1 00:00:01,918 --> 00:00:05,922 {\an8}CASA DA ÁRVORE DOS HORRORES XXXIV 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,340 Boas novas, amantes da arte. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,425 MUSEU DE ARTE DE SPRINGFIELD 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,094 O museu de arte está fechado para sempre. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,016 {\an8}Em vez disso, toda a nossa coleção será digitalizada 6 00:00:16,016 --> 00:00:22,355 {\an8}e vendida por uma fortuna no blockchain como tokens não fungíveis, ou NFTs, 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 {\an8}seja lá que diabos for isso. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,987 {\an8}Agora nossa arte tosca vai virar grana virtual. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 DIGITALIZADOR DE ARTE MOLEZINHA 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 {\an8}Começando com uma verdadeira obra de arte: meu traseiro. 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,371 {\an8}DIGITALIZANDO AVISO: A OBRA SERÁ DESTRUÍDA 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,458 {\an8}Pai? 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 {\an8}Tecnologia! 14 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 {\an8}NFT GERADO 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 {\an8}Perdi Bart para sempre! 16 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 {\an8}Não! 17 00:00:52,218 --> 00:00:53,303 {\an8}VALOR: $1.500.000 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,473 {\an8}Sim! 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,267 {\an8}BARTS DOIDÕES NÃO GERAM TOSTÕES 20 00:01:00,185 --> 00:01:04,355 {\an8}Amor, lembra como sempre quisemos que Bart fosse menos fungível? 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,024 {\an8}Aconteceu algo com Bart? 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 {\an8}Só com o Bart abraçável. 23 00:01:07,484 --> 00:01:10,278 {\an8}O resto segue vivo aqui no meu celular. 24 00:01:12,113 --> 00:01:13,865 {\an8}Meu bebê virou aplicativo! 25 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 {\an8}Não, aplicativos fazem coisas. 26 00:01:15,867 --> 00:01:19,370 {\an8}Ele é um NFT, mas veja só quanto ele vale. 27 00:01:19,370 --> 00:01:23,249 {\an8}Por Bart? Imagine quanto Lisa valeria. 28 00:01:24,250 --> 00:01:27,420 {\an8}É o primeiro NFT de uma pessoa de verdade. 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,757 {\an8}Não quero saber. Temos que dar um jeito de recuperá-lo. 30 00:01:30,757 --> 00:01:35,136 {\an8}Para isso, vocês precisam entrar no blockchain. 31 00:01:35,136 --> 00:01:36,262 {\an8}Quem são vocês? 32 00:01:36,262 --> 00:01:40,558 {\an8}Somos os intelectos iluminados que resguardam o criptoverso. 33 00:01:41,893 --> 00:01:45,230 Kylie Jenner, Rob Gronkowski e Jimmy Fallon. 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,315 Não são só anunciantes famosos? 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Jamais promoveríamos uma tecnologia 36 00:01:50,527 --> 00:01:53,863 se não compreendêssemos o banco de dados que a sustenta. 37 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 Dã! 38 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 Não consigo parar de rir. 39 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Calem a boca! 40 00:01:58,827 --> 00:02:00,495 Vocês arruinaram Cowbell! 41 00:02:04,040 --> 00:02:08,461 Esta chave é a entrada secreta do protocolo criptográfico do blockchain. 42 00:02:10,839 --> 00:02:15,176 Uma vez lá dentro, encontrem Bart e usem a chave para sair. 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 FITA PARA O BAILE 44 00:02:22,934 --> 00:02:24,811 Então isto é o blockchain. 45 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 Não, novata. 46 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 Este é o "block trem." 47 00:02:28,982 --> 00:02:33,319 {\an8}Acelerando para sempre no mundo gélido dos Crypto Bros, 48 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 abastecido pelo combustível mais abundante do universo: 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 {\an8}o FOMO, ou medo de ficar de fora. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 {\an8}MEDÔMETRO 51 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Para uma encarnação digital de um conceito matemático abstrato, 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,790 uma limpezinha cairia bem. 53 00:02:45,790 --> 00:02:49,127 É porque este é o último vagão do trem, 54 00:02:49,127 --> 00:02:52,630 o lugar onde moram os NFTs sem valor, 55 00:02:52,630 --> 00:02:56,968 que são 99% de todos os NFTs já criados. 56 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 Ser o segundo NFT humano da história não deve valer muito. 57 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 Onde guardam meu filho? 58 00:03:03,558 --> 00:03:07,395 Lá na frente do trem, onde nunca podemos ir. 59 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Você é que pensa! 60 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 Você matou Ennui Oeuf 116. 61 00:03:26,706 --> 00:03:28,124 Parabéns! 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,711 Você veio para a frente porque agora vale tanto quanto nós, 63 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 os Gatinhos Manhosos. 64 00:03:33,254 --> 00:03:35,465 A internet serve para isso. 65 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 Para ver gatos. 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 Mas por que eu valho mais agora? 67 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 Porque matou um outro NFT. O que você chama de abate sem sentido, 68 00:03:42,972 --> 00:03:46,517 os Crypto Bros chamam de perturbação e despejam dinheiro. 69 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 Então, para resgatar Bart, preciso matar vários de vocês. 70 00:03:57,987 --> 00:04:00,156 É, acho que é isso mesmo. 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 Perdão, nada pessoal. 72 00:04:08,122 --> 00:04:11,376 Espero que vocês não sintam dor. 73 00:04:17,465 --> 00:04:19,717 NFTs DE BELAS ARTES 74 00:04:52,917 --> 00:04:54,419 {\an8}VÍTIMAS: 720 VALOR: $978.000 75 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 {\an8}O valor da mamãe está explodindo. Olha o FOMO. 76 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Agora todo mundo vai querer NFTs humanos. 77 00:05:00,591 --> 00:05:03,678 Pai, você prometeu me levar aos Barquinhos Bate-Bate. 78 00:05:03,678 --> 00:05:06,139 {\an8}E vou. Tome mais um pouco de chocolate. 79 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 {\an8}Licor de Café 43% DE ÁLCOOL 80 00:05:08,725 --> 00:05:13,271 Ninguém vai pôr seu filho nesse scanner antes de mim. 81 00:05:16,065 --> 00:05:17,066 Ei! 82 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 Por favor, mate Ralphhouse. 83 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 A frente do trem. 84 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 Consegui! 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Bart, vamos sair daqui! 86 00:05:37,295 --> 00:05:39,672 Ei, mãe, por que a pressa? 87 00:05:39,672 --> 00:05:42,216 Pegue um Macaco Malaco e dê uma relaxada. 88 00:05:42,216 --> 00:05:43,968 Roubei o meu do Seth Green. 89 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 Você nunca curte meus amigos. 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,057 Mamãe está quase tirando Bart. 91 00:05:49,557 --> 00:05:51,976 Não deixe seu filho voltar a ser sem valor. 92 00:05:51,976 --> 00:05:55,605 Venda-o para mim por 100 milhões de dólares! 93 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 Não, pai! 94 00:05:57,106 --> 00:06:01,861 Se você vender Bart para o Sr. Burns, ele vai ficar preso no blockchain. 95 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Mas é a minha chance de não perder tudo o que já perdi: 96 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 a bolha imobiliária, a primeira da tecnologia, 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 a segunda da tecnologia, a atual da tecnologia. 98 00:06:11,037 --> 00:06:15,708 Ao menos uma vez, quero ser o cara que dá toda sua grana para Bernie Madoff. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 Mãe, saia daí! 100 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Papai vai sucumbir! 101 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 {\an8}VENDER 102 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 SAÍDA INSERIR CHAVE 103 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 VENDIDO 104 00:06:31,891 --> 00:06:33,059 Ele vendeu. 105 00:06:33,059 --> 00:06:34,644 Não consigo acreditar. 106 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 Conseguimos! 107 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 E Homer? Vou falar como o celular dele fede. 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,611 Ele se vendeu. 109 00:06:43,611 --> 00:06:47,990 Ele ficou com tanto medo de ficar de fora que vendeu sua própria vida. 110 00:06:49,075 --> 00:06:50,076 Oba! 111 00:06:50,076 --> 00:06:53,246 A eternidade num trem superchique. 112 00:06:54,497 --> 00:06:55,748 Franguinho rebolando. 113 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 O que aconteceu? 114 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 Nosso FOMO já era. 115 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 Acabou a loucura dos NFTs. 116 00:07:10,388 --> 00:07:14,934 D'oh! 117 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 O romantismo das viagens de trem. 118 00:07:22,984 --> 00:07:26,904 {\an8}QUINTA-FEIRA, 7 DE OUTUBRO DE 1993 119 00:07:26,904 --> 00:07:31,242 E é obviamente mérito dele 120 00:07:31,909 --> 00:07:36,164 O fato de ser inglês 121 00:07:36,164 --> 00:07:38,583 Ele continua sendo 122 00:07:38,583 --> 00:07:44,881 um inglês 123 00:07:45,381 --> 00:07:50,428 Espera aí! Você só me pediu para cantar para antecipar seu pavoroso fim? 124 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 {\an8}Culpado conforme acusado. 125 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 {\an8}UNIVERSIDADE DE SPRINGFIELD 126 00:08:04,275 --> 00:08:05,651 {\an8}TRINTA ANOS DEPOIS 127 00:08:05,651 --> 00:08:08,738 Graças à minha intuição, achamos o Estrangulador do Leste... 128 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 PSICOLOGIA FORENSE O LADO NEGRO DOS CRIMES EM SÉRIE 129 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 ...no oeste da cidade. 130 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 Pode explicar como superou um trauma de infância 131 00:08:15,119 --> 00:08:18,080 para se tornar a maior psicóloga forense do país? 132 00:08:18,080 --> 00:08:20,249 Para isso, tem que ler meu livro. 133 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 {\an8}A MENTE DOS CAÇA-MENTES DRA. LISA SIMPSON, PHD 134 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 Finalmente! Querem almoçar? 135 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 Oficial Muntz. 136 00:08:26,839 --> 00:08:28,674 Não disse que farejaria você? 137 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Há quanto tempo! 138 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Veja só isso. Achávamos que seríamos jovens para sempre. 139 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 Alguns ainda são. 140 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 Claro, tipo Bart, que foi assassinado. 141 00:08:39,936 --> 00:08:43,773 Falando em coisas pavorosas, você poderia nos ajudar num caso. 142 00:08:43,773 --> 00:08:47,735 Fico lisonjeada, mas sou chefe do Departamento de Crimes Reais. 143 00:08:47,735 --> 00:08:49,529 Não posso sair por aí e... 144 00:08:49,529 --> 00:08:53,866 O assassino deixou uma mensagem, e achamos que é para você. 145 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 {\an8}OI LISA! 146 00:08:58,454 --> 00:08:59,956 O8TO 147 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 {\an8}PROVA 148 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 ROD É O PRIMEIRO 149 00:09:07,213 --> 00:09:12,426 Pode até ser que Rod Flanders tenha virado um comediante bem boquirroto, 150 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 mas ele não merecia isso. 151 00:09:14,470 --> 00:09:19,016 Só alguém supertraumatizado como você pode entender o que aconteceu aqui. 152 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 O assassino não se afobou. 153 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 {\an8}Ele se divertiu, 154 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 jogou até paciência. 155 00:09:26,732 --> 00:09:29,151 Rei vermelho na rainha vermelha. 156 00:09:29,151 --> 00:09:31,696 Esse psicopata não respeita as regras. 157 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 Nossa, ela é craque! 158 00:09:33,281 --> 00:09:36,742 É, ele teve um daqueles momentos em que você entra no local 159 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 e esquece o que veio fazer. 160 00:09:38,869 --> 00:09:41,038 Como meu pessoal não viu isso? 161 00:09:41,038 --> 00:09:42,164 Mais uma coisa: 162 00:09:42,164 --> 00:09:44,125 esse assassino não vai parar. 163 00:09:44,125 --> 00:09:45,710 Haverá mais vítimas. 164 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 Sargento, outra vítima. 165 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 MONTAIGNE PRINCE É O PRIMEIRO 166 00:09:51,632 --> 00:09:53,884 Como pode ele também ser o primeiro? 167 00:09:53,884 --> 00:09:55,553 Sargento, tem mais uma. 168 00:09:55,553 --> 00:09:57,096 DERMOTT SPUCKLER É O PRIMEIRO 169 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Nossa, não se vê isso todo... 170 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 Mais uma, Sargento. 171 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 De novo, Sargento. 172 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 {\an8}A mão decepada abre a porta... 173 00:10:05,396 --> 00:10:06,480 {\an8}SHERRI É A PRIMEIRA 174 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 {\an8}...que puxa o tendão e vira o copo com o olho, 175 00:10:08,899 --> 00:10:11,277 que desce pela espinha, assusta o gato, 176 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 que pula na gangorra da manteigueira 177 00:10:13,362 --> 00:10:17,491 e faz o outro olho sair voando para ligar a cafeteira. 178 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 - Obrigada. - Tem que ser para levar. 179 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 Eles vão inspecionar aqui. 180 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 - Os peritos? - Os podcasters. 181 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 O fedor era indescritível. 182 00:10:26,375 --> 00:10:31,213 Uma briga de amantes ou, quem sabe, algo bem mais sombrio. 183 00:10:31,213 --> 00:10:36,927 Digitem "entranhas" para 15% de desconto no paraíso-da-pasta-de-dente.com 184 00:10:36,927 --> 00:10:40,097 Nem eu entendo uma mente tão perturbada. 185 00:10:40,097 --> 00:10:42,975 Só uma pessoa é capaz disso. 186 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 {\an8}PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA ALUGA-SE SALA DE FUGA 187 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 A pequena Lisa Simpson. 188 00:10:47,647 --> 00:10:51,567 Você conseguiu virar alguém depois que fiz picadinho do seu irmão. 189 00:10:51,567 --> 00:10:52,735 Veio me agradecer? 190 00:10:52,735 --> 00:10:54,820 - Não. - Sua grossa. 191 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 Não tenho tempo para joguinhos, Bob. Estou trabalhando... 192 00:10:57,740 --> 00:11:00,910 Sim, um caso tão enroscado que você quer minha ajuda. 193 00:11:00,910 --> 00:11:04,121 Essa Sherri Rube Goldberg é realmente impressionante. 194 00:11:04,121 --> 00:11:05,414 Aplausos, psicopata. 195 00:11:05,414 --> 00:11:07,583 E essas mensagens idênticas? 196 00:11:07,583 --> 00:11:10,169 Como pode todos serem o primeiro? 197 00:11:10,169 --> 00:11:11,712 Sério, Professora Simpson? 198 00:11:11,712 --> 00:11:14,423 Quer todas as respostas de mão beijada? 199 00:11:14,423 --> 00:11:17,426 Que fale em charadas e deixe uma pista em anagrama 200 00:11:17,426 --> 00:11:20,054 escondida em algo que acabei de dizer? 201 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 Isso é perda de tempo. 202 00:11:21,555 --> 00:11:23,224 Talvez um poeminha ajude. 203 00:11:23,224 --> 00:11:27,436 Uma vez eu ouvi uma manchete: "Transformaram o pobre Bart em espaguete." 204 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 Você vai morrer nessa cela, Bob. 205 00:11:29,980 --> 00:11:34,694 E, quando isso acontecer, esteja eu onde estiver, vou dançar. 206 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 {\an8}BART SIMPSON BRUTALMENTE MORTO 207 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 {\an8}MARGE SIMPSON MORREU DE TRISTEZA 208 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 {\an8}HOMER SIMPSON ENGASGOU NA BOLA DE TÊNIS 209 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 {\an8}SHERRI MACKLEBERRY AMADA ESPOSA - IRMÃ ASSUSTADORA 210 00:11:43,452 --> 00:11:46,455 {\an8}Consegue pensar em alguém que faria mal a Sherri? 211 00:11:46,455 --> 00:11:49,291 Não, todo mundo amava minha irmã mais velha. 212 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Irmã mais velha? 213 00:11:50,584 --> 00:11:52,044 Vocês eram gêmeas. 214 00:11:52,044 --> 00:11:54,797 É, mas Sherri nasceu primeiro. 215 00:11:54,797 --> 00:11:59,051 Pode ser que faça sentido você agora ser meu marido, não? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,386 Sherri é a primeira. 217 00:12:00,386 --> 00:12:03,556 Rod Flanders, Dermott Spuckler, todos irmãos mais velhos. 218 00:12:03,556 --> 00:12:04,890 Esse é o padrão. 219 00:12:04,890 --> 00:12:09,145 E Bob falou de um anagrama que nos levaria ao covil do assassino. 220 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 É isso! 221 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 ABATEDOURO ABANDONADO DA ANA GRAMA 222 00:12:13,899 --> 00:12:16,444 SE É PARA SER MISTERIOSO, QUE SEJA ANA GRAMA 223 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Fique aqui. 224 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Ei, ganchos de carne! Tem enganchado muito? 225 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Nelson? 226 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Nelson, cadê você? 227 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 O covil do assassino é igual ao meu velho quarto. 228 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Mas como? 229 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 Ele pode estar nas imagens da câmera. 230 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 Não, não pode ser! 231 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 - Parada aí! - O quê? 232 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Não tem como ser eu. 233 00:13:08,162 --> 00:13:10,706 Eu transformei meu trauma em cura. 234 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 Foi a Oprah que falou! 235 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 Desculpem o imbróglio, 236 00:13:15,294 --> 00:13:19,006 mas se o chef de cozinha insiste em chamar de Terças de Taco, 237 00:13:19,006 --> 00:13:22,927 não pode servir flautas recheadas e esperar que não tenha confusão. 238 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 Olá, Bob! 239 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Como você entrou aqui? 240 00:13:29,934 --> 00:13:34,480 Bem, eu sabia que, se matasse muita gente das maneiras mais horríveis, 241 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 me mandariam para a sua prisão. 242 00:13:36,607 --> 00:13:40,361 Mas, para vir para a sua célula, precisei de uma ajudinha. 243 00:13:44,198 --> 00:13:47,535 Lisa, a Assassina. Nunca pensei que você fosse assim. 244 00:13:47,535 --> 00:13:50,287 A Lisa que você conheceu não era, 245 00:13:50,871 --> 00:13:52,790 mas eu sou outra história. 246 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 É mesmo? 247 00:13:54,458 --> 00:13:56,293 Dupla personalidade? 248 00:13:56,293 --> 00:13:57,711 Alerta de clichê! 249 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Chamem os vigias da originalidade. 250 00:13:59,964 --> 00:14:04,635 A Professora Lisa não fazia ideia de que era minha cúmplice. 251 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Mas agora ela já era. 252 00:14:09,306 --> 00:14:13,811 Foi minha última vítima. Ou melhor, penúltima. 253 00:14:13,811 --> 00:14:15,354 Penúltima? 254 00:14:20,818 --> 00:14:27,449 Ele continua sendo um inglês 255 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 {\an8}USINA NUCLEAR SPRINGFIELD 256 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 {\an8}UM POR FUNCIONÁRIO 257 00:14:40,129 --> 00:14:42,172 {\an8}Simpson, não pode comer na sala da turbina. 258 00:14:42,172 --> 00:14:43,465 {\an8}Desde quando? 259 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 NÃO PODE COMER AQUI DESDE SEMPRE 260 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 {\an8}O Estado-babá vence mais uma. 261 00:14:48,470 --> 00:14:50,472 {\an8}Não pode se bronzear no reator, 262 00:14:50,472 --> 00:14:52,725 {\an8}não pode mandar mensagem dirigindo e comendo 263 00:14:52,725 --> 00:14:57,104 {\an8}nem podar cerca viva com metralhadora. Quando todos ficaram tão assustados? 264 00:14:57,104 --> 00:15:01,650 {\an8}O mundo seria uma beleza se as pessoas tivessem bom senso, como eu. 265 00:15:02,526 --> 00:15:03,777 Fujão! 266 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 LABORATÓRIO DE EXTENSÃO DA VIDA 267 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 Mulher. Mulher. 268 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 Homer um, Estado-babá zero. 269 00:15:26,467 --> 00:15:28,719 TAMBÉM NÃO PODE COMER AQUI. É SÉRIO. 270 00:15:33,057 --> 00:15:38,479 Porcaria de donut radioativo estúpido modificando meu DNA enquanto eu durmo. 271 00:15:41,690 --> 00:15:44,735 Ei, quem roubou meu jornal do Flanders? 272 00:15:44,735 --> 00:15:46,612 Desculpa aí, Homerino, 273 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 mas passei corretivo nas palavras-cruzadas para você também poder fazer. 274 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Melhor pela chaminé que pela caldeira, não é? 275 00:16:00,542 --> 00:16:03,629 Então, não há nada na Bíblia que diga 276 00:16:03,629 --> 00:16:07,800 que um pastor e sua esposa não podem tirar férias separados. 277 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 {\an8}MINHA VIDA, DE CARROT TOP BÍBLIA SAGRADA 278 00:16:11,971 --> 00:16:15,641 {\an8}Papai, o Espírito Santo está fazendo cócegas em você? 279 00:16:25,275 --> 00:16:28,112 Fui avizinhado em Home-didly-omer. 280 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 O que estou fazendo na igreja na hora do jogo? 281 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Vão se ferrar, carolas! 282 00:16:45,337 --> 00:16:49,758 Sou gordo, careca, e nunca me senti tão sensual, querida. 283 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 Ora, seu... 284 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Oba! 285 00:16:54,221 --> 00:16:57,016 Primeira Igreja de Springfield CAFÉ DA MANHÃ ESGOTADO 286 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 ESTUPIDEMIA 287 00:17:01,145 --> 00:17:04,481 Uma praga misteriosa está acometendo Springfield. 288 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Cidadãos de todas as idades, raças e bordões 289 00:17:07,484 --> 00:17:11,697 vêm se transformando misteriosamente em imbecis carecas em forma de pera. 290 00:17:13,866 --> 00:17:17,411 Donut Stu tem diabetes tipo dois. 291 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 Noticiário é estupidez. 292 00:17:22,916 --> 00:17:24,501 Alguém mude para a luta. 293 00:17:24,501 --> 00:17:28,589 Esse monte de carecas arrotando faz vocês se lembrarem de alguém? 294 00:17:28,589 --> 00:17:31,091 Eu reconheceria essa coçada onde fosse. 295 00:17:31,091 --> 00:17:32,968 Todos estão virando o papai. 296 00:17:47,816 --> 00:17:52,279 Crianças, o código genético menos que espetacular do pai de vocês 297 00:17:52,279 --> 00:17:55,407 está se espalhando por transmissão via arroto. 298 00:17:55,407 --> 00:17:58,702 Para curar esse vírus, vamos precisar do DNA dele. 299 00:17:58,702 --> 00:18:01,538 Vocês três são os únicos imunes ao vírus. 300 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Vocês precisam encontrá-lo. 301 00:18:04,083 --> 00:18:05,959 São 11h30 da manhã. 302 00:18:05,959 --> 00:18:07,294 BAR DO MOE 303 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 ISÓTOPOS - ÁTOMOS DE SPRINGFIELD 304 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 - Cerveja, Moe. - Cerveja. 305 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 Cerveja, Moe. 306 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 Vocês viram o nosso pai? 307 00:18:14,384 --> 00:18:17,179 Não, só essas centenas de versões idiotas dele, 308 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 a melhor coisa que já me aconteceu. 309 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Estou faturando os tubos. 310 00:18:22,309 --> 00:18:24,394 Saindo, Ajudante de Papai Homer. 311 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 O papai de verdade não estava no boliche... 312 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 A CASA DO BICO DO RAY 313 00:18:28,273 --> 00:18:30,776 ...na loja de doces, nem zoando hipopótamos no zoológico. 314 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 {\an8}Espera, ele comeu um balde desses ontem. 315 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 {\an8}Quando ele faz isso, aonde vai no outro dia? 316 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 LAVA-JATO DO SUDSY BANHEIRO MASCULINO 317 00:18:39,159 --> 00:18:40,702 Só um minutinho. 318 00:18:41,286 --> 00:18:44,456 Será que é mesmo o banheiro mais conveniente para ele? 319 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 É o mais perto que mamãe deixa usar. 320 00:18:46,792 --> 00:18:49,586 Pai, você tem que salvar o mundo. 321 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Eu sei, eu sei. 322 00:18:50,712 --> 00:18:54,591 Vocês acreditam que algum idiota deixou esse coçador lá dentro? 323 00:18:54,591 --> 00:18:59,513 Vejam só como vai até lá embaixo. 324 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 O que foi? 325 00:19:03,475 --> 00:19:06,019 Podem embarcar no frinkóptero. 326 00:19:06,019 --> 00:19:07,604 Não é assim que chama! 327 00:19:08,438 --> 00:19:12,025 Aí vamos pôr seu DNA no frinktabulador. 328 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Não é assim que chama. 329 00:19:15,571 --> 00:19:18,073 E tudo vai voltar a ser como era. 330 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Ei, espera aí. 331 00:19:19,366 --> 00:19:20,742 Por que eu iria topar? 332 00:19:20,742 --> 00:19:22,703 Finalmente todos pensam como eu. 333 00:19:22,703 --> 00:19:25,664 Ninguém está criando regras idiotas sobre capacetes 334 00:19:25,664 --> 00:19:27,291 ou onde pode fumar charuto. 335 00:19:27,291 --> 00:19:29,209 Quer dirigir sem cinto? 336 00:19:29,209 --> 00:19:30,711 Chamada de vídeo na rua? 337 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Tomar refrigerante docinho? 338 00:19:32,337 --> 00:19:34,882 Vá em frente, não faz mal a ninguém. 339 00:19:34,882 --> 00:19:36,466 É uma utopia. 340 00:19:36,466 --> 00:19:38,218 Não, é uma "eutopia." 341 00:19:38,218 --> 00:19:42,097 É, mas você não pode querer que todo mundo seja como você. 342 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Vamos abalar as estruturas! 343 00:19:47,311 --> 00:19:50,147 Quando anúncios de seguro ficaram tão engraçados? 344 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Marge? 345 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Cooperar conosco é a única forma da sua esposa voltar ao normal. 346 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Você nunca esteve tão linda. 347 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Chegue para lá, gatona. 348 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 Quando chegarmos em casa, vamos roçar os focinhos. 349 00:20:09,541 --> 00:20:10,626 Por favor! 350 00:20:10,626 --> 00:20:13,712 Se não sobrar ninguém competente para tocar o mundo, 351 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 a sociedade vai colapsar. 352 00:20:15,255 --> 00:20:19,384 Programadores para tocar a internet que alimenta você de desinformação, 353 00:20:19,384 --> 00:20:22,638 pilotos para pilotar os aviões onde você deve ficar contido. 354 00:20:22,638 --> 00:20:24,723 Um mundo sem especialistas... 355 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 O Beaker nunca se cala? 356 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Boa, Homarge. 357 00:20:28,810 --> 00:20:30,437 Você me deixa sem opção. 358 00:20:30,437 --> 00:20:32,439 Vou convocar um ataque nuclear 359 00:20:32,439 --> 00:20:35,651 para dizimar todos os cidadãos homerizados, 360 00:20:35,651 --> 00:20:39,488 incluindo, infelizmente, a empresa da turnê de Kinky Boots. 361 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 Dizimar tudo em três, dois... 362 00:20:41,990 --> 00:20:46,245 Sabe do que você precisa? De uma coçadinha relaxante nas costas. 363 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 Não! 364 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 Uma vida inteira de estudos e educação indo pelo... 365 00:21:05,180 --> 00:21:06,181 Oba! 366 00:21:10,811 --> 00:21:11,895 SABORLÂNDIA FATIAS do Mike 367 00:21:11,895 --> 00:21:13,480 GUY FIERI ELEITO PRESIDENTE 368 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 WIMBLEDON - Quadra Central 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 TORNEIO DE ATIRA-SACO WIMBLEDON 370 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 TAJ BUFÊ LIVRE MAHAL! 371 00:21:18,568 --> 00:21:21,238 BEM-VINDOS A MARGARITAVILLE, A ANTIGA PARIS 372 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 Legendas: Rafael Rodrigues