1
00:00:02,961 --> 00:00:06,339
SIMPSONOVI
2
00:00:11,886 --> 00:00:14,973
Můžu ochutnat mangový masakr?
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
PŘÍCHUTĚ
KULKY FRUTTI
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,812
Z té zmrzliny ti zamrzne úsměv,
Johne Wicku Čtyři!
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,230
NIČIVÁ ČOKO
SMRTÍCÍ SUŠENKA
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,523
Tohle je gelato!
7
00:00:24,232 --> 00:00:25,233
{\an8}POLEVA
8
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
{\an8}KRVAVÉ SUNDAE – GAROTKOVÝ DORT NEOPOLSKÁ
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,487
{\an8}JEN PRO ZABIJÁKY
MRAŽENÉ DOBROTY
10
00:00:32,115 --> 00:00:35,160
{\an8}Násilí, co mi máma zakazuje, je nejlepší.
11
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
{\an8}Sakra!
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,332
{\an8}Násilí naživo.
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
{\an8}Homie, vstávej. Někdo se vyboural.
14
00:00:49,799 --> 00:00:51,301
{\an8}Co se děje?
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,969
{\an8}Někdo se vyboural.
16
00:00:53,470 --> 00:00:54,512
{\an8}Jdeme očumovat.
17
00:00:57,432 --> 00:01:01,686
{\an8}Marge, ty máš místo pásku
kabel od nabíječky?
18
00:01:02,562 --> 00:01:06,858
{\an8}No, já ztratila pásek
a Bart ztratil telefon, tak...
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
{\an8}Co to máš na rukávu?
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}Použila jsem ho jako chňapku.
21
00:01:10,779 --> 00:01:14,449
{\an8}Můj Milhouse
mi každé Vánoce dává nový župan.
22
00:01:14,449 --> 00:01:17,827
{\an8}Ralphie mi tuhle nádheru
koupil za peníze od víly Zuběnky.
23
00:01:17,827 --> 00:01:21,039
{\an8}Tobě se nelíbí žádný župan od dětí?
24
00:01:21,039 --> 00:01:22,874
{\an8}Děti mi nikdy žádný nekoupily.
25
00:01:22,874 --> 00:01:26,127
{\an8}- Základní dárek pro mámu.
- Neuvěřitelný.
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,839
{\an8}Děti mi dávají ručně vyrobené dárky.
27
00:01:29,839 --> 00:01:35,178
{\an8}Třeba krocana z obrysu dlaně
a nalepené těstoviny.
28
00:01:35,178 --> 00:01:38,890
{\an8}Takže ti dávají jen krámy z výtvarky.
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,016
{\an8}Sáhni si.
30
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
{\an8}Mně se promyšlená umělecká díla líbí...
31
00:01:43,394 --> 00:01:45,980
{\an8}Panebože. To je luxusní.
32
00:01:46,731 --> 00:01:50,902
{\an8}Jo, můj župan je v pohodě,
jen je na pár místech ošoupaný.
33
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
Vzadu je hodně ošoupaný.
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,532
Vršek mého zadku!
35
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Pojďte sem.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
{\an8}PŘEVOZ LÉTAJÍCÍCH LAMPIONŮ
37
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
Ty jo.
38
00:02:03,957 --> 00:02:07,961
To je nádhera.
Ale smrdí to jako hořící žabky.
39
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
Moje žabky.
40
00:02:11,089 --> 00:02:14,425
- Pozor, je tu kabel pod napětím!
- Díky, Homere.
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
Jsi borec!
42
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Slyšeli jste to? Podle Kirka jsem borec.
43
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
V jeho podání to vyznělo blbě, ale stejně...
44
00:02:25,353 --> 00:02:28,356
No, pokud chceš být borec i pro ostatní,
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,359
měl bys o tom kabelu napsat do Alarmistu.
46
00:02:31,359 --> 00:02:34,362
To je apka, co upozorňuje sousedy
na nebezpečí v okolí.
47
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Už ho stahuju.
48
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
VYUŽÍVÁME SÍLU STRACHU
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,701
Natočíš tam a nahraješ nebezpečný věci.
Dopravní nehody,
50
00:02:39,701 --> 00:02:41,619
noční zvířata venku přes den.
51
00:02:42,203 --> 00:02:44,080
Ahoj, tady Homer Simpson.
52
00:02:44,080 --> 00:02:46,916
Uživatelské jméno Simp.
53
00:02:47,417 --> 00:02:50,044
Na Evergreen Terrace
jiskří kabel pod napětím.
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,631
Riziko úrazu proudem: 1 000 procent.
55
00:02:56,551 --> 00:03:00,138
Tisíc procent?
Moje dítě si s tím kabelem mohlo hrát.
56
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Ještě není na světě, ale brzy bude.
57
00:03:02,307 --> 00:03:05,727
Gratuluju. Jsi teď součástí armády Alarmy.
58
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Bez brýlí skoro nepřečtu svoje jméno.
59
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Jak získám větší font jako ti nahoře?
60
00:03:11,399 --> 00:03:14,235
To jsou nejvýkonnější alarmisti aplikace.
61
00:03:14,235 --> 00:03:16,529
Chceš mít čitelný jméno?
62
00:03:16,529 --> 00:03:19,574
- Nauč se jak šířit strach.
- To udělám!
63
00:03:19,574 --> 00:03:24,162
Dostanu se do čela, i kdyby to měla být
ta největší blbost, co udělám.
64
00:03:24,162 --> 00:03:27,582
Barte, musíme probrat
dárek mámě k narozeninám.
65
00:03:27,582 --> 00:03:29,375
Zrovna ho dodělávám.
66
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MAMI
67
00:03:31,377 --> 00:03:35,173
Možná nastal čas
s těmi těstovinami skončit.
68
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
Co? Když jsem začal používat bucatini?
69
00:03:37,592 --> 00:03:40,970
Slyšel jsi,
co o našich dárcích říkaly ty ženské.
70
00:03:40,970 --> 00:03:43,473
Letos mámě musíme dárek koupit.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,726
Kde vezmeme peníze?
Otto už neplatí za čistou moč.
72
00:03:47,644 --> 00:03:49,354
Pan Flanders je štědrý.
73
00:03:49,354 --> 00:03:52,357
Prodala jsem mu spoustu předplatných.
74
00:03:52,357 --> 00:03:56,986
K čemu Nóbl kočka?
Jeho kočka ani není nóbl.
75
00:03:58,196 --> 00:04:01,407
Hej, Flanďáku, sháníme peníze
na máminy narozeniny.
76
00:04:01,407 --> 00:04:03,618
Můžeme vám pomoct uklidit ten svinčík?
77
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
Promiň, o trávu se starám sám.
78
00:04:05,662 --> 00:04:09,332
Víš, co se říká...
„Trávníček je domu kníreček.“
79
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
Chápeme. Mysleli jsme,
že si máma zaslouží něco hezkýho,
80
00:04:12,919 --> 00:04:16,506
ale pokud si to vy nemyslíte, nevadí.
81
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Tak počkat.
82
00:04:17,882 --> 00:04:21,302
Když uklidíte ty dva listy z chodníku,
83
00:04:21,302 --> 00:04:24,389
dám vám 44 dolarů.
84
00:04:24,389 --> 00:04:25,556
Oba listy?
85
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Domluveno.
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,726
ZÁSAH
NAŠE LOGO VYPADÁ JAKO CIZÍ
87
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
Tady prodávají všechno.
88
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
POTRAVINY
OHŇOSTROJE
89
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
V tomhle se máma
bude cítit pohodlně a milována.
90
00:04:34,107 --> 00:04:37,193
A všechny ty slepice
přestanou blbě kdákat.
91
00:04:37,193 --> 00:04:41,739
Budu ignorovat problematickou formu,
protože podporuji obsah sdělení.
92
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
{\an8}MLADÝ AGENT
93
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
To je hračka?
94
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
3 – 13 LET
ŠPIONSKÁ VÝSTROJ
95
00:04:47,245 --> 00:04:50,081
Ale taky výstroj.
96
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Je tam pero, které je magnetofon,
97
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
a odposlouchávací zařízení
fungující na míle daleko.
98
00:04:56,170 --> 00:05:00,508
A když jsi v úzkých,
použiješ kyanidového želé medvídka.
99
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Tohle by mohlo všechno změnit.
100
00:05:03,428 --> 00:05:06,764
Hluboko uvnitř vím, že trouba jsem já.
101
00:05:08,808 --> 00:05:10,184
Diplom – Psychologie
102
00:05:11,060 --> 00:05:14,689
Naval peníze na oběd,
nebo všichni uslyší, jak bulíš.
103
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
Ty taky, motýlku.
104
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
Odposlouchávadlo by se mohlo hodit.
105
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Fajn. Zahajuji setkání cool holek.
106
00:05:25,074 --> 00:05:30,121
Bylo rozhodnuto, že cool je teď
nošení klapek na uši, i když je teplo.
107
00:05:30,121 --> 00:05:32,790
Tak to neříkejte jen tak někomu, ať...
108
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Ahoj, holky.
109
00:05:36,085 --> 00:05:39,630
Líza je teď taky cool.
A nic s tím nenaděláme!
110
00:05:41,758 --> 00:05:45,636
Ano. Plač, Sherri. Plač.
111
00:05:45,636 --> 00:05:52,226
Fajn, jen tak nahlas přemýšlím.
Ta sada stojí stejně jako župan.
112
00:05:52,769 --> 00:05:57,357
- Navrhuješ snad...
- Víš, že ano! Řekni ano, no tak, Lízo.
113
00:05:57,357 --> 00:06:02,153
K odpálení rakety jsou třeba dva klíče.
Máma na dárky nikdy nebyla.
114
00:06:02,153 --> 00:06:06,532
Pravda. Má radši objímání a naše štěstí.
115
00:06:06,532 --> 00:06:10,328
Ale nemůžeme si koupit
špionskou sadu a mámě nic.
116
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Barte?
117
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
POKLADNY
118
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
Barte, to nemůžeme.
119
00:06:15,291 --> 00:06:17,960
Chtěli byste požádat
o kreditní kartu Zásahu?
120
00:06:17,960 --> 00:06:19,045
Je mi osm.
121
00:06:19,045 --> 00:06:20,380
{\an8}Jo, nedostaneš ji.
122
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
{\an8}Ale když si zažádáš,
dostaneš potah na žehlicí prkno.
123
00:06:24,133 --> 00:06:27,220
Můžeme si koupit špionskou sadu
a mámě dát ten potah.
124
00:06:27,220 --> 00:06:29,806
Jako by dostala úplně nové žehlicí prkno.
125
00:06:30,556 --> 00:06:34,310
Dej mi žádost.
Dostane dva potahy na žehlicí prkno.
126
00:06:34,310 --> 00:06:37,688
Hodně štěstí, zdraví!
127
00:06:37,688 --> 00:06:39,148
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MAMI
A MARGE
128
00:06:39,816 --> 00:06:43,778
Nejdřív otevři můj.
Musím vyrazit ven. Budu děsit občany.
129
00:06:43,778 --> 00:06:46,739
Další přívěsek na náramek s přívěsky.
130
00:06:46,739 --> 00:06:49,951
Ten náramek byl skvělá investice.
131
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Při jakékoli příležitosti vím,
co potřebuješ. Další přívěsek.
132
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
Znáš mě fakt dobře.
133
00:06:57,208 --> 00:06:59,877
Po všech těch letech bych asi měl.
134
00:06:59,877 --> 00:07:01,295
A teď otevři můj!
135
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
Potah na žehlicí prkno.
136
00:07:05,716 --> 00:07:08,136
Jo, protože žehlíš.
137
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
{\an8}To je pravda.
138
00:07:09,804 --> 00:07:11,889
Otevři můj. Je v tašce ze Zásahu.
139
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
Je chytře zabalený.
140
00:07:15,393 --> 00:07:17,895
{\an8}Další potah na žehlicí prkno.
141
00:07:17,895 --> 00:07:21,315
Co dát ženě,
která má jen jeden potah na žehlicí prkno?
142
00:07:21,315 --> 00:07:24,485
Díky. Vám oběma. Je to krása.
143
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Tak já jdu.
144
00:07:26,821 --> 00:07:29,615
Stačí najít tři věci,
před kterými můžu varovat,
145
00:07:29,615 --> 00:07:33,744
a posunu se před Opatrnýho Galea
a Varujícího Wolfcastlea.
146
00:07:33,744 --> 00:07:35,037
Pomůžeme s úklidem.
147
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
Ne! Já to udělám.
148
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
Udělali jste toho pro mě tolik.
149
00:07:54,015 --> 00:07:57,393
Užíváš si dárek, co?
Nehraj si s ním celý den.
150
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
{\an8}PRÁŠEK NA OTISKY PRSTŮ
151
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
{\an8}Brzy zjistíme, kdo rozbil tuhle...
152
00:08:03,691 --> 00:08:07,361
Žlutý vrabčáku, tady Prak.
Připrav se na setkání.
153
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
Rozumím, jsem připravena.
154
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Tahle sada je skvělá.
155
00:08:11,657 --> 00:08:15,244
Odhalují se nám
všechna tajemství tohohle domu.
156
00:08:15,244 --> 00:08:19,040
Máma je z toho dárku nadšená.
Pořád o něm mumlá.
157
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
Jsme skvělí, přepínám.
158
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Přesně tak, přepínám.
159
00:08:22,585 --> 00:08:24,128
TY ČÍČO
ZKLIDŇUJÍCÍ MLÉKO
160
00:08:24,128 --> 00:08:27,006
Nevhodný billboard u herny.
161
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
Garantované riziko zkaženosti.
Držte od něj děti dál.
162
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Díky za varování
před nevhodnou slovní hříčkou, Simpe.
163
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
„Ty číčo.“
164
00:08:39,185 --> 00:08:42,772
Jasně, chápu. Rýmuje se to s „ty...“
165
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Máma to slovo nesnáší. Věř mi.
166
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Ještě jedna věc a budu v první pětce.
167
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Homere.
168
00:08:51,364 --> 00:08:55,910
Náboženský fanatik běží městem.
Možná prchá z místa vraždy. Nevycházejte.
169
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Dokázal jsem to.
170
00:08:58,412 --> 00:09:00,414
- Fanatik!
- Jsem pětka.
171
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
Jsem lepší než ostatní.
172
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
Ne, ty nejsi Frink.
173
00:09:09,465 --> 00:09:12,260
Jsi Frinkovo monstrum, chápeš?
174
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
Frink smutný.
175
00:09:15,346 --> 00:09:19,058
Ne, Frinkovo monstrum je smutné!
Co je to s tebou?
176
00:09:19,058 --> 00:09:21,686
Jedna z vás krys žere křídu na tága
177
00:09:21,686 --> 00:09:26,440
a nechává křídový peletky všude kolem.
Ne, nekoukejte na sebe. Koukejte na mě!
178
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Hej! Steve.
179
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Ahoj, Marge.
180
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
Ahoj, Nede.
181
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
To je máma.
182
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
Včera to byla hezká oslava.
183
00:09:33,948 --> 00:09:36,867
Normálně si dávám vodu bez ledu.
184
00:09:36,867 --> 00:09:40,621
- Byl jsem mimo celou noc.
- Jo, bylo to fajn.
185
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Nechtěl jsem vyvolat slzičky. Co se stalo?
186
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Je to hloupost...
187
00:09:48,254 --> 00:09:52,758
Stydím se,
že se mě dotkl pitomý dárek k narozeninám.
188
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
Ale ne, pocity nejsou pitomé.
189
00:09:55,303 --> 00:09:57,638
Některé jsou zlé, ale nejsou pitomé.
190
00:09:57,638 --> 00:10:02,184
Jako by na mě všichni zapomněli
i v můj výjimečný den.
191
00:10:02,184 --> 00:10:05,313
Jako bych ani nebyla člověk.
192
00:10:08,065 --> 00:10:10,484
Nechápu to. Proč je tak smutná?
193
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Barte, má pocit, že je neviditelná.
194
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
Co? Já ji vidím vždycky.
195
00:10:14,530 --> 00:10:18,492
V mobilu ji mám třikrát.
Jako mámu, mamku a sendvič.
196
00:10:18,492 --> 00:10:21,829
Dělá spoustu věcí,
co považujeme za samozřejmé.
197
00:10:21,829 --> 00:10:26,834
Jak bychom se asi cítili,
kdyby odbyla naše narozeniny?
198
00:10:26,834 --> 00:10:29,879
Co? Nevadilo by mi to, kdyby...
199
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Jsme hrozní, přepínám.
200
00:10:35,968 --> 00:10:37,928
Rozumím, přepínám.
201
00:10:38,846 --> 00:10:40,348
Od dnešního rána
202
00:10:40,348 --> 00:10:43,768
jsem na prvním místě tabulky
aplikace Alarmist.
203
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Koukni na to.
204
00:10:45,311 --> 00:10:48,606
- Co? Rozbitej postřikovač?
- Musíme ostatní varovat.
205
00:10:48,606 --> 00:10:51,942
Mohl by způsobit závrt.
Nebo aktivovat gremlina.
206
00:10:51,942 --> 00:10:57,490
Tady je váš nejvyšší Alarmista.
Varuji před gejzírem vody, který vytéká...
207
00:10:58,616 --> 00:11:04,580
Hele, nějaká Stříbrná kulka
už ohlásila „vertikální tsunami v parku“.
208
00:11:05,623 --> 00:11:07,124
To je hustý strašení.
209
00:11:07,124 --> 00:11:08,334
Nahradili mě?
210
00:11:08,334 --> 00:11:11,045
Nejvyšší Alarmista je teď Stříbrná kulka.
211
00:11:11,045 --> 00:11:12,963
Co? Kdo je to?
212
00:11:12,963 --> 00:11:16,884
Tyhle tlustý prsty
Stříbrnou kulku nepředběhnou.
213
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Stříbrná kulko, tvoje dny jsou sečteny.
214
00:11:19,136 --> 00:11:21,305
Řekni mi něco, co mi už neřekl doktor.
215
00:11:22,139 --> 00:11:24,266
Smrdíš jako stará ženská.
216
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
To ty taky.
217
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Já smrdím jako spousta věcí.
218
00:11:29,230 --> 00:11:31,941
Musíme mámě sehnat nový dárek.
Něco smysluplného.
219
00:11:31,941 --> 00:11:33,275
CO VÍME O MÁMĚ:
220
00:11:33,275 --> 00:11:36,278
Sepíšeme si vše, co o mámě víme.
221
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
Jo. Super nápad.
222
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Její křestní jméno je Margaret.
223
00:11:43,786 --> 00:11:44,995
Dobrý. Zapiš to.
224
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
KŘESTNÍ JMÉNO MARGARET
225
00:11:48,416 --> 00:11:52,086
Už vím.
Ráda chodí na moje jazzová vystoupení.
226
00:11:52,670 --> 00:11:56,090
Ne, nechodí.
V programu si vždycky schovává časopis.
227
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
Proč je to tak těžké?
228
00:12:00,136 --> 00:12:02,847
Ženu, co nás porodila, bychom měli znát.
229
00:12:02,847 --> 00:12:04,432
Třeba je nepoznatelná.
230
00:12:04,432 --> 00:12:08,853
Co jí dát špionskou sadu a do konce života
jí nosit snídani do postele?
231
00:12:08,853 --> 00:12:13,399
Nebo... Vzpomínáš na ten kufr,
kde má máma všechny památky?
232
00:12:13,399 --> 00:12:17,111
Co využít špionskou sadu
a vloupat se do něj?
233
00:12:17,903 --> 00:12:19,947
Vítej na temné straně.
234
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
{\an8}ZÁSOBY NA INVAZI MIMOZEMŠŤANŮ
235
00:12:24,034 --> 00:12:24,952
MARGINY PAMÁTKY
236
00:12:24,952 --> 00:12:26,036
Máme ho.
237
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
Nevím, jestli ty šperháky k něčemu budou.
238
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
Je to jen hračka...
239
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Tak teď se bojím
těch kyanidových medvídků.
240
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
Mámino porodní oznámení.
241
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Jmenuje se Marjorie, ne Margaret.
242
00:12:45,639 --> 00:12:48,184
Oficiálně o ní nic nevíme.
243
00:12:49,268 --> 00:12:50,436
{\an8}Marge a Petey
244
00:12:50,436 --> 00:12:52,855
{\an8}Máma měla papouška jménem Petey?
245
00:12:55,941 --> 00:12:59,487
Byli nejlepší kámoši. Jako já a Spasitel.
246
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
Teď ne, mám práci.
247
00:13:03,073 --> 00:13:05,951
- Koukej.
- Mámini rodiče asi dali Peteyho pryč.
248
00:13:05,951 --> 00:13:07,536
ARTOVA AUTOOPRAVNA
249
00:13:07,536 --> 00:13:11,290
Hele, něco jsme se dozvěděli.
Babička byla potvora.
250
00:13:11,290 --> 00:13:13,709
Počkej. Papoušci žijí tak 80 let.
251
00:13:13,709 --> 00:13:15,544
Třeba Peteyho najdeme
252
00:13:15,544 --> 00:13:18,631
a máma se shledá se ztraceným přítelem.
253
00:13:18,631 --> 00:13:22,134
Jako bychom jí dali župan,
co škemrá o suchary.
254
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Jak tu paní najdeme?
255
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Musíme do Severního Townsburgu.
256
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
To není dobrý místo.
257
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
Milhouseův táta dělal reklamní poutač
pro tamní odvykačku.
258
00:13:31,101 --> 00:13:33,646
Ale uděláme to. Kvůli Margotie!
259
00:13:33,646 --> 00:13:34,772
Marjorie.
260
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
To je fuk.
261
00:13:36,690 --> 00:13:38,192
SPRINGFIELD – SEVERNÍ TOWNSBURG
262
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
Do Townsburgu to jsou tři hodiny?
263
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
Fajn.
264
00:13:42,571 --> 00:13:45,908
Budu kopat do sedadla před sebou,
než vypadne ten šroub.
265
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
To je nezdvořilé.
266
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
Musíš kopat blíž k tomu šroubu. Takhle.
267
00:13:56,043 --> 00:13:56,877
Paráda.
268
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
ALKOHOL – ALKOHOL A TRÁVA
ALKOHOL, TRÁVA A DANĚ
269
00:14:04,718 --> 00:14:07,888
Je to tu na depku.
Není tohle roh, kde hráblo Cageovi?
270
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
Jo, je tam ta socha.
271
00:14:09,640 --> 00:14:11,141
POŠTA
272
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
Tamhle je ta opravna.
273
00:14:13,310 --> 00:14:14,770
ARTOVA AUTOOPRAVNA
274
00:14:14,770 --> 00:14:16,146
Jdeme na to.
275
00:14:16,146 --> 00:14:18,482
Hej, mastňáku. Neviděl jsi tohohle ptáka?
276
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
{\an8}Jo, vzpomínám si na něj.
To je Kristin pták.
277
00:14:21,569 --> 00:14:23,070
{\an8}Má nějakej problém?
278
00:14:23,070 --> 00:14:24,613
Otázky klademe my.
279
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
Co víš o téhle Kristě?
280
00:14:27,241 --> 00:14:30,995
No, patří jí krámek tady v ulici.
Taky prodává alkohol a trávu.
281
00:14:30,995 --> 00:14:32,788
- Jdeme.
- Neopouštěj město.
282
00:14:32,788 --> 00:14:34,748
Neteř má zítra svatbu.
283
00:14:34,748 --> 00:14:36,959
{\an8}Řekl jsem, neopouštěj město.
284
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
{\an8}Fajn.
285
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
{\an8}Ahoj, Shirl, tady Vince. Nemůžu dorazit.
286
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
Nevím, nějakej kluk mi řekl,
že nesmím z města.
287
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
Musím se zase stát nejvyšším Alarmistou.
288
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Musím ty lidi před něčím varovat.
289
00:14:51,849 --> 00:14:53,058
Smrt shůry.
290
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Ve springfieldském parku padají větve.
Nechoďte tam.
291
00:14:58,939 --> 00:15:00,649
- Musíme pryč.
- Dokázal jsem to!
292
00:15:00,649 --> 00:15:02,401
Jsem nejvyšší Alarmista.
293
00:15:02,401 --> 00:15:05,529
Dlouho nebudeš, ty tlustá ropucho.
294
00:15:05,529 --> 00:15:10,075
Nasekám tě na kousky jako synovy lívance.
295
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Já tě sežeru a vykadím
jako synovy lívance.
296
00:15:17,124 --> 00:15:19,543
Vzduch v parku je plný pylu.
297
00:15:19,543 --> 00:15:22,212
Lidé s plícemi by se mu měli vyhnout.
298
00:15:23,923 --> 00:15:26,800
Nehybná těla v parku, možný únik plynu.
299
00:15:26,800 --> 00:15:29,511
Muž s demencí vhazuje předměty do jezírka.
300
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
Chemický útok na hřišti!
301
00:15:31,555 --> 00:15:33,557
Nad piknikovou oblastí se vznáší UFO.
302
00:15:33,557 --> 00:15:36,977
Draci na provázku,
nejspíš cestovatelé v čase, útočí...
303
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
Já je viděla první, ty bečko!
304
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
Co se stalo?
305
00:15:43,317 --> 00:15:46,362
Země neunesla tvůj tlustý zadek.
306
00:15:46,362 --> 00:15:50,157
Satan možná slyšel tvůj hlas
a rozhodl se ti dát přednost.
307
00:15:50,157 --> 00:15:52,493
Fajn, oba jsme něco řekli.
308
00:15:52,493 --> 00:15:54,745
Jak se dostaneme z tohohle závrtu?
309
00:15:54,745 --> 00:15:56,997
Ztratila jsem telefon. Máš svůj?
310
00:15:56,997 --> 00:16:00,000
Ne, prostě začni řvát. Někdo nás uslyší.
311
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
- Pomoc! Zachraňte mě, ne ji!
- Tady dole!
312
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
Rychle! Draci se blíží!
313
00:16:06,840 --> 00:16:07,883
KRISTIN KRÁMEK
314
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
Jo, Petey. Fakt mu to pálilo.
315
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
Napodobil cokoli.
316
00:16:11,595 --> 00:16:13,305
Politiky té doby,
317
00:16:13,305 --> 00:16:16,016
klakson z televizní soutěže.
318
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Často jsem si myslela,
že někdo vypadl, ale ne.
319
00:16:19,603 --> 00:16:22,940
Proč o něm mluvíte v minulém čase?
320
00:16:22,940 --> 00:16:26,360
Omylem jsem nezavřela klec a on uletěl.
321
00:16:26,360 --> 00:16:29,363
Prý se přidal k hejnu divokých papoušků.
322
00:16:30,280 --> 00:16:33,033
Asi jsme sem jeli zbytečně.
323
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
Neopouštějte město.
324
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Ale svatba mojí dcery je...
325
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Shirl. Špatná zpráva.
326
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
TRŽNICE
327
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
Zase jsme mámu zklamali.
328
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
Jsme nuly.
329
00:16:48,007 --> 00:16:49,591
Barte, to je Petey.
330
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Jak ho nalákáme dolů?
331
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
Mám to.
332
00:16:53,637 --> 00:16:56,098
Barte, ty mě tajně nahráváš?
333
00:16:56,724 --> 00:16:58,892
Chci probrat náš účet za vodu.
334
00:16:58,892 --> 00:17:00,894
Pardon, ne, nemluvím s vámi.
335
00:17:00,894 --> 00:17:03,313
Mluvím se svým otravným synem.
336
00:17:03,313 --> 00:17:04,606
- Jo!
- Máme ho!
337
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Otravný syn.
338
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Haló?
339
00:17:07,234 --> 00:17:09,820
To nás, vy idioti, neslyšíte?
340
00:17:09,820 --> 00:17:14,575
Nikdo nás nezachrání,
všechny jsme vystrašili. Není to ironie?
341
00:17:14,575 --> 00:17:18,078
- Asi jo.
- Ne, ptám se. Nevím, co znamená ironie.
342
00:17:18,078 --> 00:17:20,247
Proč jsme tak bláznili?
343
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
Já sloužil veřejnosti.
344
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Všechny jsem varoval,
že ten postřikovač způsobí závrt.
345
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Blbost.
Chtěl ses dostat na čelo tabulky. Já taky.
346
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
A teď jsme uvízli tady dole.
347
00:17:31,925 --> 00:17:33,886
Chybí mi svět na povrchu.
348
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
Hele, musíš se podělit.
349
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Potřebujeme sílu na odhánění skřetů.
350
00:17:38,682 --> 00:17:41,477
To ne, moje karamelka, moje volba.
351
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
Jo, jasně, máš tam bonbon,
tak se nepředváděj.
352
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
Ty se dusíš?
353
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Vydrž. Zachráním tě!
354
00:17:51,028 --> 00:17:52,905
Počkej. Je tohle ironie?
355
00:17:55,032 --> 00:17:56,450
Dobře, jdu na to.
356
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Můžu dýchat.
357
00:18:00,621 --> 00:18:04,792
Simpsone,
místo šíření strachu jsi rozšířil...
358
00:18:04,792 --> 00:18:06,919
Samotný život.
359
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
Děkuju ti.
360
00:18:09,254 --> 00:18:13,175
Po tomhle pocitu jsem toužil,
ne po nějaký tabulce.
361
00:18:13,175 --> 00:18:14,718
Pomůžu ti dostat se ven.
362
00:18:14,718 --> 00:18:17,054
Stoupni si na moje ruce, zvednu tě.
363
00:18:19,681 --> 00:18:21,600
Rozhodně je čeho se držet.
364
00:18:24,478 --> 00:18:27,356
Řeknu všem, že jsi tam dole,
365
00:18:27,356 --> 00:18:30,400
což se mě udělá nejvyššího Alarmistu.
366
00:18:30,400 --> 00:18:31,610
A máš to.
367
00:18:31,610 --> 00:18:34,947
Plešatý hroch uvízl v závrtu. A zatímco...
368
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Je hrozná.
369
00:18:37,282 --> 00:18:40,869
Mami, máme pro tebe
ještě jedno narozeninové překvapení.
370
00:18:41,662 --> 00:18:45,707
- Vážně?
- Našli jsme tvého nejlepšího kamaráda.
371
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
Petey?
372
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Petey.
373
00:18:50,003 --> 00:18:58,595
Jak je to možné?
374
00:18:58,595 --> 00:19:01,098
- Chyťte ho! Chyťte ho, než...
- Jak je to možné?
375
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
- Promiň.
- Mysleli jsme, že tě má rád.
376
00:19:09,189 --> 00:19:13,902
Takhle projevuje lásku.
Česáním a zvracením.
377
00:19:13,902 --> 00:19:16,613
Nemohla jsem si přivést kamarádky,
byl majetnický.
378
00:19:16,613 --> 00:19:24,121
Moje! Moje!
379
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
Tak proč sis ho pořídila?
380
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
Já si ho nepořídila. Chtěla jsem kotě.
381
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
Soused se zbavoval papouška.
382
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
Petey umí mňoukat,
tak si táta myslel, že bude stačit.
383
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
Mňau.
384
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
Rozhodně nejsi kotě!
385
00:19:43,390 --> 00:19:47,060
Neboj, vezmeme ho zpátky do Townsburgu.
Přidal se tam k divokému hejnu.
386
00:19:47,060 --> 00:19:49,688
Byli jste až v Townsburgu?
387
00:19:49,688 --> 00:19:54,193
Chtěli jsme ti
k narozeninám dát něco osobního.
388
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Jo, cestou zpátky
jsme si moc kamarádů nenadělali.
389
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Petey je trochu rasista.
390
00:19:59,198 --> 00:20:01,158
No, to je prostě...
391
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Promiň nám to.
392
00:20:03,660 --> 00:20:07,831
Nechtěli jsme tě traumatizovat
příšerným ptákem z dětství.
393
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
Vy má úžasná děťátka.
394
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
Tolik jste toho kvůli mně prožili.
395
00:20:12,836 --> 00:20:16,757
Nezapomněli jste na mě.
Mysleli jste na mě.
396
00:20:16,757 --> 00:20:23,555
Jo, protože tě vnímáme jako člověka.
397
00:20:23,555 --> 00:20:25,265
To fakt jo.
398
00:20:25,891 --> 00:20:27,643
Jsi náš nejoblíbenější člověk.
399
00:20:28,727 --> 00:20:30,354
To je tak...
400
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Ty jeden mrňavej...
401
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
Kdo pomůže mámě
opustit Peteyho v Townsburgu?
402
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
My dva!
403
00:20:56,380 --> 00:20:59,383
{\an8}Nádherný župan, Marge.
404
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
{\an8}To je froté?
405
00:21:01,134 --> 00:21:04,721
{\an8}Francouzské froté.
Z oblasti Froté ve Francii.
406
00:21:04,721 --> 00:21:06,723
{\an8}- Ty jo.
- Francie.
407
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
{\an8}Koupily mi ho děti.
408
00:21:08,267 --> 00:21:11,228
{\an8}Hodila jsem ho na sebe,
abych koukla, co to bylo za randál.
409
00:21:11,228 --> 00:21:14,481
{\an8}Myslím, že to vyšlo tamhle odtud.
410
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
{\an8}Koukněte na ten obří rukáv.
411
00:21:17,150 --> 00:21:18,694
{\an8}Co to bylo za zvuk?
412
00:21:18,694 --> 00:21:20,320
{\an8}Nic nevidím.
413
00:21:20,988 --> 00:21:23,907
{\an8}Tu záhadu nikdy nevyřešíme.
414
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
- Jak ladné.
- Předená poezie.
415
00:21:25,325 --> 00:21:26,410
To je věc!
416
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
ODVADĚČ POZORNOSTI Autonehoda
417
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Mise splněna, přepínám.
418
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
{\an8}Rozumím, přepínám.
419
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
Překlad titulků: Tomáš Slavík