1
00:00:02,961 --> 00:00:06,339
LOS
SIMPSON
2
00:00:11,886 --> 00:00:14,973
¿Puedo probar el Caos de Mango?
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
SABORES
DISPARO MULTIFRUTA
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,812
Ahora pedirás helado a gritos,
John Wick Cuatro.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,523
En realidad, no es helado, es gelato.
6
00:00:24,232 --> 00:00:25,233
{\an8}COBERTURA MÁGICA
7
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
{\an8}HELADO SANGRIENTO
PASTEL DE GARROTE
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,487
{\an8}SOLO ASESINOS
POSTRES HELADOS
9
00:00:32,115 --> 00:00:35,160
{\an8}La violencia que mi mamá me prohíbe ver
es lo máximo.
10
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
{\an8}¡Demonios!
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,332
{\an8}Violencia en vivo.
12
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
{\an8}Homie, despierta, un auto se estrelló.
13
00:00:49,799 --> 00:00:51,301
{\an8}¿Qué sucede?
14
00:00:51,301 --> 00:00:52,969
{\an8}Hubo un accidente.
15
00:00:53,470 --> 00:00:54,512
{\an8}Vamos a ver.
16
00:00:57,432 --> 00:01:01,686
{\an8}Marge, ¿usas un cable de cargador
como cinturón de bata?
17
00:01:02,562 --> 00:01:06,858
{\an8}Es que perdí mi cinturón
y Bart perdió su teléfono, así que...
18
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
{\an8}¿Y esa marca en tu manga?
19
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}La usé como guante de horno.
20
00:01:10,779 --> 00:01:14,449
{\an8}Mi Milhouse me compra
una bata nueva cada Navidad.
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,827
{\an8}Rafa me compró esta belleza de chenilla
con sus ahorros.
22
00:01:17,827 --> 00:01:21,039
{\an8}¿No te gustan las batas
que te compraron tus hijos?
23
00:01:21,039 --> 00:01:22,874
{\an8}Nunca me compraron una bata.
24
00:01:22,874 --> 00:01:26,127
{\an8}- Es el regalo clásico.
- Es totalmente increíble.
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,839
{\an8}Mis hijos me dan regalos hechos en casa
26
00:01:29,839 --> 00:01:35,178
{\an8}como dibujos de manos que parecen pavos
y cosas cubiertas con pasta.
27
00:01:35,178 --> 00:01:38,890
{\an8}Parece que te dan
la basura que hacen en clase de arte.
28
00:01:38,890 --> 00:01:40,016
{\an8}Siéntela.
29
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
{\an8}Me gusta que mis hijos
me den regalos artísticos...
30
00:01:43,394 --> 00:01:45,980
{\an8}Ay, Dios mío. Es afelpada.
31
00:01:46,731 --> 00:01:50,902
{\an8}Sí. Mi bata está bien.
Solo está un poco gastada.
32
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
Está muy gastada por atrás.
33
00:01:54,239 --> 00:01:55,532
Se me ve la rabadilla.
34
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Vengan.
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
{\an8}TRANSPORTE DE LINTERNAS FLOTANTES
36
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
Guau.
37
00:02:03,957 --> 00:02:07,961
Eso es mágico,
pero huele a chancla quemada.
38
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
¡Mis chanclas!
39
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
¡Cuidado! Tiene corriente.
40
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
Gracias, Homero.
41
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
Eres fabuloso.
42
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
¿Oyeron eso?
Kirk dijo que yo era "fabuloso".
43
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
Sonó tonto como lo dijo,
pero de todos modos...
44
00:02:25,353 --> 00:02:28,356
Si quieres ser "fabuloso" para todos,
45
00:02:28,356 --> 00:02:31,359
publica una advertencia del cable
en Alarmista,
46
00:02:31,359 --> 00:02:34,362
la aplicación
que alerta a tus vecinos de peligros.
47
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
La descargaré ahora.
48
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
EMPLEA EL PODER
DEL MIEDO
49
00:02:36,906 --> 00:02:41,619
Filmas y publicas cosas peligrosas.
Accidentes, animales nocturnos en el día.
50
00:02:42,203 --> 00:02:44,080
Hola, soy Homero Simpson.
51
00:02:44,080 --> 00:02:46,916
Nombre de usuario, el Bobo.
52
00:02:47,417 --> 00:02:50,044
Hay un cable con corriente
en Avenida Siempreviva.
53
00:02:50,044 --> 00:02:53,631
El riesgo de electrocución
es de mil por ciento.
54
00:02:56,551 --> 00:03:00,138
¿Mil por ciento?
Mi bebé pudo haber jugado con ese cable.
55
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
No ha nacido, pero ya casi.
56
00:03:02,307 --> 00:03:05,727
Felicitaciones.
Eres parte de la Armada Alarmy.
57
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Casi necesito usar mis "tramposos"
para leer mi nombre.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
¿Por qué ellos tienen
la fuente más grande?
59
00:03:11,399 --> 00:03:14,235
Esos son los principales alarmistas.
60
00:03:14,235 --> 00:03:16,529
¿Quieres que tu nombre pueda leerse?
61
00:03:16,529 --> 00:03:19,574
- Aprende a diseminar el miedo.
- Lo haré.
62
00:03:19,574 --> 00:03:24,162
Llegaré a la cima de este marcador
aunque sea lo más inútil que haga.
63
00:03:24,162 --> 00:03:27,582
Bart, necesitamos hablar
del regalo de cumpleaños de mamá.
64
00:03:27,582 --> 00:03:29,375
Ya terminé de hacerlo.
65
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
FELIZ CUMPLEAÑOS, MAMÁ
66
00:03:31,377 --> 00:03:35,173
Creo que es hora de jubilar
el género artístico de pasta.
67
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
¿Qué? Estoy en mi periodo bucatini.
68
00:03:37,592 --> 00:03:40,970
Oíste cómo criticaron nuestros regalos.
69
00:03:40,970 --> 00:03:43,473
Este año tenemos que comprarle algo.
70
00:03:43,473 --> 00:03:46,726
¿Cómo ganamos dinero?
Otto ya no necesita orina limpia.
71
00:03:47,644 --> 00:03:49,354
El Sr. Flanders es generoso.
72
00:03:49,354 --> 00:03:52,357
Le vendí muchas suscripciones a revistas.
73
00:03:52,357 --> 00:03:56,986
¿Por qué me compró la revista
Gato Elegante? Su gato no es elegante.
74
00:03:58,196 --> 00:04:01,407
Flanders, necesitamos dinero
para comprarle algo a mamá.
75
00:04:01,407 --> 00:04:03,618
¿Te ayudamos a limpiar este desastre?
76
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
Perdón. Siempre cuido mi césped.
77
00:04:05,662 --> 00:04:09,332
Ya conocen la frase:
"El césped es el bigote de la casa".
78
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
Entendemos.
Creemos que mamá merece algo lindo,
79
00:04:12,919 --> 00:04:16,506
pero si tú no opinas igual,
no hay problema.
80
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Esperen.
81
00:04:17,882 --> 00:04:21,302
Si levantan esas dos hojas de la acera,
82
00:04:21,302 --> 00:04:24,389
les daré 44 dólares.
83
00:04:24,389 --> 00:04:25,556
¿Ambas hojas?
84
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Trato hecho.
85
00:04:27,058 --> 00:04:28,726
DIANA
NUESTRO LOGO PARECE BLANCO
86
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
Aquí hay de todo.
87
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
COMESTIBLES
GATITOS
88
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
PIYAMAS DE LUJO
89
00:04:32,188 --> 00:04:34,107
Mamá se sentirá cómoda y amada.
90
00:04:34,107 --> 00:04:37,193
Y les cerrará el pico
a esas gallinas chismosas.
91
00:04:37,193 --> 00:04:41,739
Ignoraré que las llamaste "gallinas"
porque estoy de acuerdo contigo.
92
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
{\an8}OPERATIVO
JÚNIOR
93
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
¿Es un juguete?
94
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
KIT DE ESPÍAS
95
00:04:47,245 --> 00:04:50,081
Sí, pero también es equipo.
96
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Tiene una pluma que graba,
97
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
un aparato que te permite
oír conversaciones a distancia
98
00:04:56,170 --> 00:05:00,508
y, si te encuentras acorralado,
tiene gomitas de cianuro.
99
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Esto podría cambiarlo todo.
100
00:05:03,428 --> 00:05:06,764
En lo profundo sé que yo soy el tonto.
101
00:05:08,808 --> 00:05:10,184
Doctor en Psicología
102
00:05:11,060 --> 00:05:14,689
Dame tu dinero
o toda la escuela oirá tus gimoteos.
103
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
Tú también, corbatín.
104
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
El micrófono parabólico
podría ser muy útil.
105
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Bien. Comienza la reunión
de las chicas geniales.
106
00:05:25,074 --> 00:05:30,121
Se decidió que ahora lo genial
será usar orejeras cuando hace calor.
107
00:05:30,121 --> 00:05:32,790
Así que no le vayan a decir a nadie...
108
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Hola, chicas.
109
00:05:36,085 --> 00:05:39,630
Ahora Lisa también es genial
y no podemos hacer nada.
110
00:05:41,758 --> 00:05:45,636
Sí. Llora, Sherri. Llora.
111
00:05:45,636 --> 00:05:48,264
Bueno, solo voy a pensar en voz alta.
112
00:05:48,264 --> 00:05:52,226
Este kit cuesta lo mismo que la bata.
113
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
- ¿Estás insinuando que...?
- Sabes que eso hago.
114
00:05:55,855 --> 00:05:57,357
Di que sí. Anda, Lis.
115
00:05:57,357 --> 00:05:59,442
Este misil se lanza con dos llaves.
116
00:05:59,442 --> 00:06:02,153
A mamá no le interesan los regalos.
117
00:06:02,153 --> 00:06:06,532
Es cierto. Le gustan más los abrazos
y vernos felices.
118
00:06:06,532 --> 00:06:10,328
Pero no podemos comprarnos
un kit de espías y nada para mamá...
119
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
¿Bart?
120
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
CAJA
121
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
Bart, no podemos hacerlo.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,960
¿Quieren una tarjeta de crédito de Diana?
123
00:06:17,960 --> 00:06:19,045
Tengo ocho años.
124
00:06:19,045 --> 00:06:23,383
{\an8}No te la darán, pero si la solicitas,
recibes esta cubierta para tabla.
125
00:06:24,133 --> 00:06:27,220
El kit de espías para nosotros
y la cubierta para mamá.
126
00:06:27,220 --> 00:06:29,806
Es como darle una tabla de planchar nueva.
127
00:06:30,556 --> 00:06:34,310
Deme una solicitud. Así le regalaremos
dos cubiertas para tabla.
128
00:06:34,310 --> 00:06:37,688
Feliz cumpleaños a ti
129
00:06:37,688 --> 00:06:39,148
FELIZ CUMPLEAÑOS
MAMÁ Y MARGE
130
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Primero mi regalo. Tengo que irme.
131
00:06:42,110 --> 00:06:43,778
Debo alarmar a la gente.
132
00:06:43,778 --> 00:06:46,739
Otro dije para mi brazalete de dijes.
133
00:06:46,739 --> 00:06:49,951
Ese brazalete fue la mejor inversión.
134
00:06:49,951 --> 00:06:54,914
Sin importar la ocasión,
siempre sé qué necesitas: otro dije.
135
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
Me conoces muy bien.
136
00:06:57,208 --> 00:06:59,877
Más me vale, después de tantos años.
137
00:06:59,877 --> 00:07:01,295
Ahora el mío.
138
00:07:01,712 --> 00:07:03,172
DIANA
Cubierta Para Tabla
139
00:07:03,881 --> 00:07:08,136
- Una cubierta para tabla de planchar.
- Sí, porque, ya sabes, tú planchas.
140
00:07:08,136 --> 00:07:11,889
{\an8}- Sí que plancho.
- Abre el mío. Está en la bolsa de Diana.
141
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
Qué lindo empaque.
142
00:07:15,393 --> 00:07:17,895
{\an8}Es otra cubierta para tabla de planchar.
143
00:07:17,895 --> 00:07:21,315
¿Qué le compras a la mujer
que solo tiene una cubierta?
144
00:07:21,315 --> 00:07:24,485
Gracias a los dos. Me encantan.
145
00:07:25,570 --> 00:07:29,615
Debo irme. Si encuentro tres cosas más
para advertirle a la gente,
146
00:07:29,615 --> 00:07:33,744
superaré a Gale Precautorio
y a Ahí Viene el Lobo en el marcador.
147
00:07:33,744 --> 00:07:35,037
Vamos a ordenar.
148
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
¡No! Yo lo haré.
149
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
Ya hicieron mucho por mí.
150
00:07:54,015 --> 00:07:57,393
¿Disfrutas de tu regalo?
No juegues con él todo el día.
151
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
{\an8}POLVO
PARA HUELLAS
152
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
{\an8}Pronto sabremos quién rompió este...
153
00:08:03,691 --> 00:08:07,361
Gorrión Amarillo, aquí Resortera.
Hablemos cara a cara.
154
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
Enterada. Estoy lista.
155
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Este kit de espías es grandioso.
156
00:08:11,657 --> 00:08:15,244
Estamos descubriendo
todos los secretos de esta casa.
157
00:08:15,244 --> 00:08:19,040
Y mamá ama su regalo.
No deja de balbucear al respecto.
158
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
Somos geniales. Cambio.
159
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Enterado. Cambio.
160
00:08:22,585 --> 00:08:24,128
¡COMEZÓN,
POR FAVOR!
161
00:08:24,128 --> 00:08:27,006
Cartelera inapropiada
cerca de la sala de juegos.
162
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
Peligro de corrupción garantizado.
No traigan a los niños.
163
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Gracias por advertirnos
sobre la cartelera inapropiada.
164
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
"Comezón, por favor".
165
00:08:39,185 --> 00:08:42,772
Un momento, entiendo.
Comezón rima con...
166
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Mamá odia esa palabra. Créeme.
167
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Una más y estaré entre los primeros cinco.
168
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Homero.
169
00:08:51,364 --> 00:08:55,910
Fanático religioso corre,
quizá mató a alguien. No salgan.
170
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Lo logré.
171
00:08:58,412 --> 00:09:02,667
- ¡Fanático!
- Soy el quinto. Soy mejor que los demás.
172
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
No te llamas Frink.
173
00:09:09,465 --> 00:09:12,260
Tú eres el monstruo de Frink. ¿Ves?
174
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
Frink triste.
175
00:09:15,346 --> 00:09:19,058
No, el monstruo de Frink está triste.
¿No entiendes?
176
00:09:19,058 --> 00:09:21,686
Uno ha estado comiéndose
la tiza del billar
177
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
y deja cacas blancas por todas partes.
178
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
No. No se volteen a ver. Mírenme.
179
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Oye, Steve.
180
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Hola, Marge.
181
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
Hola, Ned.
182
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
Es mamá.
183
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
Qué fiesta la de ayer.
184
00:09:33,948 --> 00:09:36,867
Normalmente no bebo mi agua
"en las rocas".
185
00:09:36,867 --> 00:09:38,286
Me embriagué un poco.
186
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
Sí, estuvo divertida.
187
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Mi intención no era hacerte llorar.
¿Qué pasó?
188
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
Es una tontería.
189
00:09:48,254 --> 00:09:52,758
Me avergüenza sentirme herida
por un regalo de cumpleaños tonto.
190
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
Los sentimientos no son tontos.
191
00:09:55,303 --> 00:09:57,638
Algunos son perversos, pero no tontos.
192
00:09:57,638 --> 00:10:02,184
Es solo que ni siquiera en mi día
son considerados conmigo.
193
00:10:02,184 --> 00:10:05,313
Parece que ni siquiera
me consideran una persona.
194
00:10:08,065 --> 00:10:10,484
No entiendo. ¿Por qué está tan triste?
195
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Bart, se siente invisible.
196
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
¿Qué? Yo siempre la veo.
197
00:10:14,530 --> 00:10:18,492
Está en mis contactos tres veces:
Mamá, Mami y Sándwich.
198
00:10:18,492 --> 00:10:21,829
Hace muchísimo por nosotros
y lo damos por sentado.
199
00:10:21,829 --> 00:10:26,834
¿Cómo nos sentiríamos si no se esforzara
para festejar nuestros cumpleaños?
200
00:10:26,834 --> 00:10:29,879
¿Qué? A mí no me molestaría si ella solo...
201
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Somos nefastos. Cambio.
202
00:10:35,968 --> 00:10:37,928
Entendido. Cambio.
203
00:10:38,846 --> 00:10:40,348
A partir de esta mañana
204
00:10:40,348 --> 00:10:43,768
soy el primero en el marcador
de la aplicación Alarmista.
205
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Mira eso.
206
00:10:45,311 --> 00:10:48,606
- ¿El aspersor roto?
- Hay que advertirle a la gente.
207
00:10:48,606 --> 00:10:51,942
Podría crear un socavón
o activar a un gremlin.
208
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Soy su alarmista número uno
209
00:10:54,070 --> 00:10:57,490
advirtiéndoles que un géiser
se está vertiendo sobre...
210
00:10:58,616 --> 00:11:04,580
Oye, alguien llamado Bala de Plata reportó
un "tsunami vertical en el parque".
211
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
- Qué bien lo expresó.
- ¿Me remplazaron?
212
00:11:08,334 --> 00:11:11,045
Ahora Bala de Plata es el número uno.
213
00:11:11,045 --> 00:11:12,963
¿Qué? ¿Quién es este sujeto?
214
00:11:12,963 --> 00:11:16,884
Tus dedos gordos son muy lentos
para la Bala de Plata.
215
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Bala de Plata, pronto morirás.
216
00:11:19,136 --> 00:11:21,305
El médico ya me dijo eso.
217
00:11:22,139 --> 00:11:24,266
Hueles a anciana.
218
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Tú también.
219
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Yo huelo a muchas cosas.
220
00:11:29,230 --> 00:11:31,941
Comprémosle a mamá algo significativo.
221
00:11:31,941 --> 00:11:33,275
QUÉ SABEMOS DE MAMÁ:
222
00:11:33,275 --> 00:11:36,278
Hagamos una lista
de todo lo que sabemos de mamá.
223
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
Sí. Qué buena idea.
224
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Su nombre es en realidad Margaret.
225
00:11:43,786 --> 00:11:44,995
Bien. Anótalo.
226
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
NOMBRE DE PILA MARGARET
227
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Ya sé.
228
00:11:49,417 --> 00:11:52,086
Le encanta ir a mis recitales de jazz.
229
00:11:52,670 --> 00:11:56,090
No. Esconde una revista People
en el programa.
230
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
¿Por qué esto es tan difícil?
231
00:12:00,136 --> 00:12:02,847
Deberíamos conocer a la que nos dio vida.
232
00:12:02,847 --> 00:12:04,432
Quizá es inescrutable.
233
00:12:04,432 --> 00:12:08,853
¿Y si le damos el kit de espías
y desayuno en la cama para siempre?
234
00:12:08,853 --> 00:12:13,399
Mamá tiene un baúl donde guarda
todos sus recuerdos y cosas así.
235
00:12:13,399 --> 00:12:17,111
¿Qué tal si usamos el kit de espías
para abrirlo?
236
00:12:17,903 --> 00:12:19,947
Bienvenida al lado oscuro.
237
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
{\an8}PARA LA INVASIÓN ALIENÍGENA
238
00:12:24,034 --> 00:12:24,952
RECUERDOS
DE MARGE
239
00:12:24,952 --> 00:12:26,036
Aquí está.
240
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
Ni siquiera sé si estas ganzúas
van a funcionar.
241
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
Quiero decir, esto es solo un juguete...
242
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Ya me preocupé por las gomitas de cianuro.
243
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
Su tarjeta de natalicio.
244
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Se llama Marjorie, no Margaret.
245
00:12:45,639 --> 00:12:48,184
Eso demuestra que no sabemos nada de ella.
246
00:12:49,268 --> 00:12:50,436
{\an8}Marge con Petey
247
00:12:50,436 --> 00:12:52,855
{\an8}¿Mamá tuvo un loro llamado Petey?
248
00:12:55,941 --> 00:12:59,487
Eran los mejores amigos.
Como Ayudante de Santa y yo.
249
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
No, estoy ocupado.
250
00:13:03,073 --> 00:13:05,951
- Mira esta.
- Sus padres regalaron a Petey.
251
00:13:05,951 --> 00:13:07,536
TALLER DE AUTOS
DE ART
252
00:13:07,536 --> 00:13:11,290
Acabamos de aprender algo de ella.
La abuela era malvada.
253
00:13:11,290 --> 00:13:15,544
Espera. Los loros viven 80 años.
Quizá podemos encontrar a Petey
254
00:13:15,544 --> 00:13:18,631
y reunir a mamá
con el viejo amigo que perdió.
255
00:13:18,631 --> 00:13:22,134
Eso sería como comprarle una bata
que le pide galletas.
256
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
¿Cómo la encontramos?
257
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Tenemos que ir a North Townsburg.
258
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
Ese lugar es turbio.
259
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
El papá de Milhouse trabajó ahí
para narcotraficantes.
260
00:13:31,101 --> 00:13:34,772
- Pero hagámoslo, por Margotie.
- Marjorie.
261
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
Como sea.
262
00:13:36,690 --> 00:13:38,192
ESTACIÓN DE AUTOBUSES
263
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
¿Townsburg está a tres horas de aquí?
264
00:13:41,487 --> 00:13:45,908
Está bien. Patearé ese asiento
hasta que se caiga ese tornillo.
265
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
Qué grosero.
266
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
Tienes que patear
más cerca del tornillo, así.
267
00:13:56,043 --> 00:13:56,877
Grandioso.
268
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
LICOR Y HIERBA
LICOR, HIERBA E IMPUESTOS
269
00:14:04,718 --> 00:14:07,888
Qué deprimente.
¿No se volvió loco Nic Cage ahí?
270
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
Sí, ahí está la estatua.
271
00:14:09,640 --> 00:14:11,141
CORREO
272
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
Ahí está el taller.
273
00:14:13,310 --> 00:14:14,770
TALLER DE AUTOS DE ART
274
00:14:14,770 --> 00:14:16,146
Hagámoslo.
275
00:14:16,146 --> 00:14:18,482
Manchas de grasa, ¿viste a este loro?
276
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
{\an8}Sí, lo recuerdo. Es de Krista.
277
00:14:21,569 --> 00:14:23,070
{\an8}¿Se metió en problemas?
278
00:14:23,070 --> 00:14:27,241
Nosotros haremos las preguntas.
¿Qué sabes de la tal Krista?
279
00:14:27,241 --> 00:14:30,995
La tienda de artesanías es suya.
También vende licor y hierba.
280
00:14:30,995 --> 00:14:32,788
- Vamos.
- No dejes la ciudad.
281
00:14:32,788 --> 00:14:34,748
La boda de mi sobrina es mañana.
282
00:14:34,748 --> 00:14:36,959
{\an8}Dije que no dejaras la ciudad.
283
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
{\an8}Está bien.
284
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
{\an8}Shirl, habla Vince. No podré ir.
285
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
No lo sé.
Un niño me dijo que no dejara la ciudad.
286
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
Debo volver a ser el alarmista número uno.
287
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Debo advertirle a la gente sobre... algo.
288
00:14:51,849 --> 00:14:53,058
Peligro mortal.
289
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Ramas que caen en el parque
de Springfield. No vengan.
290
00:14:58,939 --> 00:15:00,649
- Debemos irnos.
- ¡Lo logré!
291
00:15:00,649 --> 00:15:02,401
Soy el alarmista número uno.
292
00:15:02,401 --> 00:15:05,529
Brevemente,
costal de arena con cara de sapo.
293
00:15:05,529 --> 00:15:10,075
Te cortaré en pedacitos
como corto los panqueques de mi hijo.
294
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
Te comeré y te defecaré igual que lo hago
con los panqueques de mi hijo.
295
00:15:17,124 --> 00:15:19,543
Hay mucho polen en el aire del parque.
296
00:15:19,543 --> 00:15:22,212
Si tienen pulmones, no se acerquen.
297
00:15:23,923 --> 00:15:26,800
Cuerpos sin vida.
Quizá hay una fuga de gas.
298
00:15:26,800 --> 00:15:29,511
Hombre demente lanza objetos al estanque.
299
00:15:29,511 --> 00:15:33,557
- Ataque químico en el área de juegos.
- Ovnis sobre los pícnics.
300
00:15:33,557 --> 00:15:36,977
Dragón guiado por hilo.
¿Ataque de viajeros temporales?
301
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
¡Yo vi las cometas primero, gran bobo!
302
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
¿Qué pasó?
303
00:15:43,317 --> 00:15:46,362
Tu trasero enorme
fue demasiado para la tierra.
304
00:15:46,362 --> 00:15:50,157
Quizá Satán oyó tu voz
y decidió llevarte enseguida al infierno.
305
00:15:50,157 --> 00:15:52,493
Basta. Ya nos insultamos.
306
00:15:52,493 --> 00:15:54,745
¿Cómo saldremos de este socavón?
307
00:15:54,745 --> 00:15:56,997
Perdí mi teléfono. ¿Tienes el tuyo?
308
00:15:56,997 --> 00:16:00,000
No. Solo empieza a gritar.
Alguien nos oirá.
309
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
- ¡Auxilio! ¡Sálvenme a mí, no a ella!
- ¡Aquí abajo!
310
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
Rápido. Vienen los dragones.
311
00:16:06,840 --> 00:16:07,883
MANUALIDADES
DE KRISTA
312
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
Ay, sí. Petey. Era listísimo.
313
00:16:10,177 --> 00:16:13,305
Imitaba cualquier cosa:
personajes políticos,
314
00:16:13,305 --> 00:16:16,016
el sonido del fracaso de Price is Right.
315
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Muchas veces me hizo pensar
que un concursante había perdido.
316
00:16:19,603 --> 00:16:22,940
¿Por qué habla de él en pasado?
317
00:16:22,940 --> 00:16:26,360
Dejé abierta su jaula por error
y se fue volando.
318
00:16:26,360 --> 00:16:29,363
Supe que se unió
a un grupo de loros silvestres.
319
00:16:30,280 --> 00:16:33,033
Supongo que vinimos hasta acá por nada.
320
00:16:33,033 --> 00:16:35,953
- No deje la ciudad.
- Pero la boda de mi hija...
321
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Shirl, malas noticias.
322
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
MERCADO
323
00:16:40,666 --> 00:16:44,420
- Otra vez le fallamos a mamá.
- Somos unos perdedores.
324
00:16:48,007 --> 00:16:49,591
Bart, es Petey.
325
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
¿Cómo lo hacemos bajar?
326
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
Ya sé.
327
00:16:53,637 --> 00:16:56,098
Bart, ¿estás grabándome en secreto?
328
00:16:56,724 --> 00:16:58,892
Hablo con la compañía de agua.
329
00:16:58,892 --> 00:17:00,894
Perdón. No se lo decía a usted.
330
00:17:00,894 --> 00:17:03,313
Hablo con mi hijo fastidioso.
331
00:17:03,313 --> 00:17:04,606
- ¡Sí!
- Lo tengo.
332
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Hijo fastidioso.
333
00:17:05,899 --> 00:17:09,820
¿Hola? ¿No nos oyen, montón de idiotas?
334
00:17:09,820 --> 00:17:12,948
No hay nadie que pueda salvarnos.
Los asustamos.
335
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
¿No es irónico?
336
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
Supongo que sí.
337
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Pregunto. No sé qué significa "irónico".
338
00:17:18,078 --> 00:17:20,247
¿Por qué enloquecimos?
339
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
Yo hacía un servicio público.
340
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Les advertí que el aspersor roto
crearía un socavón.
341
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Mentira.
342
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
Intentabas ser el primer lugar.
Ambos lo hacíamos.
343
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
Y ahora estamos atascados aquí.
344
00:17:31,925 --> 00:17:33,886
Extraño el mundo de la superficie.
345
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
Oye, debes compartir eso.
346
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Nos ayudará a no volvernos caníbales.
347
00:17:38,682 --> 00:17:41,477
Rayos, no. Es mi caramelo y yo decido.
348
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
Sí, sí. Tienes dulces. Deja de presumir.
349
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
¿Te asfixias?
350
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Espera. Te salvaré.
351
00:17:51,028 --> 00:17:52,905
Espera. ¿Esto es irónico?
352
00:17:55,032 --> 00:17:56,450
Bueno, lo haré.
353
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Puedo respirar.
354
00:18:00,621 --> 00:18:04,792
Simpson, en vez de propagar miedo, propagaste...
355
00:18:04,792 --> 00:18:06,919
La vida misma.
356
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
Gracias.
357
00:18:09,254 --> 00:18:13,175
Lo que buscaba era esta sensación,
no ser el líder del marcador.
358
00:18:13,175 --> 00:18:17,054
Te ayudaré a salir de aquí.
Párate en mis manos. Te levantaré.
359
00:18:19,681 --> 00:18:21,600
Hay mucho de dónde asirse.
360
00:18:24,478 --> 00:18:27,356
Les diré a todos que estás ahí abajo
361
00:18:27,356 --> 00:18:30,400
y eso me convertirá
en la alarmista número uno.
362
00:18:30,400 --> 00:18:34,947
Perdiste. Hipopótamo terrestre calvo
atascado en socavón. Y mientras...
363
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Qué horrible persona.
364
00:18:37,282 --> 00:18:40,869
Mamá, tenemos una sorpresa más para ti.
365
00:18:41,662 --> 00:18:45,707
- ¿En serio?
- Encontramos a tu mejor amigo.
366
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
¿Petey?
367
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Petey.
368
00:18:50,003 --> 00:18:54,049
¿Cómo...? ¿Cómo pudo pasar algo así?
369
00:18:54,049 --> 00:18:56,343
¿Cómo pudo pasar algo así?
370
00:18:56,343 --> 00:18:58,595
¿Cómo es posible?
371
00:18:58,595 --> 00:19:01,098
- ¡Quítenmelo antes de que...!
- ¿Cómo es posible?
372
00:19:03,684 --> 00:19:04,852
¡Bart, haz algo!
373
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
- Perdón.
- Creíamos que te amaba.
374
00:19:09,189 --> 00:19:13,902
Así muestra amor.
Me acicala y me vomita encima.
375
00:19:13,902 --> 00:19:16,613
Era tan posesivo
que yo nunca invitaba amigas.
376
00:19:16,613 --> 00:19:24,121
¡Mía!
377
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
¿Y por qué lo tenías?
378
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
Yo no lo quería. Quería un gatito.
379
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
El vecino regaló al loro.
380
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
Ya que Petey sabe maullar,
mi papá pensó que era suficiente.
381
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
Miau.
382
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
¡No eres un gatito!
383
00:19:43,390 --> 00:19:45,475
Descuida. Lo llevaremos a Townsburg.
384
00:19:45,475 --> 00:19:49,688
- Allá tiene una parvada silvestre.
- ¿Fueron hasta Townsburg?
385
00:19:49,688 --> 00:19:54,193
Queríamos darte algo, ya sabes,
personal para tu cumpleaños.
386
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
Sí. No hicimos amigos
en el autobús camino a casa.
387
00:19:57,613 --> 00:20:01,158
- Petey es más o menos racista.
- Vaya, eso es...
388
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Perdónanos.
389
00:20:03,660 --> 00:20:07,831
No queríamos retraumatizarte
con tu ave de pesadilla de la infancia.
390
00:20:07,831 --> 00:20:12,836
Mis maravillosos bebés. Pasaron
por todas esas dificultades por mí.
391
00:20:12,836 --> 00:20:16,757
No fueron desconsiderados conmigo.
Me consideraron.
392
00:20:16,757 --> 00:20:23,555
Pues sí, porque, ya sabes,
nosotros te consideramos una persona.
393
00:20:23,555 --> 00:20:25,265
En serio.
394
00:20:25,891 --> 00:20:27,643
Eres nuestra persona favorita.
395
00:20:28,727 --> 00:20:30,354
Eso es muy...
396
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Pequeño...
397
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
¿Quién quiere ayudar a mamá
a abandonar a Petey en Townsburg?
398
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
- ¡Nosotros!
- ¡Nosotros!
399
00:20:56,380 --> 00:20:59,383
{\an8}Marge, qué bata tan hermosa.
400
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
{\an8}¿Es de tela de toalla?
401
00:21:01,134 --> 00:21:04,721
{\an8}Tela de toalla francesa.
De la provincia francesa de Terry.
402
00:21:04,721 --> 00:21:06,723
{\an8}- Guau.
- Francesa.
403
00:21:06,723 --> 00:21:11,228
{\an8}Mis hijos me la compraron. Me la puse
solo para ver qué fue ese ruido.
404
00:21:11,228 --> 00:21:14,481
{\an8}Creo que provino de ahí.
405
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
{\an8}Miren la anchura de esa manga.
406
00:21:17,150 --> 00:21:18,694
{\an8}¿Qué fue ese sonido?
407
00:21:18,694 --> 00:21:20,320
{\an8}No veo nada.
408
00:21:20,988 --> 00:21:23,907
{\an8}Es un misterio. Quizá nunca lo sepamos.
409
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
- Mírenla.
- Es poesía.
410
00:21:25,325 --> 00:21:26,410
Contonéate.
411
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
GENERADOR DE DISTRACCIÓN
Accidente de Auto
412
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Misión cumplida. Cambio.
413
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
{\an8}- Entendido. Cambio.
- Entendido. Cambio.
414
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
Subtítulos: Hans Santos