1
00:00:01,918 --> 00:00:05,922
{\an8}CĂSUȚA ORORII XXXIV
2
00:00:05,922 --> 00:00:08,425
Vești bune pentru iubitorii artei!
3
00:00:08,425 --> 00:00:11,094
S-a închis definitiv Muzeul de Artă!
4
00:00:12,846 --> 00:00:16,016
{\an8}Operele de artă vor fi transpuse
în format digital
5
00:00:16,016 --> 00:00:22,355
{\an8}și vor fi vândute pe bani grei
sub formă de jetoane nefungibile sau NFT,
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,941
{\an8}indiferent ce dracu-s alea.
7
00:00:26,234 --> 00:00:30,155
{\an8}Să transformăm tablourile noastre penibile
în monede digitale!
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,700
{\an8}Începem cu marea capodoperă, fundul meu!
9
00:00:36,202 --> 00:00:38,371
{\an8}DIGITALIZARE
ATENȚIE: TABLOUL VA FI DISTRUS
10
00:00:40,206 --> 00:00:42,959
{\an8}- Tată!
- Tehnologia!
11
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
{\an8}NFT-UL A FOST CREAT
12
00:00:45,545 --> 00:00:47,547
{\an8}L-am pierdut pe Bart!
13
00:00:47,547 --> 00:00:51,676
{\an8}Nu!
14
00:00:52,218 --> 00:00:53,303
{\an8}VALOARE: 1.500.000 $
15
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
{\an8}Ura!
16
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
{\an8}UN BART NĂSTRUȘNIC NU POATE FI JETON
17
00:01:00,185 --> 00:01:04,355
{\an8}Știi că spunem mereu că ne-ar plăcea
ca Bart să fie mai puțin fungibil?
18
00:01:04,355 --> 00:01:07,484
{\an8}- A pățit ceva Bart?
- Doar ce poți îmbrățișa la el!
19
00:01:07,484 --> 00:01:10,278
{\an8}Restul trăiește în telefonul meu.
20
00:01:12,113 --> 00:01:15,867
{\an8}- Puiul meu e o aplicație!
- Nu. Aplicațiile fac ceva.
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,370
{\an8}El e un NFT.
Dar uite ce valoare uriașă are!
22
00:01:19,370 --> 00:01:23,249
{\an8}Bart? Îți dai seama cât am lua pe Lisa?
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,420
{\an8}E primul NFT al unui om.
24
00:01:27,420 --> 00:01:30,757
{\an8}Nu-mi pasă. Trebuie să-l recuperăm.
25
00:01:30,757 --> 00:01:35,136
{\an8}Pentru asta trebuie
să pătrundeți și voi în blockchain.
26
00:01:35,136 --> 00:01:36,262
{\an8}Voi cine sunteți?
27
00:01:36,262 --> 00:01:40,558
{\an8}Suntem capetele luminate
care protejează criptoversul.
28
00:01:41,893 --> 00:01:45,230
Kylie Jenner, Rob Gronkowski
și Jimmy Fallon!
29
00:01:45,230 --> 00:01:47,315
Credeam că doar promovați criptomonedele.
30
00:01:48,066 --> 00:01:50,527
N-am face reclamă unei tehnologii
31
00:01:50,527 --> 00:01:53,863
dacă n-am înțelege
fundamentul registrelor ei partajate.
32
00:01:53,863 --> 00:01:54,948
Logic!
33
00:01:56,116 --> 00:01:57,659
Mor de râs, amice!
34
00:01:57,659 --> 00:02:00,495
Tu să taci! Ai stricat scheciul „Cowbell”!
35
00:02:04,040 --> 00:02:08,461
Cheia asta deschide o ușă secretă
în protocolul criptografic din blockchain.
36
00:02:10,839 --> 00:02:15,176
Odată ajunsă acolo, caută-l pe Bart
și folosește cheia ca să scăpați.
37
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
COMPILAȚIE BAL DE ABSOLVIRE
38
00:02:22,934 --> 00:02:27,772
- Deci am ajuns în blockchain.
- Nu, toanto! Ăsta e criptotrenul!
39
00:02:28,982 --> 00:02:33,319
{\an8}Străbate în viteză lumea ostilă
creată de criptaci.
40
00:02:33,319 --> 00:02:36,531
E alimentat de un combustibil
larg răspândit în univers,
41
00:02:36,531 --> 00:02:38,950
{\an8}fobia de a rata ceva important.
42
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
{\an8}FOBOMETRU
43
00:02:40,034 --> 00:02:43,997
Pentru o întruchipare digitală
a unui concept matematic abstract,
44
00:02:43,997 --> 00:02:45,790
e cam plin de praf.
45
00:02:45,790 --> 00:02:52,630
Pentru că e ultimul vagon al trenului,
unde zac NFT-urile fără valoare,
46
00:02:52,630 --> 00:02:56,968
adică circa 99%
dintre toate NFT-urile existente.
47
00:02:58,011 --> 00:03:01,973
Fiind al doilea NFT al unui om,
pesemne eu nu valorez prea mult.
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,558
Unde-i băiatul meu?
49
00:03:03,558 --> 00:03:07,395
În primul vagon al trenului,
unde tu n-ai acces.
50
00:03:07,395 --> 00:03:08,563
Nu zău?
51
00:03:18,323 --> 00:03:21,034
L-ai ucis pe Oul Anost 116!
52
00:03:26,706 --> 00:03:31,711
Felicitări! Ai avansat în tren,
fiindcă acum ai aceeași valoare ca noi,
53
00:03:31,711 --> 00:03:33,254
Pisoii Alintați.
54
00:03:33,254 --> 00:03:36,925
De-aia s-a inventat internetul,
ca să ne uităm la pisici.
55
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
Dar de ce mi-a crescut valoarea?
56
00:03:38,885 --> 00:03:42,972
Fiindcă ai ucis un NFT,
lucru care, deși ție îți pare imoral,
57
00:03:42,972 --> 00:03:46,517
pentru criptaci e o perturbare
în care investesc la greu.
58
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
Deci, ca să-l salvez pe Bart,
trebuie să omor câțiva dintre voi.
59
00:03:57,987 --> 00:04:00,156
Se pare că asta am de făcut.
60
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
Îmi pare rău, n-am nimic cu voi.
61
00:04:08,122 --> 00:04:11,376
Sper că nu simțiți durerea.
62
00:04:17,465 --> 00:04:19,717
NFT-URI DUPĂ OPERE DE ARTĂ
63
00:04:52,917 --> 00:04:54,419
{\an8}VICTIME: 720
VALOARE: 978.000 $
64
00:04:54,419 --> 00:04:57,171
{\an8}Valoarea mamei crește vertiginos!
65
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Acum o să caute toți NFT-uri după oameni.
66
00:05:00,591 --> 00:05:06,139
{\an8}- Tată, ai zis că mă duci la bărcuțe!
- Te duc. Mai bea niște cacao cu lapte.
67
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
{\an8}Lichior de cafea, 20% ALCOOL
68
00:05:08,725 --> 00:05:13,271
Nu mai intră niciun copil în scaner
înaintea băiatului meu!
69
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
Te rog, omoară-l pe Ralphouse!
70
00:05:30,371 --> 00:05:33,791
Am ajuns în primul vagon!
71
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Bart, evadăm de-aici!
72
00:05:37,295 --> 00:05:39,672
De ce te grăbești așa, mamă?
73
00:05:39,672 --> 00:05:43,968
Ia o Maimuță Sastisită și stai jos.
A mea a fost a lui Seth Green.
74
00:05:45,219 --> 00:05:46,971
Îmi detești toți prietenii!
75
00:05:46,971 --> 00:05:49,057
Mama e la un pas să-l scape pe Bart.
76
00:05:49,557 --> 00:05:51,976
Nu-ți lăsa băiatul
să redevină un derbedeu.
77
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
Vinde-mi-l mie pe o sută de milioane.
78
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
Nu, tată!
79
00:05:57,106 --> 00:06:01,861
Dacă i-l vinzi domnului Burns pe Bart,
o să rămână în blockchain pe veci!
80
00:06:01,861 --> 00:06:05,948
Dar e o șansă unică în viață
și le-am ratat pe toate până acum.
81
00:06:05,948 --> 00:06:08,201
Boomul imobiliar, primul boom din IT,
82
00:06:08,201 --> 00:06:11,037
al doilea boom din IT,
actualul boom din IT.
83
00:06:11,037 --> 00:06:15,708
Vreau să fiu și eu o dată ăla
care-i dă toți banii lui Bernie Madoff.
84
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
Mamă, ieși de-acolo! Tata o să cedeze.
85
00:06:20,588 --> 00:06:22,507
{\an8}VINDE
86
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
IEȘIRE
DESCHIDEREA UȘII
87
00:06:29,889 --> 00:06:31,891
VÂNDUT
88
00:06:31,891 --> 00:06:34,644
L-a vândut. Nu pot să cred!
89
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
Am scăpat!
90
00:06:38,815 --> 00:06:41,401
Unde-i Homer?
Să-i zic că îi pute telefonul.
91
00:06:41,401 --> 00:06:43,611
S-a vândut pe el însuși.
92
00:06:43,611 --> 00:06:47,990
Disperat să nu rateze ocazia,
și-a digitalizat propria viață.
93
00:06:50,159 --> 00:06:53,246
O să petrec eternitatea
într-un tren de lux!
94
00:06:54,497 --> 00:06:55,748
Un pui dansant!
95
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Ce s-a întâmplat?
96
00:07:02,422 --> 00:07:05,383
S-a prăbușit fobometrul.
97
00:07:07,677 --> 00:07:10,388
A trecut moda NFT-urilor.
98
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
Romantismul călătoriei cu trenul...
99
00:07:22,984 --> 00:07:26,904
{\an8}JOI, 7 OCTOMBRIE 1993
100
00:07:26,904 --> 00:07:31,242
Și e doar meritul lui
101
00:07:31,909 --> 00:07:36,164
Că e englez
102
00:07:36,164 --> 00:07:38,583
Și rămâne
103
00:07:38,583 --> 00:07:44,881
un engle...
104
00:07:45,381 --> 00:07:50,428
Stai! Mi-ai cerut să cânt
doar ca să-ți amâni moartea în chinuri?
105
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
{\an8}M-ai prins!
106
00:08:02,315 --> 00:08:04,275
{\an8}UNIVERSITATEA SPRINGFIELD
107
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
{\an8}DUPĂ 30 DE ANI
108
00:08:05,651 --> 00:08:11,073
Doar datorită intuiției mele l-am găsit
pe ucigașul din cartierul de est
109
00:08:11,073 --> 00:08:12,325
în cartierul de vest.
110
00:08:12,325 --> 00:08:18,080
Cum v-ați depășit traumele copilăriei
și ați ajuns o mare psihologă judiciară?
111
00:08:18,080 --> 00:08:20,249
Ca să aflați, citiți-mi cartea.
112
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
{\an8}ÎN MINTEA UNUI PSIHOLOG JUDICIAR
113
00:08:22,585 --> 00:08:24,712
În sfârșit! Mâncăm ceva?
114
00:08:25,296 --> 00:08:28,674
- Agentul Muntz...
- Ți-am zis că ne mai mirosim.
115
00:08:28,674 --> 00:08:30,343
Nu ne-am văzut de mult.
116
00:08:31,677 --> 00:08:35,014
Cum arătam!
Credeam că o să rămânem veșnic tineri.
117
00:08:35,014 --> 00:08:36,349
Unii au rămas.
118
00:08:37,183 --> 00:08:39,936
Da. De pildă Bart, fiindcă a fost ucis.
119
00:08:39,936 --> 00:08:43,773
Apropo de mizerii oribile,
vrem să ne ajuți într-o anchetă.
120
00:08:43,773 --> 00:08:47,735
Sunt măgulită,
dar sunt decanul Catedrei de Omoruri.
121
00:08:47,735 --> 00:08:49,529
Nu pot să plec...
122
00:08:49,529 --> 00:08:53,866
Ucigașul a lăsat un mesaj
care credem că ți-e destinat.
123
00:08:54,367 --> 00:08:55,993
{\an8}BUNĂ, LISA!
124
00:08:58,454 --> 00:08:59,956
8PT
125
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
{\an8}PROBĂ
126
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
ROD E PRIMUL
127
00:09:07,213 --> 00:09:12,426
Poate că Rod Flanders ajunsese
un comic extrem de vulgar,
128
00:09:12,426 --> 00:09:14,470
dar nu merita așa o moarte.
129
00:09:14,470 --> 00:09:19,016
Doar un profiler cu traume psihice ca tine
poate elucida ce s-a întâmplat aici.
130
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
{\an8}Ucigașul nu s-a grăbit
și și-a făcut mendrele.
131
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
A jucat solitaire.
132
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
Popă de cupă peste damă de cupă.
133
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
Psihopatul ăsta sfidează regulile.
134
00:09:31,696 --> 00:09:33,281
Mamă, ce pricepută e!
135
00:09:33,281 --> 00:09:36,742
Aici a avut un moment
ca atunci când intri într-o cameră
136
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
și uiți ce cauți acolo.
137
00:09:38,869 --> 00:09:41,038
Cum le-o fi scăpat asta colegilor?
138
00:09:41,038 --> 00:09:45,710
Încă ceva! Ucigașul n-o să se oprească.
O să mai ucidă.
139
00:09:45,710 --> 00:09:47,461
S-a mai comis un omor.
140
00:09:49,130 --> 00:09:51,632
MONTAIGNE PRINCE E PRIMUL
141
00:09:51,632 --> 00:09:53,884
Cum să fie și el primul?
142
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
S-a mai comis un omor.
143
00:09:55,553 --> 00:09:57,096
DERMOTT SPUCKLER E PRIMUL
144
00:09:57,972 --> 00:10:01,058
- Așa ceva nu vezi în fiecare...
- Încă unul, sergent!
145
00:10:02,143 --> 00:10:03,561
Încă un omor!
146
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
{\an8}Mâna deschide frigiderul.
147
00:10:05,396 --> 00:10:06,480
{\an8}SHERRI E PRIMA
148
00:10:06,480 --> 00:10:08,899
{\an8}Ușa trage de tendon,
răstoarnă ochiul din pahar,
149
00:10:08,899 --> 00:10:13,362
care coboară pe șiră, sperie mâța,
care sare pe untieră,
150
00:10:13,362 --> 00:10:17,491
care catapultează celălalt ochi,
care pornește cafetiera.
151
00:10:18,326 --> 00:10:22,038
- Mersi.
- Ia-o! Vin să studieze locul crimei.
152
00:10:22,038 --> 00:10:24,123
- Criminaliștii?
- Cei cu podcasturi.
153
00:10:24,123 --> 00:10:26,375
Mirosul era copleșitor.
154
00:10:26,375 --> 00:10:31,213
O ceartă între iubiți
sau poate ceva mai macabru...
155
00:10:31,213 --> 00:10:36,927
Folosiți codul „intestine” pentru
o reducere de 15% la pastă de dinți.
156
00:10:36,927 --> 00:10:40,097
Nici eu nu pot pătrunde
într-o minte atât de alienată.
157
00:10:40,097 --> 00:10:42,975
Un singur om ar putea.
158
00:10:42,975 --> 00:10:44,977
{\an8}ÎNCHISOARE DE MAXIMĂ SECURITATE
159
00:10:46,020 --> 00:10:47,647
Micuța Lisa Simpson!
160
00:10:47,647 --> 00:10:51,567
Ai ajuns departe
după ce ți-am ciopârțit fratele.
161
00:10:51,567 --> 00:10:52,735
Vrei să-mi mulțumești?
162
00:10:52,735 --> 00:10:54,820
- Nu.
- Ce mojicie!
163
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
N-am timp de jocurile tale, Bob!
Lucrez la un...
164
00:10:57,740 --> 00:11:00,910
Da, un caz așa complicat,
încât ai nevoie de mine.
165
00:11:00,910 --> 00:11:04,121
E impresionant montajul cu Sherri
în reacția în lanț.
166
00:11:04,121 --> 00:11:05,414
Respect, țăcănitule!
167
00:11:05,414 --> 00:11:10,169
Ce-i cu mesajele identice?
Cum să fie toate victimele prima?
168
00:11:10,169 --> 00:11:14,423
Serios, doamnă profesoară?
Vrei toate răspunsurile pe tavă?
169
00:11:14,423 --> 00:11:20,054
Vrei ghicitori sau indicii ingenioase
dintr-o anagramă ascunsă în vorbele mele?
170
00:11:20,054 --> 00:11:23,224
- Pierd timpul aiurea.
- Poate te ajută niște versuri.
171
00:11:23,224 --> 00:11:27,436
O macetă sclipitoare odată era
și capul lui Bart tocătură-l făcea.
172
00:11:27,436 --> 00:11:29,980
O să mori în celula aia, Bob!
173
00:11:29,980 --> 00:11:34,694
În clipa aia, indiferent unde aș fi,
o să dansez de bucurie.
174
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
{\an8}BART SIMPSON, MĂCELĂRIT
175
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
{\an8}MARGE SIMPSON, INIMĂ REA
176
00:11:37,530 --> 00:11:39,615
{\an8}HOMER SIMPSON, ÎNECAT CU O MINGE DE TENIS
177
00:11:41,617 --> 00:11:43,452
{\an8}SHERRI MACKLEBERRY
SORĂ SINISTRĂ
178
00:11:43,452 --> 00:11:46,455
{\an8}Îi voia cineva răul lui Sherri?
179
00:11:46,455 --> 00:11:49,291
Nu! Toată lumea o iubea
pe sora mea mai mare.
180
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
Mai mare? Erați gemene.
181
00:11:52,044 --> 00:11:54,797
Da, dar Sherri s-a născut prima.
182
00:11:54,797 --> 00:11:59,051
Pesemne acum e logic
să devii soțul meu, nu?
183
00:11:59,051 --> 00:12:03,556
Sherri e prima născută,
ca și Rod Flanders și Dermott Spuckler.
184
00:12:03,556 --> 00:12:04,890
Ăsta e clenciul!
185
00:12:04,890 --> 00:12:09,145
Bob a pomenit de o anagramă
care ne-ar conduce la bârlogul ucigașului.
186
00:12:10,688 --> 00:12:11,689
Asta e!
187
00:12:11,689 --> 00:12:13,899
ABATORUL SINISTRU AL ANEI GRAMA
188
00:12:13,899 --> 00:12:16,444
DACĂ-I CRIPTIC, E ANA GRAMA
189
00:12:23,325 --> 00:12:24,702
Rămâi aici!
190
00:12:29,248 --> 00:12:31,709
Ce faceți, cârligelor? Atârnați carne?
191
00:12:36,964 --> 00:12:38,048
Nelson!
192
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
Nelson, unde ești?
193
00:12:50,144 --> 00:12:52,897
Bârlogul ucigașului arată
ca fostul meu dormitor.
194
00:12:53,397 --> 00:12:54,398
Cum e posibil?
195
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
Poate ucigașul apare pe înregistrări!
196
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
Nu! Nu se poate!
197
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
- Nu mișca!
- Ce?
198
00:13:06,494 --> 00:13:10,706
N-am cum să fiu eu ucigașul.
Mi-am transformat trauma în leac.
199
00:13:10,706 --> 00:13:12,333
Așa a zis Oprah!
200
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
Scuze pentru neînțelegere,
201
00:13:15,294 --> 00:13:19,006
dar, dacă bucătarul insistă
că marțea e zi de taco,
202
00:13:19,006 --> 00:13:22,927
nu ne poate servi flauta
și să se aștepte să nu protestăm.
203
00:13:25,763 --> 00:13:27,431
Bună, Bob!
204
00:13:28,140 --> 00:13:29,934
Cum ai intrat aici?
205
00:13:29,934 --> 00:13:34,480
Știam că, dacă omor destui oameni
în cel mai macabru mod posibil,
206
00:13:34,480 --> 00:13:36,607
o să ajung în închisoarea ta.
207
00:13:36,607 --> 00:13:40,361
Dar, ca să ajung în celula ta,
am avut un mic ajutor.
208
00:13:44,198 --> 00:13:47,535
Ucigașa Lisa! Nu te credeam în stare.
209
00:13:47,535 --> 00:13:52,790
Lisa pe care o știai tu n-ar fi putut,
dar eu sunt altfel.
210
00:13:53,457 --> 00:13:56,293
Serios? Personalitate dublă?
211
00:13:56,293 --> 00:13:59,964
Șase, clișeu fumat!
Să vină poliția banalității.
212
00:13:59,964 --> 00:14:04,635
Profesoara Lisa habar n-a avut
că e complicea mea.
213
00:14:08,055 --> 00:14:09,306
Dar s-a zis cu ea.
214
00:14:09,306 --> 00:14:13,811
A fost ultima mea victimă.
Sau mai precis a doua din urmă.
215
00:14:13,811 --> 00:14:15,354
Penultima!
216
00:14:20,818 --> 00:14:27,449
Rămâne un englez
217
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
{\an8}CENTRALA NUCLEARĂ
218
00:14:38,752 --> 00:14:40,129
{\an8}CÂTE UNA DE CĂCIULĂ
219
00:14:40,129 --> 00:14:43,465
{\an8}- Nu se mănâncă în sala turbinei.
- De când?
220
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
NU S-A MÂNCAT AICI NICIODATĂ
221
00:14:46,468 --> 00:14:48,470
{\an8}Ne sufocă guvernul hiperprotector.
222
00:14:48,470 --> 00:14:52,725
{\an8}Interzis bronzatul în miezul reactorului.
Interzise SMS-urile la volan.
223
00:14:52,725 --> 00:14:57,104
{\an8}Nu-ți poți tunde gardul viu cu mitraliera.
De ce-s toți așa speriați?
224
00:14:57,104 --> 00:15:01,650
{\an8}N-ar păți nimeni nimic
dacă ar avea simț practic, ca mine.
225
00:15:02,526 --> 00:15:03,777
A scăpat!
226
00:15:12,536 --> 00:15:14,788
LABORATORUL DE PRELUNGIRE A VIEȚII
227
00:15:16,582 --> 00:15:19,043
Femeie.
228
00:15:23,172 --> 00:15:26,467
Homer învinge guvernul hiperprotector!
229
00:15:26,467 --> 00:15:28,719
NICI AICI NU SE MĂNÂNCĂ. PE BUNE.
230
00:15:33,057 --> 00:15:38,479
Idioata de gogoașă radioactivă
îmi modifică ADN-ul în somn.
231
00:15:41,690 --> 00:15:46,612
- Cine mi-a furat ziarul lui Flanders?
- Scuze, Homerino!
232
00:15:46,612 --> 00:15:51,033
Am șters rebusul după ce l-am rezolvat,
ca să-l savurezi și tu.
233
00:15:54,870 --> 00:15:57,498
Mai bine pe sus decât pe jos, nu?
234
00:16:00,542 --> 00:16:03,629
Nu scrie nicăieri în Biblie
235
00:16:03,629 --> 00:16:07,800
că pastorul și soția sa n-au voie
să plece separat în vacanță.
236
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
{\an8}VIAȚA MEA PE CULMI
CARROT TOP
237
00:16:11,971 --> 00:16:15,641
{\an8}Tati, ești pătruns de Sfântul Duh?
238
00:16:25,275 --> 00:16:28,112
Am fost transvecinat în Homerică.
239
00:16:29,238 --> 00:16:31,949
Ce caut la slujbă
în timpul meciului de fotbal?
240
00:16:43,293 --> 00:16:45,337
Pupați-mă în fund, bisericoșilor!
241
00:16:45,337 --> 00:16:49,758
Sunt gras, chel
și mă simt mai sexy ca niciodată.
242
00:16:49,758 --> 00:16:51,051
Ticălo...
243
00:16:54,304 --> 00:16:57,016
Biserica Springfield
CLĂTITELE S-AU EPUIZAT!
244
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
FOCAR DE BĂDĂRANI
245
00:17:01,145 --> 00:17:04,481
În Springfield s-a răspândit
o boală misterioasă.
246
00:17:04,481 --> 00:17:07,484
Oameni de toate vârstele,
rasele și mottourile
247
00:17:07,484 --> 00:17:11,697
sunt transformați misterios
în mocofani chei și burtoși.
248
00:17:13,866 --> 00:17:17,411
Langoș Stu are diabet II.
249
00:17:21,457 --> 00:17:24,501
Știrile-s idioate.
Să mute cineva pe wrestling.
250
00:17:24,501 --> 00:17:28,589
Nu vă amintesc de cineva
toți chelboșii ăștia râgâitori?
251
00:17:28,589 --> 00:17:32,968
Recunosc oriunde scărpinatul ăla în fund!
Se transformă toți în tata.
252
00:17:47,816 --> 00:17:52,279
Copii, codul genetic mai puțin acătării
al tatălui vostru
253
00:17:52,279 --> 00:17:55,407
se transmite la alții prin râgâieli.
254
00:17:55,407 --> 00:17:58,702
Avem nevoie de ADN-ul lui
ca să scăpăm de virusul ăsta.
255
00:17:58,702 --> 00:18:01,538
Voi trei sunteți singurii imuni la virus.
256
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Trebuie să-l găsiți.
257
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
E ora 11:30.
258
00:18:05,959 --> 00:18:07,294
TAVERNA MOE
259
00:18:08,253 --> 00:18:09,546
IZOTOPII - ATOMII
260
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
- Bere, Moe!
- Bere, Moe!
261
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
O bere, Moe!
262
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
L-ai văzut pe tata?
263
00:18:14,384 --> 00:18:19,556
Nu, doar sute de copii ridicole ale lui,
cel mai tare lucru care mi s-a întâmplat.
264
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
Fac bani cu lopata.
265
00:18:22,309 --> 00:18:24,394
Imediat, micuțule Homer al Moșului.
266
00:18:25,104 --> 00:18:27,064
Nu era nici la sala de bowling,
267
00:18:27,064 --> 00:18:30,776
nici la cofetărie și nici la zoo,
făcând mișto de hipopotami.
268
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
{\an8}Tata a mâncat aseară pui de la ăștia!
269
00:18:34,530 --> 00:18:37,199
{\an8}Când face asta, unde se duce a doua zi?
270
00:18:37,199 --> 00:18:39,159
SPĂLĂTORIA AUTO LA SUDSY TOALETĂ
271
00:18:39,159 --> 00:18:40,702
Ies imediat!
272
00:18:41,286 --> 00:18:44,456
Asta-i cea mai apropiată toaletă
pentru tatăl vostru?
273
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
Cea mai apropiată la care-i dă voie mama.
274
00:18:46,792 --> 00:18:50,712
- Tată, trebuie să salvezi lumea.
- Da, bine.
275
00:18:50,712 --> 00:18:54,591
Un idiot și-a lăsat la toaletă
o scărpinătoare foarte bună.
276
00:18:54,591 --> 00:18:59,513
Ia uitați! Ajunge până jos.
277
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Ce e?
278
00:19:03,475 --> 00:19:07,604
- Acum trebuie să urci în frinkopter...
- N-o să-i zicem așa!
279
00:19:08,438 --> 00:19:13,402
- Îți punem ADN-ul în frinkalizor...
- N-o să-i zicem așa!
280
00:19:15,571 --> 00:19:18,073
Și o să se întoarcă toate la normal.
281
00:19:18,073 --> 00:19:22,703
Stai puțin! De ce să fac una ca asta?
În sfârșit gândesc toți ca mine.
282
00:19:22,703 --> 00:19:27,291
Nu-ți mai impune nimeni să porți cască
pe bicicletă sau unde să fumezi.
283
00:19:27,291 --> 00:19:30,711
Conduci fără centură?
Traversezi aiurea cu nasu-n telefon?
284
00:19:30,711 --> 00:19:34,882
Bei un suc extrem de dulce?
N-ai decât! Nu-i faci rău nimănui.
285
00:19:34,882 --> 00:19:38,218
E o utopie! Ba nu! O eutopie!
286
00:19:38,218 --> 00:19:42,097
Da, dar nu cred că-ți dorești
ca toată lumea să-ți semene.
287
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
O dezvăluire cutremurătoare!
288
00:19:47,311 --> 00:19:50,147
De când sunt așa amuzante
reclamele la asigurări?
289
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Marge!
290
00:19:53,192 --> 00:19:57,654
Soția ta o să revină la normal
doar dacă te lași pe mâna noastră.
291
00:19:57,654 --> 00:20:00,949
Ești mai frumoasă ca niciodată!
292
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
Dă-te mai încolo, mândro!
293
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Când ajungem acasă, vreau să ne mozolim.
294
00:20:09,541 --> 00:20:13,712
Vă rog! Dacă nu mai există
oameni competenți în funcții-cheie,
295
00:20:13,712 --> 00:20:15,255
se duce de râpă societatea.
296
00:20:15,255 --> 00:20:19,384
IT-iști care să întrețină internetul
și să vă dezinformeze.
297
00:20:19,384 --> 00:20:22,638
Piloți care să conducă avioane
în care sunteți imobilizați.
298
00:20:22,638 --> 00:20:24,723
O lume fără experți...
299
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
Beaker ăsta nu tace niciodată?
300
00:20:27,726 --> 00:20:30,437
- Tare, Homarge!
- Nu-mi lăsați de ales.
301
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
O să ordon un atac nuclear aerian,
302
00:20:32,439 --> 00:20:35,651
care o să-i distrugă
pe toți localnicii homerizați,
303
00:20:35,651 --> 00:20:39,488
printre care și actorii veniți în turneu
cu piesa Cizme deocheate.
304
00:20:39,488 --> 00:20:41,990
Distrugere în trei, doi...
305
00:20:41,990 --> 00:20:46,245
Știi ce ți-ar trebui acum?
Să te scarpine cineva bine pe spate.
306
00:20:47,120 --> 00:20:48,538
Nu!
307
00:20:48,538 --> 00:20:51,583
O viață dedicată studiului
și învățării s-a dus...
308
00:21:10,811 --> 00:21:13,480
GUY FIERI A FOST ALES PREȘEDINTE
309
00:21:13,480 --> 00:21:14,982
WIMBLEDON - Terenul central
310
00:21:14,982 --> 00:21:17,401
CAMPIONATUL DE CORNHOLE
311
00:21:17,401 --> 00:21:18,568
MĂNÂNCI PE SĂTURATE!
312
00:21:18,568 --> 00:21:21,238
BUN-VENIT LA MARGARITAVILLE, FOST PARIS
313
00:22:10,370 --> 00:22:12,372
Subtitrarea: Aurelia Ferencz