1
00:00:01,918 --> 00:00:05,922
{\an8}CASA DA ÁRVORE DOS HORRORES XXXIV
2
00:00:05,922 --> 00:00:07,340
Boas novas, amantes da arte.
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,425
MUSEU DE ARTE DE SPRINGFIELD
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,094
O museu de arte está fechado para sempre.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,016
{\an8}Em vez disso,
toda a nossa coleção será digitalizada
6
00:00:16,016 --> 00:00:22,355
{\an8}e vendida por uma fortuna no blockchain
como tokens não fungíveis, ou NFTs,
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,941
{\an8}seja lá que diabos for isso.
8
00:00:26,234 --> 00:00:28,987
{\an8}Agora nossa arte tosca
vai virar grana virtual.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,155
DIGITALIZADOR DE ARTE MOLEZINHA
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,700
{\an8}Começando com uma verdadeira obra de arte:
meu traseiro.
11
00:00:36,202 --> 00:00:38,371
{\an8}DIGITALIZANDO
AVISO: A OBRA SERÁ DESTRUÍDA
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,458
{\an8}Pai?
13
00:00:41,458 --> 00:00:42,959
{\an8}Tecnologia!
14
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
{\an8}NFT GERADO
15
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
{\an8}Perdi Bart para sempre!
16
00:00:47,547 --> 00:00:51,676
{\an8}Não!
17
00:00:52,218 --> 00:00:53,303
{\an8}VALOR:
$1.500.000
18
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
{\an8}Sim!
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
{\an8}BARTS DOIDÕES NÃO GERAM TOSTÕES
20
00:01:00,185 --> 00:01:04,355
{\an8}Amor, lembra como sempre quisemos
que Bart fosse menos fungível?
21
00:01:04,355 --> 00:01:06,024
{\an8}Aconteceu algo com Bart?
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
{\an8}Só com o Bart abraçável.
23
00:01:07,484 --> 00:01:10,278
{\an8}O resto segue vivo aqui no meu celular.
24
00:01:12,113 --> 00:01:13,865
{\an8}Meu bebê virou aplicativo!
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
{\an8}Não, aplicativos fazem coisas.
26
00:01:15,867 --> 00:01:19,370
{\an8}Ele é um NFT, mas veja só quanto ele vale.
27
00:01:19,370 --> 00:01:23,249
{\an8}Por Bart? Imagine quanto Lisa valeria.
28
00:01:24,250 --> 00:01:27,420
{\an8}É o primeiro NFT de uma pessoa de verdade.
29
00:01:27,420 --> 00:01:30,757
{\an8}Não quero saber.
Temos que dar um jeito de recuperá-lo.
30
00:01:30,757 --> 00:01:35,136
{\an8}Para isso,
vocês precisam entrar no blockchain.
31
00:01:35,136 --> 00:01:36,262
{\an8}Quem são vocês?
32
00:01:36,262 --> 00:01:40,558
{\an8}Somos os intelectos iluminados
que resguardam o criptoverso.
33
00:01:41,893 --> 00:01:45,230
Kylie Jenner,
Rob Gronkowski e Jimmy Fallon.
34
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
Não são só anunciantes famosos?
35
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
Jamais promoveríamos uma tecnologia
36
00:01:50,527 --> 00:01:53,863
se não compreendêssemos
o banco de dados que a sustenta.
37
00:01:53,863 --> 00:01:54,948
Dã!
38
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
Não consigo parar de rir.
39
00:01:57,659 --> 00:01:58,827
Calem a boca!
40
00:01:58,827 --> 00:02:00,495
Vocês arruinaram Cowbell!
41
00:02:04,040 --> 00:02:08,461
Esta chave é a entrada secreta
do protocolo criptográfico do blockchain.
42
00:02:10,839 --> 00:02:15,176
Uma vez lá dentro,
encontrem Bart e usem a chave para sair.
43
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
FITA PARA O BAILE
44
00:02:22,934 --> 00:02:24,811
Então isto é o blockchain.
45
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
Não, novata.
46
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
Este é o "block trem."
47
00:02:28,982 --> 00:02:33,319
{\an8}Acelerando para sempre
no mundo gélido dos Crypto Bros,
48
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
abastecido pelo combustível
mais abundante do universo:
49
00:02:36,531 --> 00:02:38,950
{\an8}o FOMO, ou medo de ficar de fora.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
{\an8}MEDÔMETRO
51
00:02:40,034 --> 00:02:43,997
Para uma encarnação digital
de um conceito matemático abstrato,
52
00:02:43,997 --> 00:02:45,790
uma limpezinha cairia bem.
53
00:02:45,790 --> 00:02:49,127
É porque este é o último vagão do trem,
54
00:02:49,127 --> 00:02:52,630
o lugar onde moram os NFTs sem valor,
55
00:02:52,630 --> 00:02:56,968
que são 99% de todos os NFTs já criados.
56
00:02:58,011 --> 00:03:01,973
Ser o segundo NFT humano da história
não deve valer muito.
57
00:03:01,973 --> 00:03:03,558
Onde guardam meu filho?
58
00:03:03,558 --> 00:03:07,395
Lá na frente do trem,
onde nunca podemos ir.
59
00:03:07,395 --> 00:03:08,563
Você é que pensa!
60
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
Você matou Ennui Oeuf 116.
61
00:03:26,706 --> 00:03:28,124
Parabéns!
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,711
Você veio para a frente
porque agora vale tanto quanto nós,
63
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
os Gatinhos Manhosos.
64
00:03:33,254 --> 00:03:35,465
A internet serve para isso.
65
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
Para ver gatos.
66
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
Mas por que eu valho mais agora?
67
00:03:38,885 --> 00:03:42,972
Porque matou um outro NFT.
O que você chama de abate sem sentido,
68
00:03:42,972 --> 00:03:46,517
os Crypto Bros chamam de perturbação
e despejam dinheiro.
69
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
Então, para resgatar Bart,
preciso matar vários de vocês.
70
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
É, acho que é isso mesmo.
71
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
Perdão, nada pessoal.
72
00:04:08,122 --> 00:04:11,376
Espero que vocês não sintam dor.
73
00:04:17,465 --> 00:04:19,717
NFTs DE BELAS ARTES
74
00:04:52,917 --> 00:04:54,419
{\an8}VÍTIMAS: 720
VALOR: $978.000
75
00:04:54,419 --> 00:04:57,171
{\an8}O valor da mamãe está explodindo.
Olha o FOMO.
76
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Agora todo mundo vai querer NFTs humanos.
77
00:05:00,591 --> 00:05:03,678
Pai, você prometeu me levar
aos Barquinhos Bate-Bate.
78
00:05:03,678 --> 00:05:06,139
{\an8}E vou. Tome mais um pouco de chocolate.
79
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
{\an8}Licor de Café
43% DE ÁLCOOL
80
00:05:08,725 --> 00:05:13,271
Ninguém vai pôr seu filho
nesse scanner antes de mim.
81
00:05:16,065 --> 00:05:17,066
Ei!
82
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
Por favor, mate Ralphhouse.
83
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
A frente do trem.
84
00:05:32,206 --> 00:05:33,791
Consegui!
85
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Bart, vamos sair daqui!
86
00:05:37,295 --> 00:05:39,672
Ei, mãe, por que a pressa?
87
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Pegue um Macaco Malaco e dê uma relaxada.
88
00:05:42,216 --> 00:05:43,968
Roubei o meu do Seth Green.
89
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
Você nunca curte meus amigos.
90
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
Mamãe está quase tirando Bart.
91
00:05:49,557 --> 00:05:51,976
Não deixe seu filho
voltar a ser sem valor.
92
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
Venda-o para mim
por 100 milhões de dólares!
93
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
Não, pai!
94
00:05:57,106 --> 00:06:01,861
Se você vender Bart para o Sr. Burns,
ele vai ficar preso no blockchain.
95
00:06:01,861 --> 00:06:05,948
Mas é a minha chance de não perder
tudo o que já perdi:
96
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
a bolha imobiliária,
a primeira da tecnologia,
97
00:06:08,201 --> 00:06:11,037
a segunda da tecnologia,
a atual da tecnologia.
98
00:06:11,037 --> 00:06:15,708
Ao menos uma vez, quero ser o cara
que dá toda sua grana para Bernie Madoff.
99
00:06:15,708 --> 00:06:17,293
Mãe, saia daí!
100
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Papai vai sucumbir!
101
00:06:20,588 --> 00:06:22,507
{\an8}VENDER
102
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
SAÍDA
INSERIR CHAVE
103
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
VENDIDO
104
00:06:31,891 --> 00:06:33,059
Ele vendeu.
105
00:06:33,059 --> 00:06:34,644
Não consigo acreditar.
106
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
Conseguimos!
107
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
E Homer?
Vou falar como o celular dele fede.
108
00:06:41,401 --> 00:06:43,611
Ele se vendeu.
109
00:06:43,611 --> 00:06:47,990
Ele ficou com tanto medo de ficar de fora
que vendeu sua própria vida.
110
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
Oba!
111
00:06:50,076 --> 00:06:53,246
A eternidade num trem superchique.
112
00:06:54,497 --> 00:06:55,748
Franguinho rebolando.
113
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
O que aconteceu?
114
00:07:02,422 --> 00:07:05,383
Nosso FOMO já era.
115
00:07:07,677 --> 00:07:10,388
Acabou a loucura dos NFTs.
116
00:07:10,388 --> 00:07:14,934
D'oh!
117
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
O romantismo das viagens de trem.
118
00:07:22,984 --> 00:07:26,904
{\an8}QUINTA-FEIRA, 7 DE OUTUBRO DE 1993
119
00:07:26,904 --> 00:07:31,242
E é obviamente mérito dele
120
00:07:31,909 --> 00:07:36,164
O fato de ser inglês
121
00:07:36,164 --> 00:07:38,583
Ele continua sendo
122
00:07:38,583 --> 00:07:44,881
um inglês
123
00:07:45,381 --> 00:07:50,428
Espera aí! Você só me pediu para cantar
para antecipar seu pavoroso fim?
124
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
{\an8}Culpado conforme acusado.
125
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
{\an8}UNIVERSIDADE DE SPRINGFIELD
126
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
{\an8}TRINTA ANOS DEPOIS
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,738
Graças à minha intuição,
achamos o Estrangulador do Leste...
128
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
PSICOLOGIA FORENSE
O LADO NEGRO DOS CRIMES EM SÉRIE
129
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
...no oeste da cidade.
130
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
Pode explicar como superou
um trauma de infância
131
00:08:15,119 --> 00:08:18,080
para se tornar
a maior psicóloga forense do país?
132
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Para isso, tem que ler meu livro.
133
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
{\an8}A MENTE DOS CAÇA-MENTES
DRA. LISA SIMPSON, PHD
134
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
Finalmente! Querem almoçar?
135
00:08:25,296 --> 00:08:26,839
Oficial Muntz.
136
00:08:26,839 --> 00:08:28,674
Não disse que farejaria você?
137
00:08:28,674 --> 00:08:30,343
Há quanto tempo!
138
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Veja só isso.
Achávamos que seríamos jovens para sempre.
139
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
Alguns ainda são.
140
00:08:37,183 --> 00:08:39,936
Claro, tipo Bart, que foi assassinado.
141
00:08:39,936 --> 00:08:43,773
Falando em coisas pavorosas,
você poderia nos ajudar num caso.
142
00:08:43,773 --> 00:08:47,735
Fico lisonjeada, mas sou chefe
do Departamento de Crimes Reais.
143
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
Não posso sair por aí e...
144
00:08:49,529 --> 00:08:53,866
O assassino deixou uma mensagem,
e achamos que é para você.
145
00:08:54,367 --> 00:08:55,993
{\an8}OI LISA!
146
00:08:58,454 --> 00:08:59,956
O8TO
147
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
{\an8}PROVA
148
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
ROD É O PRIMEIRO
149
00:09:07,213 --> 00:09:12,426
Pode até ser que Rod Flanders
tenha virado um comediante bem boquirroto,
150
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
mas ele não merecia isso.
151
00:09:14,470 --> 00:09:19,016
Só alguém supertraumatizado como você
pode entender o que aconteceu aqui.
152
00:09:21,811 --> 00:09:23,521
O assassino não se afobou.
153
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
{\an8}Ele se divertiu,
154
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
jogou até paciência.
155
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
Rei vermelho na rainha vermelha.
156
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
Esse psicopata não respeita as regras.
157
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
Nossa, ela é craque!
158
00:09:33,281 --> 00:09:36,742
É, ele teve um daqueles momentos
em que você entra no local
159
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
e esquece o que veio fazer.
160
00:09:38,869 --> 00:09:41,038
Como meu pessoal não viu isso?
161
00:09:41,038 --> 00:09:42,164
Mais uma coisa:
162
00:09:42,164 --> 00:09:44,125
esse assassino não vai parar.
163
00:09:44,125 --> 00:09:45,710
Haverá mais vítimas.
164
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
Sargento, outra vítima.
165
00:09:49,130 --> 00:09:51,632
MONTAIGNE PRINCE É O PRIMEIRO
166
00:09:51,632 --> 00:09:53,884
Como pode ele também ser o primeiro?
167
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
Sargento, tem mais uma.
168
00:09:55,553 --> 00:09:57,096
DERMOTT SPUCKLER É O PRIMEIRO
169
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
Nossa, não se vê isso todo...
170
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
Mais uma, Sargento.
171
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
De novo, Sargento.
172
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
{\an8}A mão decepada abre a porta...
173
00:10:05,396 --> 00:10:06,480
{\an8}SHERRI É A PRIMEIRA
174
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
{\an8}...que puxa o tendão
e vira o copo com o olho,
175
00:10:08,899 --> 00:10:11,277
que desce pela espinha,
assusta o gato,
176
00:10:11,277 --> 00:10:13,362
que pula na gangorra da manteigueira
177
00:10:13,362 --> 00:10:17,491
e faz o outro olho sair voando
para ligar a cafeteira.
178
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
- Obrigada.
- Tem que ser para levar.
179
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
Eles vão inspecionar aqui.
180
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
- Os peritos?
- Os podcasters.
181
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
O fedor era indescritível.
182
00:10:26,375 --> 00:10:31,213
Uma briga de amantes
ou, quem sabe, algo bem mais sombrio.
183
00:10:31,213 --> 00:10:36,927
Digitem "entranhas" para 15% de desconto
no paraíso-da-pasta-de-dente.com
184
00:10:36,927 --> 00:10:40,097
Nem eu entendo uma mente tão perturbada.
185
00:10:40,097 --> 00:10:42,975
Só uma pessoa é capaz disso.
186
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
{\an8}PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA
ALUGA-SE SALA DE FUGA
187
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
A pequena Lisa Simpson.
188
00:10:47,647 --> 00:10:51,567
Você conseguiu virar alguém
depois que fiz picadinho do seu irmão.
189
00:10:51,567 --> 00:10:52,735
Veio me agradecer?
190
00:10:52,735 --> 00:10:54,820
- Não.
- Sua grossa.
191
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
Não tenho tempo para joguinhos, Bob.
Estou trabalhando...
192
00:10:57,740 --> 00:11:00,910
Sim, um caso tão enroscado
que você quer minha ajuda.
193
00:11:00,910 --> 00:11:04,121
Essa Sherri Rube Goldberg
é realmente impressionante.
194
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
Aplausos, psicopata.
195
00:11:05,414 --> 00:11:07,583
E essas mensagens idênticas?
196
00:11:07,583 --> 00:11:10,169
Como pode todos serem o primeiro?
197
00:11:10,169 --> 00:11:11,712
Sério, Professora Simpson?
198
00:11:11,712 --> 00:11:14,423
Quer todas as respostas de mão beijada?
199
00:11:14,423 --> 00:11:17,426
Que fale em charadas
e deixe uma pista em anagrama
200
00:11:17,426 --> 00:11:20,054
escondida em algo que acabei de dizer?
201
00:11:20,054 --> 00:11:21,555
Isso é perda de tempo.
202
00:11:21,555 --> 00:11:23,224
Talvez um poeminha ajude.
203
00:11:23,224 --> 00:11:27,436
Uma vez eu ouvi uma manchete:
"Transformaram o pobre Bart em espaguete."
204
00:11:27,436 --> 00:11:29,980
Você vai morrer nessa cela, Bob.
205
00:11:29,980 --> 00:11:34,694
E, quando isso acontecer,
esteja eu onde estiver, vou dançar.
206
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
{\an8}BART SIMPSON
BRUTALMENTE MORTO
207
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
{\an8}MARGE SIMPSON
MORREU DE TRISTEZA
208
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
{\an8}HOMER SIMPSON
ENGASGOU NA BOLA DE TÊNIS
209
00:11:41,617 --> 00:11:43,452
{\an8}SHERRI MACKLEBERRY
AMADA ESPOSA - IRMÃ ASSUSTADORA
210
00:11:43,452 --> 00:11:46,455
{\an8}Consegue pensar em alguém
que faria mal a Sherri?
211
00:11:46,455 --> 00:11:49,291
Não, todo mundo amava
minha irmã mais velha.
212
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
Irmã mais velha?
213
00:11:50,584 --> 00:11:52,044
Vocês eram gêmeas.
214
00:11:52,044 --> 00:11:54,797
É, mas Sherri nasceu primeiro.
215
00:11:54,797 --> 00:11:59,051
Pode ser que faça sentido
você agora ser meu marido, não?
216
00:11:59,051 --> 00:12:00,386
Sherri é a primeira.
217
00:12:00,386 --> 00:12:03,556
Rod Flanders, Dermott Spuckler,
todos irmãos mais velhos.
218
00:12:03,556 --> 00:12:04,890
Esse é o padrão.
219
00:12:04,890 --> 00:12:09,145
E Bob falou de um anagrama
que nos levaria ao covil do assassino.
220
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
É isso!
221
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
ABATEDOURO ABANDONADO DA ANA GRAMA
222
00:12:13,899 --> 00:12:16,444
SE É PARA SER MISTERIOSO,
QUE SEJA ANA GRAMA
223
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Fique aqui.
224
00:12:29,248 --> 00:12:31,709
Ei, ganchos de carne!
Tem enganchado muito?
225
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Nelson?
226
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
Nelson, cadê você?
227
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
O covil do assassino é igual
ao meu velho quarto.
228
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Mas como?
229
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
Ele pode estar nas imagens da câmera.
230
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
Não, não pode ser!
231
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
- Parada aí!
- O quê?
232
00:13:06,494 --> 00:13:08,162
Não tem como ser eu.
233
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
Eu transformei meu trauma em cura.
234
00:13:10,706 --> 00:13:12,333
Foi a Oprah que falou!
235
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
Desculpem o imbróglio,
236
00:13:15,294 --> 00:13:19,006
mas se o chef de cozinha
insiste em chamar de Terças de Taco,
237
00:13:19,006 --> 00:13:22,927
não pode servir flautas recheadas
e esperar que não tenha confusão.
238
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
Olá, Bob!
239
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Como você entrou aqui?
240
00:13:29,934 --> 00:13:34,480
Bem, eu sabia que, se matasse muita gente
das maneiras mais horríveis,
241
00:13:34,480 --> 00:13:36,607
me mandariam para a sua prisão.
242
00:13:36,607 --> 00:13:40,361
Mas, para vir para a sua célula,
precisei de uma ajudinha.
243
00:13:44,198 --> 00:13:47,535
Lisa, a Assassina.
Nunca pensei que você fosse assim.
244
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
A Lisa que você conheceu não era,
245
00:13:50,871 --> 00:13:52,790
mas eu sou outra história.
246
00:13:53,457 --> 00:13:54,458
É mesmo?
247
00:13:54,458 --> 00:13:56,293
Dupla personalidade?
248
00:13:56,293 --> 00:13:57,711
Alerta de clichê!
249
00:13:57,711 --> 00:13:59,964
Chamem os vigias da originalidade.
250
00:13:59,964 --> 00:14:04,635
A Professora Lisa não fazia ideia
de que era minha cúmplice.
251
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Mas agora ela já era.
252
00:14:09,306 --> 00:14:13,811
Foi minha última vítima.
Ou melhor, penúltima.
253
00:14:13,811 --> 00:14:15,354
Penúltima?
254
00:14:20,818 --> 00:14:27,449
Ele continua sendo um inglês
255
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
{\an8}USINA NUCLEAR SPRINGFIELD
256
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
{\an8}UM POR FUNCIONÁRIO
257
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
{\an8}Simpson, não pode comer
na sala da turbina.
258
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
{\an8}Desde quando?
259
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
NÃO PODE COMER AQUI
DESDE SEMPRE
260
00:14:46,468 --> 00:14:48,470
{\an8}O Estado-babá vence mais uma.
261
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
{\an8}Não pode se bronzear no reator,
262
00:14:50,472 --> 00:14:52,725
{\an8}não pode mandar mensagem
dirigindo e comendo
263
00:14:52,725 --> 00:14:57,104
{\an8}nem podar cerca viva com metralhadora.
Quando todos ficaram tão assustados?
264
00:14:57,104 --> 00:15:01,650
{\an8}O mundo seria uma beleza
se as pessoas tivessem bom senso, como eu.
265
00:15:02,526 --> 00:15:03,777
Fujão!
266
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
LABORATÓRIO DE EXTENSÃO DA VIDA
267
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
Mulher. Mulher.
268
00:15:23,172 --> 00:15:26,467
Homer um, Estado-babá zero.
269
00:15:26,467 --> 00:15:28,719
TAMBÉM NÃO PODE COMER AQUI.
É SÉRIO.
270
00:15:33,057 --> 00:15:38,479
Porcaria de donut radioativo estúpido
modificando meu DNA enquanto eu durmo.
271
00:15:41,690 --> 00:15:44,735
Ei, quem roubou meu jornal do Flanders?
272
00:15:44,735 --> 00:15:46,612
Desculpa aí, Homerino,
273
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
mas passei corretivo nas palavras-cruzadas
para você também poder fazer.
274
00:15:54,870 --> 00:15:57,498
Melhor pela chaminé
que pela caldeira, não é?
275
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Então, não há nada na Bíblia que diga
276
00:16:03,629 --> 00:16:07,800
que um pastor e sua esposa
não podem tirar férias separados.
277
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
{\an8}MINHA VIDA, DE CARROT TOP
BÍBLIA SAGRADA
278
00:16:11,971 --> 00:16:15,641
{\an8}Papai, o Espírito Santo
está fazendo cócegas em você?
279
00:16:25,275 --> 00:16:28,112
Fui avizinhado em Home-didly-omer.
280
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
O que estou fazendo na igreja
na hora do jogo?
281
00:16:43,293 --> 00:16:45,337
Vão se ferrar, carolas!
282
00:16:45,337 --> 00:16:49,758
Sou gordo, careca,
e nunca me senti tão sensual, querida.
283
00:16:49,758 --> 00:16:51,051
Ora, seu...
284
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Oba!
285
00:16:54,221 --> 00:16:57,016
Primeira Igreja de Springfield
CAFÉ DA MANHÃ ESGOTADO
286
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
ESTUPIDEMIA
287
00:17:01,145 --> 00:17:04,481
Uma praga misteriosa
está acometendo Springfield.
288
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Cidadãos de todas as idades,
raças e bordões
289
00:17:07,484 --> 00:17:11,697
vêm se transformando misteriosamente
em imbecis carecas em forma de pera.
290
00:17:13,866 --> 00:17:17,411
Donut Stu tem diabetes tipo dois.
291
00:17:21,457 --> 00:17:22,916
Noticiário é estupidez.
292
00:17:22,916 --> 00:17:24,501
Alguém mude para a luta.
293
00:17:24,501 --> 00:17:28,589
Esse monte de carecas arrotando
faz vocês se lembrarem de alguém?
294
00:17:28,589 --> 00:17:31,091
Eu reconheceria essa coçada onde fosse.
295
00:17:31,091 --> 00:17:32,968
Todos estão virando o papai.
296
00:17:47,816 --> 00:17:52,279
Crianças, o código genético
menos que espetacular do pai de vocês
297
00:17:52,279 --> 00:17:55,407
está se espalhando
por transmissão via arroto.
298
00:17:55,407 --> 00:17:58,702
Para curar esse vírus,
vamos precisar do DNA dele.
299
00:17:58,702 --> 00:18:01,538
Vocês três são os únicos imunes ao vírus.
300
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Vocês precisam encontrá-lo.
301
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
São 11h30 da manhã.
302
00:18:05,959 --> 00:18:07,294
BAR DO MOE
303
00:18:08,253 --> 00:18:09,546
ISÓTOPOS - ÁTOMOS DE SPRINGFIELD
304
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
- Cerveja, Moe.
- Cerveja.
305
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
Cerveja, Moe.
306
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
Vocês viram o nosso pai?
307
00:18:14,384 --> 00:18:17,179
Não, só essas centenas
de versões idiotas dele,
308
00:18:17,179 --> 00:18:19,556
a melhor coisa que já me aconteceu.
309
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Estou faturando os tubos.
310
00:18:22,309 --> 00:18:24,394
Saindo, Ajudante de Papai Homer.
311
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
O papai de verdade não estava no boliche...
312
00:18:27,064 --> 00:18:28,273
A CASA DO BICO DO RAY
313
00:18:28,273 --> 00:18:30,776
...na loja de doces,
nem zoando hipopótamos no zoológico.
314
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
{\an8}Espera, ele comeu um balde desses ontem.
315
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
{\an8}Quando ele faz isso,
aonde vai no outro dia?
316
00:18:37,199 --> 00:18:39,159
LAVA-JATO DO SUDSY
BANHEIRO MASCULINO
317
00:18:39,159 --> 00:18:40,702
Só um minutinho.
318
00:18:41,286 --> 00:18:44,456
Será que é mesmo
o banheiro mais conveniente para ele?
319
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
É o mais perto que mamãe deixa usar.
320
00:18:46,792 --> 00:18:49,586
Pai, você tem que salvar o mundo.
321
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
Eu sei, eu sei.
322
00:18:50,712 --> 00:18:54,591
Vocês acreditam que algum idiota
deixou esse coçador lá dentro?
323
00:18:54,591 --> 00:18:59,513
Vejam só como vai até lá embaixo.
324
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
O que foi?
325
00:19:03,475 --> 00:19:06,019
Podem embarcar no frinkóptero.
326
00:19:06,019 --> 00:19:07,604
Não é assim que chama!
327
00:19:08,438 --> 00:19:12,025
Aí vamos pôr seu DNA no frinktabulador.
328
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Não é assim que chama.
329
00:19:15,571 --> 00:19:18,073
E tudo vai voltar a ser como era.
330
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Ei, espera aí.
331
00:19:19,366 --> 00:19:20,742
Por que eu iria topar?
332
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
Finalmente todos pensam como eu.
333
00:19:22,703 --> 00:19:25,664
Ninguém está criando regras idiotas
sobre capacetes
334
00:19:25,664 --> 00:19:27,291
ou onde pode fumar charuto.
335
00:19:27,291 --> 00:19:29,209
Quer dirigir sem cinto?
336
00:19:29,209 --> 00:19:30,711
Chamada de vídeo na rua?
337
00:19:30,711 --> 00:19:32,337
Tomar refrigerante docinho?
338
00:19:32,337 --> 00:19:34,882
Vá em frente, não faz mal a ninguém.
339
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
É uma utopia.
340
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Não, é uma "eutopia."
341
00:19:38,218 --> 00:19:42,097
É, mas você não pode querer
que todo mundo seja como você.
342
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Vamos abalar as estruturas!
343
00:19:47,311 --> 00:19:50,147
Quando anúncios de seguro
ficaram tão engraçados?
344
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Marge?
345
00:19:53,192 --> 00:19:57,654
Cooperar conosco é a única forma
da sua esposa voltar ao normal.
346
00:19:57,654 --> 00:20:00,949
Você nunca esteve tão linda.
347
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
Chegue para lá, gatona.
348
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Quando chegarmos em casa,
vamos roçar os focinhos.
349
00:20:09,541 --> 00:20:10,626
Por favor!
350
00:20:10,626 --> 00:20:13,712
Se não sobrar ninguém competente
para tocar o mundo,
351
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
a sociedade vai colapsar.
352
00:20:15,255 --> 00:20:19,384
Programadores para tocar a internet
que alimenta você de desinformação,
353
00:20:19,384 --> 00:20:22,638
pilotos para pilotar os aviões
onde você deve ficar contido.
354
00:20:22,638 --> 00:20:24,723
Um mundo sem especialistas...
355
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
O Beaker nunca se cala?
356
00:20:27,726 --> 00:20:28,810
Boa, Homarge.
357
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
Você me deixa sem opção.
358
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
Vou convocar um ataque nuclear
359
00:20:32,439 --> 00:20:35,651
para dizimar
todos os cidadãos homerizados,
360
00:20:35,651 --> 00:20:39,488
incluindo, infelizmente,
a empresa da turnê de Kinky Boots.
361
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Dizimar tudo em três, dois...
362
00:20:41,990 --> 00:20:46,245
Sabe do que você precisa?
De uma coçadinha relaxante nas costas.
363
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
Não!
364
00:20:48,538 --> 00:20:51,583
Uma vida inteira de estudos e educação
indo pelo...
365
00:21:05,180 --> 00:21:06,181
Oba!
366
00:21:10,811 --> 00:21:11,895
SABORLÂNDIA
FATIAS do Mike
367
00:21:11,895 --> 00:21:13,480
GUY FIERI ELEITO PRESIDENTE
368
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
WIMBLEDON - Quadra Central
369
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
TORNEIO DE ATIRA-SACO
WIMBLEDON
370
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
TAJ BUFÊ LIVRE MAHAL!
371
00:21:18,568 --> 00:21:21,238
BEM-VINDOS A MARGARITAVILLE,
A ANTIGA PARIS
372
00:22:10,370 --> 00:22:12,372
Legendas: Rafael Rodrigues