi sanación.
229
00:13:10,706 --> 00:13:12,333
¡Lo dijo Oprah!
230
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
Lamento el imbroglio,
231
00:13:15,294 --> 00:13:19,006
pero si el chef insiste
en llamarlo Tacos los Martes,
232
00:13:19,006 --> 00:13:22,927
no puede servirnos flautas
y esperar que no protestemos.
233
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
Hola, Bob.
234
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
¿Cómo has entrado aquí?
235
00:13:29,934 --> 00:13:34,480
Sabía que, si mataba sin parar
de la forma más grotesca posible,
236
00:13:34,480 --> 00:13:36,607
me mandarían a tu cárcel.
237
00:13:36,607 --> 00:13:40,361
Pero, para entrar en tu celda,
me echaron una manita.
238
00:13:44,198 --> 00:13:47,535
Lisa la asesina. Nunca te creí capaz.
239
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
La Lisa que conociste no era capaz.
240
00:13:50,871 --> 00:13:52,790
Pero yo soy otra cosa.
241
00:13:53,457 --> 00:13:54,458
¿De verdad?
242
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
¿Doble personalidad?
243
00:13:56,293 --> 00:13:57,711
Vaya topicazo.
244
00:13:57,711 --> 00:13:59,964
Que venga la poli de la creatividad.
245
00:13:59,964 --> 00:14:04,635
La profesora Lisa no sabía
que era mi cómplice.
246
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Pero ya no está.
247
00:14:09,306 --> 00:14:13,811
Fue mi última víctima.
O, mejor dicho, la anterior a la última.
248
00:14:13,811 --> 00:14:15,354
La penúltima.
249
00:14:20,818 --> 00:14:27,449
Es un ciudadano inglés
250
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
{\an8}CENTRAL NUCLEAR
251
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
{\an8}UNO POR EMPLEADO
252
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
{\an8}Prohibido comer en la sala de turbinas.
253
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
{\an8}¿Desde cuándo?
254
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
PROHIBIDO COMER
DESDE SIEMPRE
255
00:14:46,468 --> 00:14:48,470
{\an8}El estado opresor gana de nuevo.
256
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
{\an8}No puedo broncearme en el reactor.
257
00:14:50,472 --> 00:14:52,725
{\an8}No puedo comer,
mensajear y conducir a la vez.
258
00:14:52,725 --> 00:14:55,185
{\an8}Ni recortar el seto con una ametralladora.
259
00:14:55,185 --> 00:14:57,104
{\an8}¿Desde cuándo hay tanto miedo?
260
00:14:57,104 --> 00:15:01,650
{\an8}No pasaría nada si la gente
usara el sentido común, como yo.
261
00:15:02,526 --> 00:15:03,777
¡Se fuga!
262
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
LABORATORIO DE EXTENSIÓN DE LA VIDA
263
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
Mujer.
264
00:15:23,172 --> 00:15:26,467
Homer: 1. Estado opresor: 0.
265
00:15:26,467 --> 00:15:28,719
AQUÍ TAMPOCO SE COME.
EN SERIO.
266
00:15:33,057 --> 00:15:38,479
Estúpida rosquilla radioactiva
que me muta el ADN mientras duermo.
267
00:15:41,690 --> 00:15:44,735
¿Quién me ha robado
el periódico de Flanders?
268
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Lo siento, vecinito.
269
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Pero he borrado el crucigrama
para que tú también puedas hacerlo.
270
00:15:54,870 --> 00:15:57,498
Mejor por arriba que por abajo, ¿no?
271
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
No hay nada en la Biblia que diga
272
00:16:03,629 --> 00:16:07,800
que un pastor y su mujer
no puedan irse de vacaciones por separado.
273
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
{\an8}DAME RISA Y DIME TONTO
274
00:16:11,971 --> 00:16:15,641
{\an8}Papá, ¿te hace cosquillas
el Espíritu Santo?
275
00:16:25,275 --> 00:16:28,112
Me he homerizado
y convertido en el vecinillo.
276
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
¿Qué hago en la iglesia si hay fútbol?
277
00:16:43,293 --> 00:16:45,337
Que os den, beatos.
278
00:16:45,337 --> 00:16:49,758
Soy gordo y calvo,
y nunca me he sentido más sexi.
279
00:16:49,758 --> 00:16:51,051
¡Te voy a...!
280
00:16:54,304 --> 00:16:57,016
DESAYUNO CON
PAN, TORTITAS Y HUEVOS REVUELTOS
281
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
PATANES SUELTOS
282
00:17:01,145 --> 00:17:04,481
Una misteriosa enfermedad
se ha desatado en Springfield.
283
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Ciudadanos de todas las edades,
razas y muletillas
284
00:17:07,484 --> 00:17:11,697
se están transformando misteriosamente
en lerdos calvos y fondones.
285
00:17:13,866 --> 00:17:17,411
Stu el zampón tiene diabetes tipo 2.
286
00:17:21,457 --> 00:17:22,916
¡Estúpidas noticias!
287
00:17:22,916 --> 00:17:24,501
Que pongan la lucha libre.
288
00:17:24,501 --> 00:17:28,589
¿Todos esos calvorotas eructantes
no os recuerdan a alguien?
289
00:17:28,589 --> 00:17:31,091
Esa forma de rascarse el culo
es inconfundible.
290
00:17:31,091 --> 00:17:32,968
Se están convirtiendo en papá.
291
00:17:47,816 --> 00:17:52,279
Niños, el código genético tarado
de vuestro padre
292
00:17:52,279 --> 00:17:55,407
se transmite por vía eructal.
293
00:17:55,407 --> 00:17:58,702
Para curar este virus necesitamos su ADN.
294
00:17:58,702 --> 00:18:01,538
Sois los únicos inmunes al virus.
295
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Debéis encontrarlo.
296
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
Son las 11:30.
297
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
- Cerveza, Moe.
- Cerveza, Moe.
298
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
Una cerveza, Moe.
299
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
¿Has visto a nuestro padre?
300
00:18:14,384 --> 00:18:17,179
No, solo cientos
de versiones ridículas de él.
301
00:18:17,179 --> 00:18:19,556
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.
302
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Me estoy forrando.
303
00:18:22,309 --> 00:18:24,394
Ahora mismo, Homer de Santa Claus.
304
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
Papá no estaba en la bolera...
305
00:18:27,064 --> 00:18:28,273
LA CASA DEL GALLO
306
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
...ni comprando chuches,
ni riéndose de los hipopótamos.
307
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
{\an8}Papá se comió un cubo
de este pollo anoche.
308
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
{\an8}¿Qué hace siempre al día siguiente?
309
00:18:37,199 --> 00:18:39,159
LAVACOCHES
BAÑO DE HOMBRES
310
00:18:39,159 --> 00:18:40,702
Enseguida salgo.
311
00:18:41,286 --> 00:18:44,456
¿Este es el baño que mejor le viene?
312
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
Mamá no le deja acercarse más.
313
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
Papá, te necesitamos para salvar el mundo.
314
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
Ya, ya, ya.
315
00:18:50,712 --> 00:18:54,591
Un idiota se ha dejado
este rascador estupendo ahí dentro.
316
00:18:54,591 --> 00:18:59,513
Mirad, baja hasta abajo del todo.
317
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
¿Qué?
318
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Subid a bordo del Frinkóptero.
319
00:19:06,019 --> 00:19:07,604
No se llama así.
320
00:19:08,438 --> 00:19:12,025
Luego meteremos tu ADN
en el Frinktabulizador.
321
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
No se llama así.
322
00:19:15,571 --> 00:19:18,073
Y todo volverá a ser como antes.
323
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Espera.
324
00:19:19,366 --> 00:19:20,742
¿Por qué querría eso?
325
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
Por fin todos piensan como yo.
326
00:19:22,703 --> 00:19:25,664
Nadie se inventa estúpidas reglas
sobre cascos de bici
327
00:19:25,664 --> 00:19:27,291
o dónde se pueden fumar puros.
328
00:19:27,291 --> 00:19:30,711
¿Quieres conducir sin cinturón?
¿Hablar por videollamada mientras cruzas?
329
00:19:30,711 --> 00:19:34,882
¿Beber un refresco azucarado?
Adelante. No haces daño a nadie.
330
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
Es un mundo utópico.
331
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
No, un mundo yotópico.
332
00:19:38,218 --> 00:19:42,097
Ya, bueno, no creo que quiera
que todos sean como usted.
333
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
¡Revelación impactante!
334
00:19:47,311 --> 00:19:50,147
¿Desde cuándo son graciosos
los anuncios de seguros?
335
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Marge.
336
00:19:53,192 --> 00:19:57,654
Solo recuperará a su mujer
si coopera con nosotros.
337
00:19:57,654 --> 00:20:00,949
Estás más guapa que nunca.
338
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
Hazme un hueco, preciosa.
339
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Cuando lleguemos a casa,
vamos a menear esas carnes.
340
00:20:09,541 --> 00:20:10,626
Por favor.
341
00:20:10,626 --> 00:20:13,712
Si no queda gente competente
para gestionar el mundo,
342
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
la sociedad se colapsará.
343
00:20:15,255 --> 00:20:19,384
Programadores que gestionen internet
para que tengáis desinformación.
344
00:20:19,384 --> 00:20:22,638
Pilotos para pilotar los aviones
en los que hay que ataros.
345
00:20:22,638 --> 00:20:24,723
Un mundo sin expertos es...
346
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
¿Dexter nunca se calla?
347
00:20:27,726 --> 00:20:28,810
Muy buena, Yo-Marge.
348
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
No me dejáis elección.
349
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
Voy a pedir un ataque nuclear
350
00:20:32,439 --> 00:20:35,651
para obliterar a los
habitantes de Springfield homerizados,
351
00:20:35,651 --> 00:20:39,488
incluyendo, tristemente, la compañía
de Kinky Boots que está aquí de gira.
352
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Obliterando en tres, dos...
353
00:20:41,990 --> 00:20:46,245
¿Sabes lo que te hace falta?
Una rascadita relajante.
354
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
¡No!
355
00:20:48,538 --> 00:20:51,583
Toda una vida de estudio que se va al...
356
00:21:11,979 --> 00:21:13,480
GUY FIERI ELEGIDO PRESIDENTE
357
00:21:15,065 --> 00:21:17,401
CAMPEONATO DE LANZAMIENTO DE SACOS WIMBLEDON
358
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
BUFÉ LIBRE TAJ MAHAL
359
00:21:18,568 --> 00:21:21,238
BIENVENIDOS A MARGARITAVILLE
ANTES PARÍS
360
00:22:10,370 --> 00:22:12,372
Subtítulos: Lía Moya