1 00:00:01,918 --> 00:00:05,922 {\an8}CĂSUȚA ORORII XXXIV 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,425 Vești bune pentru iubitorii artei! 3 00:00:08,425 --> 00:00:11,094 S-a închis definitiv Muzeul de Artă! 4 00:00:12,846 --> 00:00:16,016 {\an8}Operele de artă vor fi transpuse în format digital 5 00:00:16,016 --> 00:00:22,355 {\an8}și vor fi vândute pe bani grei sub formă de jetoane nefungibile sau NFT, 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 {\an8}indiferent ce dracu-s alea. 7 00:00:26,234 --> 00:00:30,155 {\an8}Să transformăm tablourile noastre penibile în monede digitale! 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,700 {\an8}Începem cu marea capodoperă, fundul meu! 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,371 {\an8}DIGITALIZARE ATENȚIE: TABLOUL VA FI DISTRUS 10 00:00:40,206 --> 00:00:42,959 {\an8}- Tată! - Tehnologia! 11 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 {\an8}NFT-UL A FOST CREAT 12 00:00:45,545 --> 00:00:47,547 {\an8}L-am pierdut pe Bart! 13 00:00:47,547 --> 00:00:51,676 {\an8}Nu! 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,303 {\an8}VALOARE: 1.500.000 $ 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,473 {\an8}Ura! 16 00:00:56,473 --> 00:00:59,267 {\an8}UN BART NĂSTRUȘNIC NU POATE FI JETON 17 00:01:00,185 --> 00:01:04,355 {\an8}Știi că spunem mereu că ne-ar plăcea ca Bart să fie mai puțin fungibil? 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,484 {\an8}- A pățit ceva Bart? - Doar ce poți îmbrățișa la el! 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,278 {\an8}Restul trăiește în telefonul meu. 20 00:01:12,113 --> 00:01:15,867 {\an8}- Puiul meu e o aplicație! - Nu. Aplicațiile fac ceva. 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,370 {\an8}El e un NFT. Dar uite ce valoare uriașă are! 22 00:01:19,370 --> 00:01:23,249 {\an8}Bart? Îți dai seama cât am lua pe Lisa? 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,420 {\an8}E primul NFT al unui om. 24 00:01:27,420 --> 00:01:30,757 {\an8}Nu-mi pasă. Trebuie să-l recuperăm. 25 00:01:30,757 --> 00:01:35,136 {\an8}Pentru asta trebuie să pătrundeți și voi în blockchain. 26 00:01:35,136 --> 00:01:36,262 {\an8}Voi cine sunteți? 27 00:01:36,262 --> 00:01:40,558 {\an8}Suntem capetele luminate care protejează criptoversul. 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,230 Kylie Jenner, Rob Gronkowski și Jimmy Fallon! 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,315 Credeam că doar promovați criptomonedele. 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 N-am face reclamă unei tehnologii 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,863 dacă n-am înțelege fundamentul registrelor ei partajate. 32 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 Logic! 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,659 Mor de râs, amice! 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,495 Tu să taci! Ai stricat scheciul „Cowbell”! 35 00:02:04,040 --> 00:02:08,461 Cheia asta deschide o ușă secretă în protocolul criptografic din blockchain. 36 00:02:10,839 --> 00:02:15,176 Odată ajunsă acolo, caută-l pe Bart și folosește cheia ca să scăpați. 37 00:02:21,057 --> 00:02:22,392 COMPILAȚIE BAL DE ABSOLVIRE 38 00:02:22,934 --> 00:02:27,772 - Deci am ajuns în blockchain. - Nu, toanto! Ăsta e criptotrenul! 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,319 {\an8}Străbate în viteză lumea ostilă creată de criptaci. 40 00:02:33,319 --> 00:02:36,531 E alimentat de un combustibil larg răspândit în univers, 41 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 {\an8}fobia de a rata ceva important. 42 00:02:38,950 --> 00:02:40,034 {\an8}FOBOMETRU 43 00:02:40,034 --> 00:02:43,997 Pentru o întruchipare digitală a unui concept matematic abstract, 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,790 e cam plin de praf. 45 00:02:45,790 --> 00:02:52,630 Pentru că e ultimul vagon al trenului, unde zac NFT-urile fără valoare, 46 00:02:52,630 --> 00:02:56,968 adică circa 99% dintre toate NFT-urile existente. 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,973 Fiind al doilea NFT al unui om, pesemne eu nu valorez prea mult. 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,558 Unde-i băiatul meu? 49 00:03:03,558 --> 00:03:07,395 În primul vagon al trenului, unde tu n-ai acces. 50 00:03:07,395 --> 00:03:08,563 Nu zău? 51 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 L-ai ucis pe Oul Anost 116! 52 00:03:26,706 --> 00:03:31,711 Felicitări! Ai avansat în tren, fiindcă acum ai aceeași valoare ca noi, 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,254 Pisoii Alintați. 54 00:03:33,254 --> 00:03:36,925 De-aia s-a inventat internetul, ca să ne uităm la pisici. 55 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 Dar de ce mi-a crescut valoarea? 56 00:03:38,885 --> 00:03:42,972 Fiindcă ai ucis un NFT, lucru care, deși ție îți pare imoral, 57 00:03:42,972 --> 00:03:46,517 pentru criptaci e o perturbare în care investesc la greu. 58 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 Deci, ca să-l salvez pe Bart, trebuie să omor câțiva dintre voi. 59 00:03:57,987 --> 00:04:00,156 Se pare că asta am de făcut. 60 00:04:02,367 --> 00:04:05,286 Îmi pare rău, n-am nimic cu voi. 61 00:04:08,122 --> 00:04:11,376 Sper că nu simțiți durerea. 62 00:04:17,465 --> 00:04:19,717 NFT-URI DUPĂ OPERE DE ARTĂ 63 00:04:52,917 --> 00:04:54,419 {\an8}VICTIME: 720 VALOARE: 978.000 $ 64 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 {\an8}Valoarea mamei crește vertiginos! 65 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Acum o să caute toți NFT-uri după oameni. 66 00:05:00,591 --> 00:05:06,139 {\an8}- Tată, ai zis că mă duci la bărcuțe! - Te duc. Mai bea niște cacao cu lapte. 67 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 {\an8}Lichior de cafea, 20% ALCOOL 68 00:05:08,725 --> 00:05:13,271 Nu mai intră niciun copil în scaner înaintea băiatului meu! 69 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 Te rog, omoară-l pe Ralphouse! 70 00:05:30,371 --> 00:05:33,791 Am ajuns în primul vagon! 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,295 Bart, evadăm de-aici! 72 00:05:37,295 --> 00:05:39,672 De ce te grăbești așa, mamă? 73 00:05:39,672 --> 00:05:43,968 Ia o Maimuță Sastisită și stai jos. A mea a fost a lui Seth Green. 74 00:05:45,219 --> 00:05:46,971 Îmi detești toți prietenii! 75 00:05:46,971 --> 00:05:49,057 Mama e la un pas să-l scape pe Bart. 76 00:05:49,557 --> 00:05:51,976 Nu-ți lăsa băiatul să redevină un derbedeu. 77 00:05:51,976 --> 00:05:55,605 Vinde-mi-l mie pe o sută de milioane. 78 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 Nu, tată! 79 00:05:57,106 --> 00:06:01,861 Dacă i-l vinzi domnului Burns pe Bart, o să rămână în blockchain pe veci! 80 00:06:01,861 --> 00:06:05,948 Dar e o șansă unică în viață și le-am ratat pe toate până acum. 81 00:06:05,948 --> 00:06:08,201 Boomul imobiliar, primul boom din IT, 82 00:06:08,201 --> 00:06:11,037 al doilea boom din IT, actualul boom din IT. 83 00:06:11,037 --> 00:06:15,708 Vreau să fiu și eu o dată ăla care-i dă toți banii lui Bernie Madoff. 84 00:06:15,708 --> 00:06:18,628 Mamă, ieși de-acolo! Tata o să cedeze. 85 00:06:20,588 --> 00:06:22,507 {\an8}VINDE 86 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 IEȘIRE DESCHIDEREA UȘII 87 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 VÂNDUT 88 00:06:31,891 --> 00:06:34,644 L-a vândut. Nu pot să cred! 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,815 Am scăpat! 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 Unde-i Homer? Să-i zic că îi pute telefonul. 91 00:06:41,401 --> 00:06:43,611 S-a vândut pe el însuși. 92 00:06:43,611 --> 00:06:47,990 Disperat să nu rateze ocazia, și-a digitalizat propria viață. 93 00:06:50,159 --> 00:06:53,246 O să petrec eternitatea într-un tren de lux! 94 00:06:54,497 --> 00:06:55,748 Un pui dansant! 95 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Ce s-a întâmplat? 96 00:07:02,422 --> 00:07:05,383 S-a prăbușit fobometrul. 97 00:07:07,677 --> 00:07:10,388 A trecut moda NFT-urilor. 98 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 Romantismul călătoriei cu trenul... 99 00:07:22,984 --> 00:07:26,904 {\an8}JOI, 7 OCTOMBRIE 1993 100 00:07:26,904 --> 00:07:31,242 Și e doar meritul lui 101 00:07:31,909 --> 00:07:36,164 Că e englez 102 00:07:36,164 --> 00:07:38,583 Și rămâne 103 00:07:38,583 --> 00:07:44,881 un engle... 104 00:07:45,381 --> 00:07:50,428 Stai! Mi-ai cerut să cânt doar ca să-ți amâni moartea în chinuri? 105 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 {\an8}M-ai prins! 106 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 {\an8}UNIVERSITATEA SPRINGFIELD 107 00:08:04,275 --> 00:08:05,651 {\an8}DUPĂ 30 DE ANI 108 00:08:05,651 --> 00:08:11,073 Doar datorită intuiției mele l-am găsit pe ucigașul din cartierul de est 109 00:08:11,073 --> 00:08:12,325 în cartierul de vest. 110 00:08:12,325 --> 00:08:18,080 Cum v-ați depășit traumele copilăriei și ați ajuns o mare psihologă judiciară? 111 00:08:18,080 --> 00:08:20,249 Ca să aflați, citiți-mi cartea. 112 00:08:20,249 --> 00:08:22,585 {\an8}ÎN MINTEA UNUI PSIHOLOG JUDICIAR 113 00:08:22,585 --> 00:08:24,712 În sfârșit! Mâncăm ceva? 114 00:08:25,296 --> 00:08:28,674 - Agentul Muntz... - Ți-am zis că ne mai mirosim. 115 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Nu ne-am văzut de mult. 116 00:08:31,677 --> 00:08:35,014 Cum arătam! Credeam că o să rămânem veșnic tineri. 117 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 Unii au rămas. 118 00:08:37,183 --> 00:08:39,936 Da. De pildă Bart, fiindcă a fost ucis. 119 00:08:39,936 --> 00:08:43,773 Apropo de mizerii oribile, vrem să ne ajuți într-o anchetă. 120 00:08:43,773 --> 00:08:47,735 Sunt măgulită, dar sunt decanul Catedrei de Omoruri. 121 00:08:47,735 --> 00:08:49,529 Nu pot să plec... 122 00:08:49,529 --> 00:08:53,866 Ucigașul a lăsat un mesaj care credem că ți-e destinat. 123 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 {\an8}BUNĂ, LISA! 124 00:08:58,454 --> 00:08:59,956 8PT 125 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 {\an8}PROBĂ 126 00:09:05,878 --> 00:09:07,213 ROD E PRIMUL 127 00:09:07,213 --> 00:09:12,426 Poate că Rod Flanders ajunsese un comic extrem de vulgar, 128 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 dar nu merita așa o moarte. 129 00:09:14,470 --> 00:09:19,016 Doar un profiler cu traume psihice ca tine poate elucida ce s-a întâmplat aici. 130 00:09:21,811 --> 00:09:24,772 {\an8}Ucigașul nu s-a grăbit și și-a făcut mendrele. 131 00:09:24,772 --> 00:09:26,732 A jucat solitaire. 132 00:09:26,732 --> 00:09:29,151 Popă de cupă peste damă de cupă. 133 00:09:29,151 --> 00:09:31,696 Psihopatul ăsta sfidează regulile. 134 00:09:31,696 --> 00:09:33,281 Mamă, ce pricepută e! 135 00:09:33,281 --> 00:09:36,742 Aici a avut un moment ca atunci când intri într-o cameră 136 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 și uiți ce cauți acolo. 137 00:09:38,869 --> 00:09:41,038 Cum le-o fi scăpat asta colegilor? 138 00:09:41,038 --> 00:09:45,710 Încă ceva! Ucigașul n-o să se oprească. O să mai ucidă. 139 00:09:45,710 --> 00:09:47,461 S-a mai comis un omor. 140 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 MONTAIGNE PRINCE E PRIMUL 141 00:09:51,632 --> 00:09:53,884 Cum să fie și el primul? 142 00:09:53,884 --> 00:09:55,553 S-a mai comis un omor. 143 00:09:55,553 --> 00:09:57,096 DERMOTT SPUCKLER E PRIMUL 144 00:09:57,972 --> 00:10:01,058 - Așa ceva nu vezi în fiecare... - Încă unul, sergent! 145 00:10:02,143 --> 00:10:03,561 Încă un omor! 146 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 {\an8}Mâna deschide frigiderul. 147 00:10:05,396 --> 00:10:06,480 {\an8}SHERRI E PRIMA 148 00:10:06,480 --> 00:10:08,899 {\an8}Ușa trage de tendon, răstoarnă ochiul din pahar, 149 00:10:08,899 --> 00:10:13,362 care coboară pe șiră, sperie mâța, care sare pe untieră, 150 00:10:13,362 --> 00:10:17,491 care catapultează celălalt ochi, care pornește cafetiera. 151 00:10:18,326 --> 00:10:22,038 - Mersi. - Ia-o! Vin să studieze locul crimei. 152 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 - Criminaliștii? - Cei cu podcasturi. 153 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Mirosul era copleșitor. 154 00:10:26,375 --> 00:10:31,213 O ceartă între iubiți sau poate ceva mai macabru... 155 00:10:31,213 --> 00:10:36,927 Folosiți codul „intestine” pentru o reducere de 15% la pastă de dinți. 156 00:10:36,927 --> 00:10:40,097 Nici eu nu pot pătrunde într-o minte atât de alienată. 157 00:10:40,097 --> 00:10:42,975 Un singur om ar putea. 158 00:10:42,975 --> 00:10:44,977 {\an8}ÎNCHISOARE DE MAXIMĂ SECURITATE 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Micuța Lisa Simpson! 160 00:10:47,647 --> 00:10:51,567 Ai ajuns departe după ce ți-am ciopârțit fratele. 161 00:10:51,567 --> 00:10:52,735 Vrei să-mi mulțumești? 162 00:10:52,735 --> 00:10:54,820 - Nu. - Ce mojicie! 163 00:10:54,820 --> 00:10:57,740 N-am timp de jocurile tale, Bob! Lucrez la un... 164 00:10:57,740 --> 00:11:00,910 Da, un caz așa complicat, încât ai nevoie de mine. 165 00:11:00,910 --> 00:11:04,121 E impresionant montajul cu Sherri în reacția în lanț. 166 00:11:04,121 --> 00:11:05,414 Respect, țăcănitule! 167 00:11:05,414 --> 00:11:10,169 Ce-i cu mesajele identice? Cum să fie toate victimele prima? 168 00:11:10,169 --> 00:11:14,423 Serios, doamnă profesoară? Vrei toate răspunsurile pe tavă? 169 00:11:14,423 --> 00:11:20,054 Vrei ghicitori sau indicii ingenioase dintr-o anagramă ascunsă în vorbele mele? 170 00:11:20,054 --> 00:11:23,224 - Pierd timpul aiurea. - Poate te ajută niște versuri. 171 00:11:23,224 --> 00:11:27,436 O macetă sclipitoare odată era și capul lui Bart tocătură-l făcea. 172 00:11:27,436 --> 00:11:29,980 O să mori în celula aia, Bob! 173 00:11:29,980 --> 00:11:34,694 În clipa aia, indiferent unde aș fi, o să dansez de bucurie. 174 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 {\an8}BART SIMPSON, MĂCELĂRIT 175 00:11:36,320 --> 00:11:37,530 {\an8}MARGE SIMPSON, INIMĂ REA 176 00:11:37,530 --> 00:11:39,615 {\an8}HOMER SIMPSON, ÎNECAT CU O MINGE DE TENIS 177 00:11:41,617 --> 00:11:43,452 {\an8}SHERRI MACKLEBERRY SORĂ SINISTRĂ 178 00:11:43,452 --> 00:11:46,455 {\an8}Îi voia cineva răul lui Sherri? 179 00:11:46,455 --> 00:11:49,291 Nu! Toată lumea o iubea pe sora mea mai mare. 180 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 Mai mare? Erați gemene. 181 00:11:52,044 --> 00:11:54,797 Da, dar Sherri s-a născut prima. 182 00:11:54,797 --> 00:11:59,051 Pesemne acum e logic să devii soțul meu, nu? 183 00:11:59,051 --> 00:12:03,556 Sherri e prima născută, ca și Rod Flanders și Dermott Spuckler. 184 00:12:03,556 --> 00:12:04,890 Ăsta e clenciul! 185 00:12:04,890 --> 00:12:09,145 Bob a pomenit de o anagramă care ne-ar conduce la bârlogul ucigașului. 186 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 Asta e! 187 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 ABATORUL SINISTRU AL ANEI GRAMA 188 00:12:13,899 --> 00:12:16,444 DACĂ-I CRIPTIC, E ANA GRAMA 189 00:12:23,325 --> 00:12:24,702 Rămâi aici! 190 00:12:29,248 --> 00:12:31,709 Ce faceți, cârligelor? Atârnați carne? 191 00:12:36,964 --> 00:12:38,048 Nelson! 192 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Nelson, unde ești? 193 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 Bârlogul ucigașului arată ca fostul meu dormitor. 194 00:12:53,397 --> 00:12:54,398 Cum e posibil? 195 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 Poate ucigașul apare pe înregistrări! 196 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 Nu! Nu se poate! 197 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 - Nu mișca! - Ce? 198 00:13:06,494 --> 00:13:10,706 N-am cum să fiu eu ucigașul. Mi-am transformat trauma în leac. 199 00:13:10,706 --> 00:13:12,333 Așa a zis Oprah! 200 00:13:13,667 --> 00:13:15,294 Scuze pentru neînțelegere, 201 00:13:15,294 --> 00:13:19,006 dar, dacă bucătarul insistă că marțea e zi de taco, 202 00:13:19,006 --> 00:13:22,927 nu ne poate servi flauta și să se aștepte să nu protestăm. 203 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 Bună, Bob! 204 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Cum ai intrat aici? 205 00:13:29,934 --> 00:13:34,480 Știam că, dacă omor destui oameni în cel mai macabru mod posibil, 206 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 o să ajung în închisoarea ta. 207 00:13:36,607 --> 00:13:40,361 Dar, ca să ajung în celula ta, am avut un mic ajutor. 208 00:13:44,198 --> 00:13:47,535 Ucigașa Lisa! Nu te credeam în stare. 209 00:13:47,535 --> 00:13:52,790 Lisa pe care o știai tu n-ar fi putut, dar eu sunt altfel. 210 00:13:53,457 --> 00:13:56,293 Serios? Personalitate dublă? 211 00:13:56,293 --> 00:13:59,964 Șase, clișeu fumat! Să vină poliția banalității. 212 00:13:59,964 --> 00:14:04,635 Profesoara Lisa habar n-a avut că e complicea mea. 213 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 Dar s-a zis cu ea. 214 00:14:09,306 --> 00:14:13,811 A fost ultima mea victimă. Sau mai precis a doua din urmă. 215 00:14:13,811 --> 00:14:15,354 Penultima! 216 00:14:20,818 --> 00:14:27,449 Rămâne un englez 217 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 {\an8}CENTRALA NUCLEARĂ 218 00:14:38,752 --> 00:14:40,129 {\an8}CÂTE UNA DE CĂCIULĂ 219 00:14:40,129 --> 00:14:43,465 {\an8}- Nu se mănâncă în sala turbinei. - De când? 220 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 NU S-A MÂNCAT AICI NICIODATĂ 221 00:14:46,468 --> 00:14:48,470 {\an8}Ne sufocă guvernul hiperprotector. 222 00:14:48,470 --> 00:14:52,725 {\an8}Interzis bronzatul în miezul reactorului. Interzise SMS-urile la volan. 223 00:14:52,725 --> 00:14:57,104 {\an8}Nu-ți poți tunde gardul viu cu mitraliera. De ce-s toți așa speriați? 224 00:14:57,104 --> 00:15:01,650 {\an8}N-ar păți nimeni nimic dacă ar avea simț practic, ca mine. 225 00:15:02,526 --> 00:15:03,777 A scăpat! 226 00:15:12,536 --> 00:15:14,788 LABORATORUL DE PRELUNGIRE A VIEȚII 227 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 Femeie. 228 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 Homer învinge guvernul hiperprotector! 229 00:15:26,467 --> 00:15:28,719 NICI AICI NU SE MĂNÂNCĂ. PE BUNE. 230 00:15:33,057 --> 00:15:38,479 Idioata de gogoașă radioactivă îmi modifică ADN-ul în somn. 231 00:15:41,690 --> 00:15:46,612 - Cine mi-a furat ziarul lui Flanders? - Scuze, Homerino! 232 00:15:46,612 --> 00:15:51,033 Am șters rebusul după ce l-am rezolvat, ca să-l savurezi și tu. 233 00:15:54,870 --> 00:15:57,498 Mai bine pe sus decât pe jos, nu? 234 00:16:00,542 --> 00:16:03,629 Nu scrie nicăieri în Biblie 235 00:16:03,629 --> 00:16:07,800 că pastorul și soția sa n-au voie să plece separat în vacanță. 236 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 {\an8}VIAȚA MEA PE CULMI CARROT TOP 237 00:16:11,971 --> 00:16:15,641 {\an8}Tati, ești pătruns de Sfântul Duh? 238 00:16:25,275 --> 00:16:28,112 Am fost transvecinat în Homerică. 239 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 Ce caut la slujbă în timpul meciului de fotbal? 240 00:16:43,293 --> 00:16:45,337 Pupați-mă în fund, bisericoșilor! 241 00:16:45,337 --> 00:16:49,758 Sunt gras, chel și mă simt mai sexy ca niciodată. 242 00:16:49,758 --> 00:16:51,051 Ticălo... 243 00:16:54,304 --> 00:16:57,016 Biserica Springfield CLĂTITELE S-AU EPUIZAT! 244 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 FOCAR DE BĂDĂRANI 245 00:17:01,145 --> 00:17:04,481 În Springfield s-a răspândit o boală misterioasă. 246 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Oameni de toate vârstele, rasele și mottourile 247 00:17:07,484 --> 00:17:11,697 sunt transformați misterios în mocofani chei și burtoși. 248 00:17:13,866 --> 00:17:17,411 Langoș Stu are diabet II. 249 00:17:21,457 --> 00:17:24,501 Știrile-s idioate. Să mute cineva pe wrestling. 250 00:17:24,501 --> 00:17:28,589 Nu vă amintesc de cineva toți chelboșii ăștia râgâitori? 251 00:17:28,589 --> 00:17:32,968 Recunosc oriunde scărpinatul ăla în fund! Se transformă toți în tata. 252 00:17:47,816 --> 00:17:52,279 Copii, codul genetic mai puțin acătării al tatălui vostru 253 00:17:52,279 --> 00:17:55,407 se transmite la alții prin râgâieli. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,702 Avem nevoie de ADN-ul lui ca să scăpăm de virusul ăsta. 255 00:17:58,702 --> 00:18:01,538 Voi trei sunteți singurii imuni la virus. 256 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Trebuie să-l găsiți. 257 00:18:04,083 --> 00:18:05,959 E ora 11:30. 258 00:18:05,959 --> 00:18:07,294 TAVERNA MOE 259 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 IZOTOPII - ATOMII 260 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 - Bere, Moe! - Bere, Moe! 261 00:18:11,590 --> 00:18:12,758 O bere, Moe! 262 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 L-ai văzut pe tata? 263 00:18:14,384 --> 00:18:19,556 Nu, doar sute de copii ridicole ale lui, cel mai tare lucru care mi s-a întâmplat. 264 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 Fac bani cu lopata. 265 00:18:22,309 --> 00:18:24,394 Imediat, micuțule Homer al Moșului. 266 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 Nu era nici la sala de bowling, 267 00:18:27,064 --> 00:18:30,776 nici la cofetărie și nici la zoo, făcând mișto de hipopotami. 268 00:18:32,111 --> 00:18:34,530 {\an8}Tata a mâncat aseară pui de la ăștia! 269 00:18:34,530 --> 00:18:37,199 {\an8}Când face asta, unde se duce a doua zi? 270 00:18:37,199 --> 00:18:39,159 SPĂLĂTORIA AUTO LA SUDSY TOALETĂ 271 00:18:39,159 --> 00:18:40,702 Ies imediat! 272 00:18:41,286 --> 00:18:44,456 Asta-i cea mai apropiată toaletă pentru tatăl vostru? 273 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 Cea mai apropiată la care-i dă voie mama. 274 00:18:46,792 --> 00:18:50,712 - Tată, trebuie să salvezi lumea. - Da, bine. 275 00:18:50,712 --> 00:18:54,591 Un idiot și-a lăsat la toaletă o scărpinătoare foarte bună. 276 00:18:54,591 --> 00:18:59,513 Ia uitați! Ajunge până jos. 277 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Ce e? 278 00:19:03,475 --> 00:19:07,604 - Acum trebuie să urci în frinkopter... - N-o să-i zicem așa! 279 00:19:08,438 --> 00:19:13,402 - Îți punem ADN-ul în frinkalizor... - N-o să-i zicem așa! 280 00:19:15,571 --> 00:19:18,073 Și o să se întoarcă toate la normal. 281 00:19:18,073 --> 00:19:22,703 Stai puțin! De ce să fac una ca asta? În sfârșit gândesc toți ca mine. 282 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 Nu-ți mai impune nimeni să porți cască pe bicicletă sau unde să fumezi. 283 00:19:27,291 --> 00:19:30,711 Conduci fără centură? Traversezi aiurea cu nasu-n telefon? 284 00:19:30,711 --> 00:19:34,882 Bei un suc extrem de dulce? N-ai decât! Nu-i faci rău nimănui. 285 00:19:34,882 --> 00:19:38,218 E o utopie! Ba nu! O eutopie! 286 00:19:38,218 --> 00:19:42,097 Da, dar nu cred că-ți dorești ca toată lumea să-ți semene. 287 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 O dezvăluire cutremurătoare! 288 00:19:47,311 --> 00:19:50,147 De când sunt așa amuzante reclamele la asigurări? 289 00:19:51,899 --> 00:19:53,192 Marge! 290 00:19:53,192 --> 00:19:57,654 Soția ta o să revină la normal doar dacă te lași pe mâna noastră. 291 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Ești mai frumoasă ca niciodată! 292 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Dă-te mai încolo, mândro! 293 00:20:05,704 --> 00:20:09,541 Când ajungem acasă, vreau să ne mozolim. 294 00:20:09,541 --> 00:20:13,712 Vă rog! Dacă nu mai există oameni competenți în funcții-cheie, 295 00:20:13,712 --> 00:20:15,255 se duce de râpă societatea. 296 00:20:15,255 --> 00:20:19,384 IT-iști care să întrețină internetul și să vă dezinformeze. 297 00:20:19,384 --> 00:20:22,638 Piloți care să conducă avioane în care sunteți imobilizați. 298 00:20:22,638 --> 00:20:24,723 O lume fără experți... 299 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 Beaker ăsta nu tace niciodată? 300 00:20:27,726 --> 00:20:30,437 - Tare, Homarge! - Nu-mi lăsați de ales. 301 00:20:30,437 --> 00:20:32,439 O să ordon un atac nuclear aerian, 302 00:20:32,439 --> 00:20:35,651 care o să-i distrugă pe toți localnicii homerizați, 303 00:20:35,651 --> 00:20:39,488 printre care și actorii veniți în turneu cu piesa Cizme deocheate. 304 00:20:39,488 --> 00:20:41,990 Distrugere în trei, doi... 305 00:20:41,990 --> 00:20:46,245 Știi ce ți-ar trebui acum? Să te scarpine cineva bine pe spate. 306 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 Nu! 307 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 O viață dedicată studiului și învățării s-a dus... 308 00:21:10,811 --> 00:21:13,480 GUY FIERI A FOST ALES PREȘEDINTE 309 00:21:13,480 --> 00:21:14,982 WIMBLEDON - Terenul central 310 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 CAMPIONATUL DE CORNHOLE 311 00:21:17,401 --> 00:21:18,568 MĂNÂNCI PE SĂTURATE! 312 00:21:18,568 --> 00:21:21,238 BUN-VENIT LA MARGARITAVILLE, FOST PARIS 313 00:22:10,370 --> 00:22:12,372 Subtitrarea: Aurelia Ferencz