1 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 SIMPSONOVI 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,973 Můžu ochutnat mangový masakr? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 PŘÍCHUTĚ KULKY FRUTTI 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,812 Z té zmrzliny ti zamrzne úsměv, Johne Wicku Čtyři! 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,230 NIČIVÁ ČOKO SMRTÍCÍ SUŠENKA 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,523 Tohle je gelato! 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,233 {\an8}POLEVA 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 {\an8}KRVAVÉ SUNDAE – GAROTKOVÝ DORT NEOPOLSKÁ 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 {\an8}JEN PRO ZABIJÁKY MRAŽENÉ DOBROTY 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,160 {\an8}Násilí, co mi máma zakazuje, je nejlepší. 11 00:00:37,328 --> 00:00:38,329 {\an8}Sakra! 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,332 {\an8}Násilí naživo. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 {\an8}Homie, vstávej. Někdo se vyboural. 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,301 {\an8}Co se děje? 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 {\an8}Někdo se vyboural. 16 00:00:53,470 --> 00:00:54,512 {\an8}Jdeme očumovat. 17 00:00:57,432 --> 00:01:01,686 {\an8}Marge, ty máš místo pásku kabel od nabíječky? 18 00:01:02,562 --> 00:01:06,858 {\an8}No, já ztratila pásek a Bart ztratil telefon, tak... 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 {\an8}Co to máš na rukávu? 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}Použila jsem ho jako chňapku. 21 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 {\an8}Můj Milhouse mi každé Vánoce dává nový župan. 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,827 {\an8}Ralphie mi tuhle nádheru koupil za peníze od víly Zuběnky. 23 00:01:17,827 --> 00:01:21,039 {\an8}Tobě se nelíbí žádný župan od dětí? 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 {\an8}Děti mi nikdy žádný nekoupily. 25 00:01:22,874 --> 00:01:26,127 {\an8}- Základní dárek pro mámu. - Neuvěřitelný. 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 {\an8}Děti mi dávají ručně vyrobené dárky. 27 00:01:29,839 --> 00:01:35,178 {\an8}Třeba krocana z obrysu dlaně a nalepené těstoviny. 28 00:01:35,178 --> 00:01:38,890 {\an8}Takže ti dávají jen krámy z výtvarky. 29 00:01:38,890 --> 00:01:40,016 {\an8}Sáhni si. 30 00:01:40,016 --> 00:01:43,394 {\an8}Mně se promyšlená umělecká díla líbí... 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 {\an8}Panebože. To je luxusní. 32 00:01:46,731 --> 00:01:50,902 {\an8}Jo, můj župan je v pohodě, jen je na pár místech ošoupaný. 33 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 Vzadu je hodně ošoupaný. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Vršek mého zadku! 35 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 Pojďte sem. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 {\an8}PŘEVOZ LÉTAJÍCÍCH LAMPIONŮ 37 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 Ty jo. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,961 To je nádhera. Ale smrdí to jako hořící žabky. 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 Moje žabky. 40 00:02:11,089 --> 00:02:14,425 - Pozor, je tu kabel pod napětím! - Díky, Homere. 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Jsi borec! 42 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Slyšeli jste to? Podle Kirka jsem borec. 43 00:02:22,142 --> 00:02:25,353 V jeho podání to vyznělo blbě, ale stejně... 44 00:02:25,353 --> 00:02:28,356 No, pokud chceš být borec i pro ostatní, 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,359 měl bys o tom kabelu napsat do Alarmistu. 46 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 To je apka, co upozorňuje sousedy na nebezpečí v okolí. 47 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Už ho stahuju. 48 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 VYUŽÍVÁME SÍLU STRACHU 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,701 Natočíš tam a nahraješ nebezpečný věci. Dopravní nehody, 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,619 noční zvířata venku přes den. 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,080 Ahoj, tady Homer Simpson. 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,916 Uživatelské jméno Simp. 53 00:02:47,417 --> 00:02:50,044 Na Evergreen Terrace jiskří kabel pod napětím. 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,631 Riziko úrazu proudem: 1 000 procent. 55 00:02:56,551 --> 00:03:00,138 Tisíc procent? Moje dítě si s tím kabelem mohlo hrát. 56 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Ještě není na světě, ale brzy bude. 57 00:03:02,307 --> 00:03:05,727 Gratuluju. Jsi teď součástí armády Alarmy. 58 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Bez brýlí skoro nepřečtu svoje jméno. 59 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Jak získám větší font jako ti nahoře? 60 00:03:11,399 --> 00:03:14,235 To jsou nejvýkonnější alarmisti aplikace. 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 Chceš mít čitelný jméno? 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 - Nauč se jak šířit strach. - To udělám! 63 00:03:19,574 --> 00:03:24,162 Dostanu se do čela, i kdyby to měla být ta největší blbost, co udělám. 64 00:03:24,162 --> 00:03:27,582 Barte, musíme probrat dárek mámě k narozeninám. 65 00:03:27,582 --> 00:03:29,375 Zrovna ho dodělávám. 66 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MAMI 67 00:03:31,377 --> 00:03:35,173 Možná nastal čas s těmi těstovinami skončit. 68 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 Co? Když jsem začal používat bucatini? 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,970 Slyšel jsi, co o našich dárcích říkaly ty ženské. 70 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 Letos mámě musíme dárek koupit. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,726 Kde vezmeme peníze? Otto už neplatí za čistou moč. 72 00:03:47,644 --> 00:03:49,354 Pan Flanders je štědrý. 73 00:03:49,354 --> 00:03:52,357 Prodala jsem mu spoustu předplatných. 74 00:03:52,357 --> 00:03:56,986 K čemu Nóbl kočka? Jeho kočka ani není nóbl. 75 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Hej, Flanďáku, sháníme peníze na máminy narozeniny. 76 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 Můžeme vám pomoct uklidit ten svinčík? 77 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 Promiň, o trávu se starám sám. 78 00:04:05,662 --> 00:04:09,332 Víš, co se říká... „Trávníček je domu kníreček.“ 79 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 Chápeme. Mysleli jsme, že si máma zaslouží něco hezkýho, 80 00:04:12,919 --> 00:04:16,506 ale pokud si to vy nemyslíte, nevadí. 81 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Tak počkat. 82 00:04:17,882 --> 00:04:21,302 Když uklidíte ty dva listy z chodníku, 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,389 dám vám 44 dolarů. 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,556 Oba listy? 85 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Domluveno. 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 ZÁSAH NAŠE LOGO VYPADÁ JAKO CIZÍ 87 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 Tady prodávají všechno. 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 POTRAVINY OHŇOSTROJE 89 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 V tomhle se máma bude cítit pohodlně a milována. 90 00:04:34,107 --> 00:04:37,193 A všechny ty slepice přestanou blbě kdákat. 91 00:04:37,193 --> 00:04:41,739 Budu ignorovat problematickou formu, protože podporuji obsah sdělení. 92 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 {\an8}MLADÝ AGENT 93 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 To je hračka? 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 3 – 13 LET ŠPIONSKÁ VÝSTROJ 95 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 Ale taky výstroj. 96 00:04:50,081 --> 00:04:52,500 Je tam pero, které je magnetofon, 97 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 a odposlouchávací zařízení fungující na míle daleko. 98 00:04:56,170 --> 00:05:00,508 A když jsi v úzkých, použiješ kyanidového želé medvídka. 99 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Tohle by mohlo všechno změnit. 100 00:05:03,428 --> 00:05:06,764 Hluboko uvnitř vím, že trouba jsem já. 101 00:05:08,808 --> 00:05:10,184 Diplom – Psychologie 102 00:05:11,060 --> 00:05:14,689 Naval peníze na oběd, nebo všichni uslyší, jak bulíš. 103 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 Ty taky, motýlku. 104 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Odposlouchávadlo by se mohlo hodit. 105 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Fajn. Zahajuji setkání cool holek. 106 00:05:25,074 --> 00:05:30,121 Bylo rozhodnuto, že cool je teď nošení klapek na uši, i když je teplo. 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Tak to neříkejte jen tak někomu, ať... 108 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Ahoj, holky. 109 00:05:36,085 --> 00:05:39,630 Líza je teď taky cool. A nic s tím nenaděláme! 110 00:05:41,758 --> 00:05:45,636 Ano. Plač, Sherri. Plač. 111 00:05:45,636 --> 00:05:52,226 Fajn, jen tak nahlas přemýšlím. Ta sada stojí stejně jako župan. 112 00:05:52,769 --> 00:05:57,357 - Navrhuješ snad... - Víš, že ano! Řekni ano, no tak, Lízo. 113 00:05:57,357 --> 00:06:02,153 K odpálení rakety jsou třeba dva klíče. Máma na dárky nikdy nebyla. 114 00:06:02,153 --> 00:06:06,532 Pravda. Má radši objímání a naše štěstí. 115 00:06:06,532 --> 00:06:10,328 Ale nemůžeme si koupit špionskou sadu a mámě nic. 116 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 Barte? 117 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 POKLADNY 118 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 Barte, to nemůžeme. 119 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 Chtěli byste požádat o kreditní kartu Zásahu? 120 00:06:17,960 --> 00:06:19,045 Je mi osm. 121 00:06:19,045 --> 00:06:20,380 {\an8}Jo, nedostaneš ji. 122 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 {\an8}Ale když si zažádáš, dostaneš potah na žehlicí prkno. 123 00:06:24,133 --> 00:06:27,220 Můžeme si koupit špionskou sadu a mámě dát ten potah. 124 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 Jako by dostala úplně nové žehlicí prkno. 125 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 Dej mi žádost. Dostane dva potahy na žehlicí prkno. 126 00:06:34,310 --> 00:06:37,688 Hodně štěstí, zdraví! 127 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MAMI A MARGE 128 00:06:39,816 --> 00:06:43,778 Nejdřív otevři můj. Musím vyrazit ven. Budu děsit občany. 129 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 Další přívěsek na náramek s přívěsky. 130 00:06:46,739 --> 00:06:49,951 Ten náramek byl skvělá investice. 131 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Při jakékoli příležitosti vím, co potřebuješ. Další přívěsek. 132 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 Znáš mě fakt dobře. 133 00:06:57,208 --> 00:06:59,877 Po všech těch letech bych asi měl. 134 00:06:59,877 --> 00:07:01,295 A teď otevři můj! 135 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 Potah na žehlicí prkno. 136 00:07:05,716 --> 00:07:08,136 Jo, protože žehlíš. 137 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 {\an8}To je pravda. 138 00:07:09,804 --> 00:07:11,889 Otevři můj. Je v tašce ze Zásahu. 139 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Je chytře zabalený. 140 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 {\an8}Další potah na žehlicí prkno. 141 00:07:17,895 --> 00:07:21,315 Co dát ženě, která má jen jeden potah na žehlicí prkno? 142 00:07:21,315 --> 00:07:24,485 Díky. Vám oběma. Je to krása. 143 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Tak já jdu. 144 00:07:26,821 --> 00:07:29,615 Stačí najít tři věci, před kterými můžu varovat, 145 00:07:29,615 --> 00:07:33,744 a posunu se před Opatrnýho Galea a Varujícího Wolfcastlea. 146 00:07:33,744 --> 00:07:35,037 Pomůžeme s úklidem. 147 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 Ne! Já to udělám. 148 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 Udělali jste toho pro mě tolik. 149 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 Užíváš si dárek, co? Nehraj si s ním celý den. 150 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 {\an8}PRÁŠEK NA OTISKY PRSTŮ 151 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 {\an8}Brzy zjistíme, kdo rozbil tuhle... 152 00:08:03,691 --> 00:08:07,361 Žlutý vrabčáku, tady Prak. Připrav se na setkání. 153 00:08:07,361 --> 00:08:09,572 Rozumím, jsem připravena. 154 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Tahle sada je skvělá. 155 00:08:11,657 --> 00:08:15,244 Odhalují se nám všechna tajemství tohohle domu. 156 00:08:15,244 --> 00:08:19,040 Máma je z toho dárku nadšená. Pořád o něm mumlá. 157 00:08:19,624 --> 00:08:21,167 Jsme skvělí, přepínám. 158 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Přesně tak, přepínám. 159 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 TY ČÍČO ZKLIDŇUJÍCÍ MLÉKO 160 00:08:24,128 --> 00:08:27,006 Nevhodný billboard u herny. 161 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Garantované riziko zkaženosti. Držte od něj děti dál. 162 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Díky za varování před nevhodnou slovní hříčkou, Simpe. 163 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 „Ty číčo.“ 164 00:08:39,185 --> 00:08:42,772 Jasně, chápu. Rýmuje se to s „ty...“ 165 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Máma to slovo nesnáší. Věř mi. 166 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Ještě jedna věc a budu v první pětce. 167 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Homere. 168 00:08:51,364 --> 00:08:55,910 Náboženský fanatik běží městem. Možná prchá z místa vraždy. Nevycházejte. 169 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Dokázal jsem to. 170 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 - Fanatik! - Jsem pětka. 171 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 Jsem lepší než ostatní. 172 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Ne, ty nejsi Frink. 173 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Jsi Frinkovo monstrum, chápeš? 174 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Frink smutný. 175 00:09:15,346 --> 00:09:19,058 Ne, Frinkovo monstrum je smutné! Co je to s tebou? 176 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 Jedna z vás krys žere křídu na tága 177 00:09:21,686 --> 00:09:26,440 a nechává křídový peletky všude kolem. Ne, nekoukejte na sebe. Koukejte na mě! 178 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Hej! Steve. 179 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Ahoj, Marge. 180 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 Ahoj, Nede. 181 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 To je máma. 182 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Včera to byla hezká oslava. 183 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Normálně si dávám vodu bez ledu. 184 00:09:36,867 --> 00:09:40,621 - Byl jsem mimo celou noc. - Jo, bylo to fajn. 185 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Nechtěl jsem vyvolat slzičky. Co se stalo? 186 00:09:46,877 --> 00:09:48,254 Je to hloupost... 187 00:09:48,254 --> 00:09:52,758 Stydím se, že se mě dotkl pitomý dárek k narozeninám. 188 00:09:53,342 --> 00:09:55,303 Ale ne, pocity nejsou pitomé. 189 00:09:55,303 --> 00:09:57,638 Některé jsou zlé, ale nejsou pitomé. 190 00:09:57,638 --> 00:10:02,184 Jako by na mě všichni zapomněli i v můj výjimečný den. 191 00:10:02,184 --> 00:10:05,313 Jako bych ani nebyla člověk. 192 00:10:08,065 --> 00:10:10,484 Nechápu to. Proč je tak smutná? 193 00:10:10,484 --> 00:10:13,070 Barte, má pocit, že je neviditelná. 194 00:10:13,070 --> 00:10:14,530 Co? Já ji vidím vždycky. 195 00:10:14,530 --> 00:10:18,492 V mobilu ji mám třikrát. Jako mámu, mamku a sendvič. 196 00:10:18,492 --> 00:10:21,829 Dělá spoustu věcí, co považujeme za samozřejmé. 197 00:10:21,829 --> 00:10:26,834 Jak bychom se asi cítili, kdyby odbyla naše narozeniny? 198 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 Co? Nevadilo by mi to, kdyby... 199 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Jsme hrozní, přepínám. 200 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 Rozumím, přepínám. 201 00:10:38,846 --> 00:10:40,348 Od dnešního rána 202 00:10:40,348 --> 00:10:43,768 jsem na prvním místě tabulky aplikace Alarmist. 203 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 Koukni na to. 204 00:10:45,311 --> 00:10:48,606 - Co? Rozbitej postřikovač? - Musíme ostatní varovat. 205 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 Mohl by způsobit závrt. Nebo aktivovat gremlina. 206 00:10:51,942 --> 00:10:57,490 Tady je váš nejvyšší Alarmista. Varuji před gejzírem vody, který vytéká... 207 00:10:58,616 --> 00:11:04,580 Hele, nějaká Stříbrná kulka už ohlásila „vertikální tsunami v parku“. 208 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 To je hustý strašení. 209 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Nahradili mě? 210 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Nejvyšší Alarmista je teď Stříbrná kulka. 211 00:11:11,045 --> 00:11:12,963 Co? Kdo je to? 212 00:11:12,963 --> 00:11:16,884 Tyhle tlustý prsty Stříbrnou kulku nepředběhnou. 213 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Stříbrná kulko, tvoje dny jsou sečteny. 214 00:11:19,136 --> 00:11:21,305 Řekni mi něco, co mi už neřekl doktor. 215 00:11:22,139 --> 00:11:24,266 Smrdíš jako stará ženská. 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 To ty taky. 217 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Já smrdím jako spousta věcí. 218 00:11:29,230 --> 00:11:31,941 Musíme mámě sehnat nový dárek. Něco smysluplného. 219 00:11:31,941 --> 00:11:33,275 CO VÍME O MÁMĚ: 220 00:11:33,275 --> 00:11:36,278 Sepíšeme si vše, co o mámě víme. 221 00:11:36,278 --> 00:11:38,114 Jo. Super nápad. 222 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Její křestní jméno je Margaret. 223 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 Dobrý. Zapiš to. 224 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 KŘESTNÍ JMÉNO MARGARET 225 00:11:48,416 --> 00:11:52,086 Už vím. Ráda chodí na moje jazzová vystoupení. 226 00:11:52,670 --> 00:11:56,090 Ne, nechodí. V programu si vždycky schovává časopis. 227 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 Proč je to tak těžké? 228 00:12:00,136 --> 00:12:02,847 Ženu, co nás porodila, bychom měli znát. 229 00:12:02,847 --> 00:12:04,432 Třeba je nepoznatelná. 230 00:12:04,432 --> 00:12:08,853 Co jí dát špionskou sadu a do konce života jí nosit snídani do postele? 231 00:12:08,853 --> 00:12:13,399 Nebo... Vzpomínáš na ten kufr, kde má máma všechny památky? 232 00:12:13,399 --> 00:12:17,111 Co využít špionskou sadu a vloupat se do něj? 233 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Vítej na temné straně. 234 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 {\an8}ZÁSOBY NA INVAZI MIMOZEMŠŤANŮ 235 00:12:24,034 --> 00:12:24,952 MARGINY PAMÁTKY 236 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 Máme ho. 237 00:12:27,329 --> 00:12:30,499 Nevím, jestli ty šperháky k něčemu budou. 238 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Je to jen hračka... 239 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Tak teď se bojím těch kyanidových medvídků. 240 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 Mámino porodní oznámení. 241 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Jmenuje se Marjorie, ne Margaret. 242 00:12:45,639 --> 00:12:48,184 Oficiálně o ní nic nevíme. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,436 {\an8}Marge a Petey 244 00:12:50,436 --> 00:12:52,855 {\an8}Máma měla papouška jménem Petey? 245 00:12:55,941 --> 00:12:59,487 Byli nejlepší kámoši. Jako já a Spasitel. 246 00:13:00,488 --> 00:13:01,614 Teď ne, mám práci. 247 00:13:03,073 --> 00:13:05,951 - Koukej. - Mámini rodiče asi dali Peteyho pryč. 248 00:13:05,951 --> 00:13:07,536 ARTOVA AUTOOPRAVNA 249 00:13:07,536 --> 00:13:11,290 Hele, něco jsme se dozvěděli. Babička byla potvora. 250 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 Počkej. Papoušci žijí tak 80 let. 251 00:13:13,709 --> 00:13:15,544 Třeba Peteyho najdeme 252 00:13:15,544 --> 00:13:18,631 a máma se shledá se ztraceným přítelem. 253 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 Jako bychom jí dali župan, co škemrá o suchary. 254 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Jak tu paní najdeme? 255 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Musíme do Severního Townsburgu. 256 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 To není dobrý místo. 257 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 Milhouseův táta dělal reklamní poutač pro tamní odvykačku. 258 00:13:31,101 --> 00:13:33,646 Ale uděláme to. Kvůli Margotie! 259 00:13:33,646 --> 00:13:34,772 Marjorie. 260 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 To je fuk. 261 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 SPRINGFIELD – SEVERNÍ TOWNSBURG 262 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 Do Townsburgu to jsou tři hodiny? 263 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 Fajn. 264 00:13:42,571 --> 00:13:45,908 Budu kopat do sedadla před sebou, než vypadne ten šroub. 265 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 To je nezdvořilé. 266 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 Musíš kopat blíž k tomu šroubu. Takhle. 267 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Paráda. 268 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 ALKOHOL – ALKOHOL A TRÁVA ALKOHOL, TRÁVA A DANĚ 269 00:14:04,718 --> 00:14:07,888 Je to tu na depku. Není tohle roh, kde hráblo Cageovi? 270 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Jo, je tam ta socha. 271 00:14:09,640 --> 00:14:11,141 POŠTA 272 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Tamhle je ta opravna. 273 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 ARTOVA AUTOOPRAVNA 274 00:14:14,770 --> 00:14:16,146 Jdeme na to. 275 00:14:16,146 --> 00:14:18,482 Hej, mastňáku. Neviděl jsi tohohle ptáka? 276 00:14:19,066 --> 00:14:21,569 {\an8}Jo, vzpomínám si na něj. To je Kristin pták. 277 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 {\an8}Má nějakej problém? 278 00:14:23,070 --> 00:14:24,613 Otázky klademe my. 279 00:14:24,613 --> 00:14:27,241 Co víš o téhle Kristě? 280 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 No, patří jí krámek tady v ulici. Taky prodává alkohol a trávu. 281 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 - Jdeme. - Neopouštěj město. 282 00:14:32,788 --> 00:14:34,748 Neteř má zítra svatbu. 283 00:14:34,748 --> 00:14:36,959 {\an8}Řekl jsem, neopouštěj město. 284 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 {\an8}Fajn. 285 00:14:38,043 --> 00:14:40,921 {\an8}Ahoj, Shirl, tady Vince. Nemůžu dorazit. 286 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 Nevím, nějakej kluk mi řekl, že nesmím z města. 287 00:14:44,091 --> 00:14:46,594 Musím se zase stát nejvyšším Alarmistou. 288 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Musím ty lidi před něčím varovat. 289 00:14:51,849 --> 00:14:53,058 Smrt shůry. 290 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Ve springfieldském parku padají větve. Nechoďte tam. 291 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 - Musíme pryč. - Dokázal jsem to! 292 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Jsem nejvyšší Alarmista. 293 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 Dlouho nebudeš, ty tlustá ropucho. 294 00:15:05,529 --> 00:15:10,075 Nasekám tě na kousky jako synovy lívance. 295 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Já tě sežeru a vykadím jako synovy lívance. 296 00:15:17,124 --> 00:15:19,543 Vzduch v parku je plný pylu. 297 00:15:19,543 --> 00:15:22,212 Lidé s plícemi by se mu měli vyhnout. 298 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 Nehybná těla v parku, možný únik plynu. 299 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Muž s demencí vhazuje předměty do jezírka. 300 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 Chemický útok na hřišti! 301 00:15:31,555 --> 00:15:33,557 Nad piknikovou oblastí se vznáší UFO. 302 00:15:33,557 --> 00:15:36,977 Draci na provázku, nejspíš cestovatelé v čase, útočí... 303 00:15:36,977 --> 00:15:39,396 Já je viděla první, ty bečko! 304 00:15:41,815 --> 00:15:43,317 Co se stalo? 305 00:15:43,317 --> 00:15:46,362 Země neunesla tvůj tlustý zadek. 306 00:15:46,362 --> 00:15:50,157 Satan možná slyšel tvůj hlas a rozhodl se ti dát přednost. 307 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Fajn, oba jsme něco řekli. 308 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 Jak se dostaneme z tohohle závrtu? 309 00:15:54,745 --> 00:15:56,997 Ztratila jsem telefon. Máš svůj? 310 00:15:56,997 --> 00:16:00,000 Ne, prostě začni řvát. Někdo nás uslyší. 311 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 - Pomoc! Zachraňte mě, ne ji! - Tady dole! 312 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Rychle! Draci se blíží! 313 00:16:06,840 --> 00:16:07,883 KRISTIN KRÁMEK 314 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 Jo, Petey. Fakt mu to pálilo. 315 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Napodobil cokoli. 316 00:16:11,595 --> 00:16:13,305 Politiky té doby, 317 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 klakson z televizní soutěže. 318 00:16:16,016 --> 00:16:19,603 Často jsem si myslela, že někdo vypadl, ale ne. 319 00:16:19,603 --> 00:16:22,940 Proč o něm mluvíte v minulém čase? 320 00:16:22,940 --> 00:16:26,360 Omylem jsem nezavřela klec a on uletěl. 321 00:16:26,360 --> 00:16:29,363 Prý se přidal k hejnu divokých papoušků. 322 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Asi jsme sem jeli zbytečně. 323 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Neopouštějte město. 324 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Ale svatba mojí dcery je... 325 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Shirl. Špatná zpráva. 326 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 TRŽNICE 327 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 Zase jsme mámu zklamali. 328 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Jsme nuly. 329 00:16:48,007 --> 00:16:49,591 Barte, to je Petey. 330 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 Jak ho nalákáme dolů? 331 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Mám to. 332 00:16:53,637 --> 00:16:56,098 Barte, ty mě tajně nahráváš? 333 00:16:56,724 --> 00:16:58,892 Chci probrat náš účet za vodu. 334 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 Pardon, ne, nemluvím s vámi. 335 00:17:00,894 --> 00:17:03,313 Mluvím se svým otravným synem. 336 00:17:03,313 --> 00:17:04,606 - Jo! - Máme ho! 337 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Otravný syn. 338 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Haló? 339 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 To nás, vy idioti, neslyšíte? 340 00:17:09,820 --> 00:17:14,575 Nikdo nás nezachrání, všechny jsme vystrašili. Není to ironie? 341 00:17:14,575 --> 00:17:18,078 - Asi jo. - Ne, ptám se. Nevím, co znamená ironie. 342 00:17:18,078 --> 00:17:20,247 Proč jsme tak bláznili? 343 00:17:20,247 --> 00:17:22,041 Já sloužil veřejnosti. 344 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Všechny jsem varoval, že ten postřikovač způsobí závrt. 345 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Blbost. Chtěl ses dostat na čelo tabulky. Já taky. 346 00:17:29,089 --> 00:17:31,175 A teď jsme uvízli tady dole. 347 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 Chybí mi svět na povrchu. 348 00:17:34,845 --> 00:17:36,430 Hele, musíš se podělit. 349 00:17:36,430 --> 00:17:38,682 Potřebujeme sílu na odhánění skřetů. 350 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 To ne, moje karamelka, moje volba. 351 00:17:45,105 --> 00:17:47,858 Jo, jasně, máš tam bonbon, tak se nepředváděj. 352 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Ty se dusíš? 353 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Vydrž. Zachráním tě! 354 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 Počkej. Je tohle ironie? 355 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 Dobře, jdu na to. 356 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 Můžu dýchat. 357 00:18:00,621 --> 00:18:04,792 Simpsone, místo šíření strachu jsi rozšířil... 358 00:18:04,792 --> 00:18:06,919 Samotný život. 359 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Děkuju ti. 360 00:18:09,254 --> 00:18:13,175 Po tomhle pocitu jsem toužil, ne po nějaký tabulce. 361 00:18:13,175 --> 00:18:14,718 Pomůžu ti dostat se ven. 362 00:18:14,718 --> 00:18:17,054 Stoupni si na moje ruce, zvednu tě. 363 00:18:19,681 --> 00:18:21,600 Rozhodně je čeho se držet. 364 00:18:24,478 --> 00:18:27,356 Řeknu všem, že jsi tam dole, 365 00:18:27,356 --> 00:18:30,400 což se mě udělá nejvyššího Alarmistu. 366 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 A máš to. 367 00:18:31,610 --> 00:18:34,947 Plešatý hroch uvízl v závrtu. A zatímco... 368 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Je hrozná. 369 00:18:37,282 --> 00:18:40,869 Mami, máme pro tebe ještě jedno narozeninové překvapení. 370 00:18:41,662 --> 00:18:45,707 - Vážně? - Našli jsme tvého nejlepšího kamaráda. 371 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 Petey? 372 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Petey. 373 00:18:50,003 --> 00:18:58,595 Jak je to možné? 374 00:18:58,595 --> 00:19:01,098 - Chyťte ho! Chyťte ho, než... - Jak je to možné? 375 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 - Promiň. - Mysleli jsme, že tě má rád. 376 00:19:09,189 --> 00:19:13,902 Takhle projevuje lásku. Česáním a zvracením. 377 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 Nemohla jsem si přivést kamarádky, byl majetnický. 378 00:19:16,613 --> 00:19:24,121 Moje! Moje! 379 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Tak proč sis ho pořídila? 380 00:19:29,835 --> 00:19:32,337 Já si ho nepořídila. Chtěla jsem kotě. 381 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 Soused se zbavoval papouška. 382 00:19:34,590 --> 00:19:38,719 Petey umí mňoukat, tak si táta myslel, že bude stačit. 383 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 Mňau. 384 00:19:39,887 --> 00:19:41,471 Rozhodně nejsi kotě! 385 00:19:43,390 --> 00:19:47,060 Neboj, vezmeme ho zpátky do Townsburgu. Přidal se tam k divokému hejnu. 386 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 Byli jste až v Townsburgu? 387 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Chtěli jsme ti k narozeninám dát něco osobního. 388 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Jo, cestou zpátky jsme si moc kamarádů nenadělali. 389 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Petey je trochu rasista. 390 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 No, to je prostě... 391 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Promiň nám to. 392 00:20:03,660 --> 00:20:07,831 Nechtěli jsme tě traumatizovat příšerným ptákem z dětství. 393 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Vy má úžasná děťátka. 394 00:20:10,417 --> 00:20:12,836 Tolik jste toho kvůli mně prožili. 395 00:20:12,836 --> 00:20:16,757 Nezapomněli jste na mě. Mysleli jste na mě. 396 00:20:16,757 --> 00:20:23,555 Jo, protože tě vnímáme jako člověka. 397 00:20:23,555 --> 00:20:25,265 To fakt jo. 398 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 Jsi náš nejoblíbenější člověk. 399 00:20:28,727 --> 00:20:30,354 To je tak... 400 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Ty jeden mrňavej... 401 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 Kdo pomůže mámě opustit Peteyho v Townsburgu? 402 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 My dva! 403 00:20:56,380 --> 00:20:59,383 {\an8}Nádherný župan, Marge. 404 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 {\an8}To je froté? 405 00:21:01,134 --> 00:21:04,721 {\an8}Francouzské froté. Z oblasti Froté ve Francii. 406 00:21:04,721 --> 00:21:06,723 {\an8}- Ty jo. - Francie. 407 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 {\an8}Koupily mi ho děti. 408 00:21:08,267 --> 00:21:11,228 {\an8}Hodila jsem ho na sebe, abych koukla, co to bylo za randál. 409 00:21:11,228 --> 00:21:14,481 {\an8}Myslím, že to vyšlo tamhle odtud. 410 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 {\an8}Koukněte na ten obří rukáv. 411 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 {\an8}Co to bylo za zvuk? 412 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 {\an8}Nic nevidím. 413 00:21:20,988 --> 00:21:23,907 {\an8}Tu záhadu nikdy nevyřešíme. 414 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 - Jak ladné. - Předená poezie. 415 00:21:25,325 --> 00:21:26,410 To je věc! 416 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 ODVADĚČ POZORNOSTI Autonehoda 417 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Mise splněna, přepínám. 418 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 {\an8}Rozumím, přepínám. 419 00:21:36,920 --> 00:21:38,922 Překlad titulků: Tomáš Slavík