1 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 LOS SIMPSON 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,973 ¿Puedo probar el Caos de Mango? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 SABORES DISPARO MULTIFRUTA 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,812 Ahora pedirás helado a gritos, John Wick Cuatro. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,523 En realidad, no es helado, es gelato. 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,233 {\an8}COBERTURA MÁGICA 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 {\an8}HELADO SANGRIENTO PASTEL DE GARROTE 8 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 {\an8}SOLO ASESINOS POSTRES HELADOS 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,160 {\an8}La violencia que mi mamá me prohíbe ver es lo máximo. 10 00:00:37,328 --> 00:00:38,329 {\an8}¡Demonios! 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,332 {\an8}Violencia en vivo. 12 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 {\an8}Homie, despierta, un auto se estrelló. 13 00:00:49,799 --> 00:00:51,301 {\an8}¿Qué sucede? 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 {\an8}Hubo un accidente. 15 00:00:53,470 --> 00:00:54,512 {\an8}Vamos a ver. 16 00:00:57,432 --> 00:01:01,686 {\an8}Marge, ¿usas un cable de cargador como cinturón de bata? 17 00:01:02,562 --> 00:01:06,858 {\an8}Es que perdí mi cinturón y Bart perdió su teléfono, así que... 18 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 {\an8}¿Y esa marca en tu manga? 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}La usé como guante de horno. 20 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 {\an8}Mi Milhouse me compra una bata nueva cada Navidad. 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,827 {\an8}Rafa me compró esta belleza de chenilla con sus ahorros. 22 00:01:17,827 --> 00:01:21,039 {\an8}¿No te gustan las batas que te compraron tus hijos? 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 {\an8}Nunca me compraron una bata. 24 00:01:22,874 --> 00:01:26,127 {\an8}- Es el regalo clásico. - Es totalmente increíble. 25 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 {\an8}Mis hijos me dan regalos hechos en casa 26 00:01:29,839 --> 00:01:35,178 {\an8}como dibujos de manos que parecen pavos y cosas cubiertas con pasta. 27 00:01:35,178 --> 00:01:38,890 {\an8}Parece que te dan la basura que hacen en clase de arte. 28 00:01:38,890 --> 00:01:40,016 {\an8}Siéntela. 29 00:01:40,016 --> 00:01:43,394 {\an8}Me gusta que mis hijos me den regalos artísticos... 30 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 {\an8}Ay, Dios mío. Es afelpada. 31 00:01:46,731 --> 00:01:50,902 {\an8}Sí. Mi bata está bien. Solo está un poco gastada. 32 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 Está muy gastada por atrás. 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Se me ve la rabadilla. 34 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 Vengan. 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 {\an8}TRANSPORTE DE LINTERNAS FLOTANTES 36 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 Guau. 37 00:02:03,957 --> 00:02:07,961 Eso es mágico, pero huele a chancla quemada. 38 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 ¡Mis chanclas! 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 ¡Cuidado! Tiene corriente. 40 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 Gracias, Homero. 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Eres fabuloso. 42 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 ¿Oyeron eso? Kirk dijo que yo era "fabuloso". 43 00:02:22,142 --> 00:02:25,353 Sonó tonto como lo dijo, pero de todos modos... 44 00:02:25,353 --> 00:02:28,356 Si quieres ser "fabuloso" para todos, 45 00:02:28,356 --> 00:02:31,359 publica una advertencia del cable en Alarmista, 46 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 la aplicación que alerta a tus vecinos de peligros. 47 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 La descargaré ahora. 48 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 EMPLEA EL PODER DEL MIEDO 49 00:02:36,906 --> 00:02:41,619 Filmas y publicas cosas peligrosas. Accidentes, animales nocturnos en el día. 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,080 Hola, soy Homero Simpson. 51 00:02:44,080 --> 00:02:46,916 Nombre de usuario, el Bobo. 52 00:02:47,417 --> 00:02:50,044 Hay un cable con corriente en Avenida Siempreviva. 53 00:02:50,044 --> 00:02:53,631 El riesgo de electrocución es de mil por ciento. 54 00:02:56,551 --> 00:03:00,138 ¿Mil por ciento? Mi bebé pudo haber jugado con ese cable. 55 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 No ha nacido, pero ya casi. 56 00:03:02,307 --> 00:03:05,727 Felicitaciones. Eres parte de la Armada Alarmy. 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Casi necesito usar mis "tramposos" para leer mi nombre. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 ¿Por qué ellos tienen la fuente más grande? 59 00:03:11,399 --> 00:03:14,235 Esos son los principales alarmistas. 60 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 ¿Quieres que tu nombre pueda leerse? 61 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 - Aprende a diseminar el miedo. - Lo haré. 62 00:03:19,574 --> 00:03:24,162 Llegaré a la cima de este marcador aunque sea lo más inútil que haga. 63 00:03:24,162 --> 00:03:27,582 Bart, necesitamos hablar del regalo de cumpleaños de mamá. 64 00:03:27,582 --> 00:03:29,375 Ya terminé de hacerlo. 65 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 FELIZ CUMPLEAÑOS, MAMÁ 66 00:03:31,377 --> 00:03:35,173 Creo que es hora de jubilar el género artístico de pasta. 67 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 ¿Qué? Estoy en mi periodo bucatini. 68 00:03:37,592 --> 00:03:40,970 Oíste cómo criticaron nuestros regalos. 69 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 Este año tenemos que comprarle algo. 70 00:03:43,473 --> 00:03:46,726 ¿Cómo ganamos dinero? Otto ya no necesita orina limpia. 71 00:03:47,644 --> 00:03:49,354 El Sr. Flanders es generoso. 72 00:03:49,354 --> 00:03:52,357 Le vendí muchas suscripciones a revistas. 73 00:03:52,357 --> 00:03:56,986 ¿Por qué me compró la revista Gato Elegante? Su gato no es elegante. 74 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Flanders, necesitamos dinero para comprarle algo a mamá. 75 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 ¿Te ayudamos a limpiar este desastre? 76 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 Perdón. Siempre cuido mi césped. 77 00:04:05,662 --> 00:04:09,332 Ya conocen la frase: "El césped es el bigote de la casa". 78 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 Entendemos. Creemos que mamá merece algo lindo, 79 00:04:12,919 --> 00:04:16,506 pero si tú no opinas igual, no hay problema. 80 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Esperen. 81 00:04:17,882 --> 00:04:21,302 Si levantan esas dos hojas de la acera, 82 00:04:21,302 --> 00:04:24,389 les daré 44 dólares. 83 00:04:24,389 --> 00:04:25,556 ¿Ambas hojas? 84 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Trato hecho. 85 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 DIANA NUESTRO LOGO PARECE BLANCO 86 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 Aquí hay de todo. 87 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 COMESTIBLES GATITOS 88 00:04:31,062 --> 00:04:32,188 PIYAMAS DE LUJO 89 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 Mamá se sentirá cómoda y amada. 90 00:04:34,107 --> 00:04:37,193 Y les cerrará el pico a esas gallinas chismosas. 91 00:04:37,193 --> 00:04:41,739 Ignoraré que las llamaste "gallinas" porque estoy de acuerdo contigo. 92 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 {\an8}OPERATIVO JÚNIOR 93 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 ¿Es un juguete? 94 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 KIT DE ESPÍAS 95 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 Sí, pero también es equipo. 96 00:04:50,081 --> 00:04:52,500 Tiene una pluma que graba, 97 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 un aparato que te permite oír conversaciones a distancia 98 00:04:56,170 --> 00:05:00,508 y, si te encuentras acorralado, tiene gomitas de cianuro. 99 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Esto podría cambiarlo todo. 100 00:05:03,428 --> 00:05:06,764 En lo profundo sé que yo soy el tonto. 101 00:05:08,808 --> 00:05:10,184 Doctor en Psicología 102 00:05:11,060 --> 00:05:14,689 Dame tu dinero o toda la escuela oirá tus gimoteos. 103 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 Tú también, corbatín. 104 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 El micrófono parabólico podría ser muy útil. 105 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Bien. Comienza la reunión de las chicas geniales. 106 00:05:25,074 --> 00:05:30,121 Se decidió que ahora lo genial será usar orejeras cuando hace calor. 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Así que no le vayan a decir a nadie... 108 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Hola, chicas. 109 00:05:36,085 --> 00:05:39,630 Ahora Lisa también es genial y no podemos hacer nada. 110 00:05:41,758 --> 00:05:45,636 Sí. Llora, Sherri. Llora. 111 00:05:45,636 --> 00:05:48,264 Bueno, solo voy a pensar en voz alta. 112 00:05:48,264 --> 00:05:52,226 Este kit cuesta lo mismo que la bata. 113 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 - ¿Estás insinuando que...? - Sabes que eso hago. 114 00:05:55,855 --> 00:05:57,357 Di que sí. Anda, Lis. 115 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 Este misil se lanza con dos llaves. 116 00:05:59,442 --> 00:06:02,153 A mamá no le interesan los regalos. 117 00:06:02,153 --> 00:06:06,532 Es cierto. Le gustan más los abrazos y vernos felices. 118 00:06:06,532 --> 00:06:10,328 Pero no podemos comprarnos un kit de espías y nada para mamá... 119 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 ¿Bart? 120 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 CAJA 121 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 Bart, no podemos hacerlo. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 ¿Quieren una tarjeta de crédito de Diana? 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,045 Tengo ocho años. 124 00:06:19,045 --> 00:06:23,383 {\an8}No te la darán, pero si la solicitas, recibes esta cubierta para tabla. 125 00:06:24,133 --> 00:06:27,220 El kit de espías para nosotros y la cubierta para mamá. 126 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 Es como darle una tabla de planchar nueva. 127 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 Deme una solicitud. Así le regalaremos dos cubiertas para tabla. 128 00:06:34,310 --> 00:06:37,688 Feliz cumpleaños a ti 129 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 FELIZ CUMPLEAÑOS MAMÁ Y MARGE 130 00:06:39,816 --> 00:06:42,110 Primero mi regalo. Tengo que irme. 131 00:06:42,110 --> 00:06:43,778 Debo alarmar a la gente. 132 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 Otro dije para mi brazalete de dijes. 133 00:06:46,739 --> 00:06:49,951 Ese brazalete fue la mejor inversión. 134 00:06:49,951 --> 00:06:54,914 Sin importar la ocasión, siempre sé qué necesitas: otro dije. 135 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 Me conoces muy bien. 136 00:06:57,208 --> 00:06:59,877 Más me vale, después de tantos años. 137 00:06:59,877 --> 00:07:01,295 Ahora el mío. 138 00:07:01,712 --> 00:07:03,172 DIANA Cubierta Para Tabla 139 00:07:03,881 --> 00:07:08,136 - Una cubierta para tabla de planchar. - Sí, porque, ya sabes, tú planchas. 140 00:07:08,136 --> 00:07:11,889 {\an8}- Sí que plancho. - Abre el mío. Está en la bolsa de Diana. 141 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Qué lindo empaque. 142 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 {\an8}Es otra cubierta para tabla de planchar. 143 00:07:17,895 --> 00:07:21,315 ¿Qué le compras a la mujer que solo tiene una cubierta? 144 00:07:21,315 --> 00:07:24,485 Gracias a los dos. Me encantan. 145 00:07:25,570 --> 00:07:29,615 Debo irme. Si encuentro tres cosas más para advertirle a la gente, 146 00:07:29,615 --> 00:07:33,744 superaré a Gale Precautorio y a Ahí Viene el Lobo en el marcador. 147 00:07:33,744 --> 00:07:35,037 Vamos a ordenar. 148 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 ¡No! Yo lo haré. 149 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 Ya hicieron mucho por mí. 150 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 ¿Disfrutas de tu regalo? No juegues con él todo el día. 151 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 {\an8}POLVO PARA HUELLAS 152 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 {\an8}Pronto sabremos quién rompió este... 153 00:08:03,691 --> 00:08:07,361 Gorrión Amarillo, aquí Resortera. Hablemos cara a cara. 154 00:08:07,361 --> 00:08:09,572 Enterada. Estoy lista. 155 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Este kit de espías es grandioso. 156 00:08:11,657 --> 00:08:15,244 Estamos descubriendo todos los secretos de esta casa. 157 00:08:15,244 --> 00:08:19,040 Y mamá ama su regalo. No deja de balbucear al respecto. 158 00:08:19,624 --> 00:08:21,167 Somos geniales. Cambio. 159 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Enterado. Cambio. 160 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 ¡COMEZÓN, POR FAVOR! 161 00:08:24,128 --> 00:08:27,006 Cartelera inapropiada cerca de la sala de juegos. 162 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Peligro de corrupción garantizado. No traigan a los niños. 163 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Gracias por advertirnos sobre la cartelera inapropiada. 164 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 "Comezón, por favor". 165 00:08:39,185 --> 00:08:42,772 Un momento, entiendo. Comezón rima con... 166 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Mamá odia esa palabra. Créeme. 167 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Una más y estaré entre los primeros cinco. 168 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Homero. 169 00:08:51,364 --> 00:08:55,910 Fanático religioso corre, quizá mató a alguien. No salgan. 170 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Lo logré. 171 00:08:58,412 --> 00:09:02,667 - ¡Fanático! - Soy el quinto. Soy mejor que los demás. 172 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 No te llamas Frink. 173 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Tú eres el monstruo de Frink. ¿Ves? 174 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Frink triste. 175 00:09:15,346 --> 00:09:19,058 No, el monstruo de Frink está triste. ¿No entiendes? 176 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 Uno ha estado comiéndose la tiza del billar 177 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 y deja cacas blancas por todas partes. 178 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 No. No se volteen a ver. Mírenme. 179 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Oye, Steve. 180 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Hola, Marge. 181 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 Hola, Ned. 182 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 Es mamá. 183 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Qué fiesta la de ayer. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Normalmente no bebo mi agua "en las rocas". 185 00:09:36,867 --> 00:09:38,286 Me embriagué un poco. 186 00:09:38,286 --> 00:09:40,621 Sí, estuvo divertida. 187 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Mi intención no era hacerte llorar. ¿Qué pasó? 188 00:09:46,877 --> 00:09:48,254 Es una tontería. 189 00:09:48,254 --> 00:09:52,758 Me avergüenza sentirme herida por un regalo de cumpleaños tonto. 190 00:09:53,342 --> 00:09:55,303 Los sentimientos no son tontos. 191 00:09:55,303 --> 00:09:57,638 Algunos son perversos, pero no tontos. 192 00:09:57,638 --> 00:10:02,184 Es solo que ni siquiera en mi día son considerados conmigo. 193 00:10:02,184 --> 00:10:05,313 Parece que ni siquiera me consideran una persona. 194 00:10:08,065 --> 00:10:10,484 No entiendo. ¿Por qué está tan triste? 195 00:10:10,484 --> 00:10:13,070 Bart, se siente invisible. 196 00:10:13,070 --> 00:10:14,530 ¿Qué? Yo siempre la veo. 197 00:10:14,530 --> 00:10:18,492 Está en mis contactos tres veces: Mamá, Mami y Sándwich. 198 00:10:18,492 --> 00:10:21,829 Hace muchísimo por nosotros y lo damos por sentado. 199 00:10:21,829 --> 00:10:26,834 ¿Cómo nos sentiríamos si no se esforzara para festejar nuestros cumpleaños? 200 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 ¿Qué? A mí no me molestaría si ella solo... 201 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Somos nefastos. Cambio. 202 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 Entendido. Cambio. 203 00:10:38,846 --> 00:10:40,348 A partir de esta mañana 204 00:10:40,348 --> 00:10:43,768 soy el primero en el marcador de la aplicación Alarmista. 205 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 Mira eso. 206 00:10:45,311 --> 00:10:48,606 - ¿El aspersor roto? - Hay que advertirle a la gente. 207 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 Podría crear un socavón o activar a un gremlin. 208 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 Soy su alarmista número uno 209 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 advirtiéndoles que un géiser se está vertiendo sobre... 210 00:10:58,616 --> 00:11:04,580 Oye, alguien llamado Bala de Plata reportó un "tsunami vertical en el parque". 211 00:11:05,623 --> 00:11:08,334 - Qué bien lo expresó. - ¿Me remplazaron? 212 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Ahora Bala de Plata es el número uno. 213 00:11:11,045 --> 00:11:12,963 ¿Qué? ¿Quién es este sujeto? 214 00:11:12,963 --> 00:11:16,884 Tus dedos gordos son muy lentos para la Bala de Plata. 215 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Bala de Plata, pronto morirás. 216 00:11:19,136 --> 00:11:21,305 El médico ya me dijo eso. 217 00:11:22,139 --> 00:11:24,266 Hueles a anciana. 218 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Tú también. 219 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Yo huelo a muchas cosas. 220 00:11:29,230 --> 00:11:31,941 Comprémosle a mamá algo significativo. 221 00:11:31,941 --> 00:11:33,275 QUÉ SABEMOS DE MAMÁ: 222 00:11:33,275 --> 00:11:36,278 Hagamos una lista de todo lo que sabemos de mamá. 223 00:11:36,278 --> 00:11:38,114 Sí. Qué buena idea. 224 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Su nombre es en realidad Margaret. 225 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 Bien. Anótalo. 226 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 NOMBRE DE PILA MARGARET 227 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Ya sé. 228 00:11:49,417 --> 00:11:52,086 Le encanta ir a mis recitales de jazz. 229 00:11:52,670 --> 00:11:56,090 No. Esconde una revista People en el programa. 230 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 ¿Por qué esto es tan difícil? 231 00:12:00,136 --> 00:12:02,847 Deberíamos conocer a la que nos dio vida. 232 00:12:02,847 --> 00:12:04,432 Quizá es inescrutable. 233 00:12:04,432 --> 00:12:08,853 ¿Y si le damos el kit de espías y desayuno en la cama para siempre? 234 00:12:08,853 --> 00:12:13,399 Mamá tiene un baúl donde guarda todos sus recuerdos y cosas así. 235 00:12:13,399 --> 00:12:17,111 ¿Qué tal si usamos el kit de espías para abrirlo? 236 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Bienvenida al lado oscuro. 237 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 {\an8}PARA LA INVASIÓN ALIENÍGENA 238 00:12:24,034 --> 00:12:24,952 RECUERDOS DE MARGE 239 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 Aquí está. 240 00:12:27,329 --> 00:12:30,499 Ni siquiera sé si estas ganzúas van a funcionar. 241 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Quiero decir, esto es solo un juguete... 242 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Ya me preocupé por las gomitas de cianuro. 243 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 Su tarjeta de natalicio. 244 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 Se llama Marjorie, no Margaret. 245 00:12:45,639 --> 00:12:48,184 Eso demuestra que no sabemos nada de ella. 246 00:12:49,268 --> 00:12:50,436 {\an8}Marge con Petey 247 00:12:50,436 --> 00:12:52,855 {\an8}¿Mamá tuvo un loro llamado Petey? 248 00:12:55,941 --> 00:12:59,487 Eran los mejores amigos. Como Ayudante de Santa y yo. 249 00:13:00,488 --> 00:13:01,614 No, estoy ocupado. 250 00:13:03,073 --> 00:13:05,951 - Mira esta. - Sus padres regalaron a Petey. 251 00:13:05,951 --> 00:13:07,536 TALLER DE AUTOS DE ART 252 00:13:07,536 --> 00:13:11,290 Acabamos de aprender algo de ella. La abuela era malvada. 253 00:13:11,290 --> 00:13:15,544 Espera. Los loros viven 80 años. Quizá podemos encontrar a Petey 254 00:13:15,544 --> 00:13:18,631 y reunir a mamá con el viejo amigo que perdió. 255 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 Eso sería como comprarle una bata que le pide galletas. 256 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 ¿Cómo la encontramos? 257 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Tenemos que ir a North Townsburg. 258 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 Ese lugar es turbio. 259 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 El papá de Milhouse trabajó ahí para narcotraficantes. 260 00:13:31,101 --> 00:13:34,772 - Pero hagámoslo, por Margotie. - Marjorie. 261 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Como sea. 262 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 ESTACIÓN DE AUTOBUSES 263 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 ¿Townsburg está a tres horas de aquí? 264 00:13:41,487 --> 00:13:45,908 Está bien. Patearé ese asiento hasta que se caiga ese tornillo. 265 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 Qué grosero. 266 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 Tienes que patear más cerca del tornillo, así. 267 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Grandioso. 268 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 LICOR Y HIERBA LICOR, HIERBA E IMPUESTOS 269 00:14:04,718 --> 00:14:07,888 Qué deprimente. ¿No se volvió loco Nic Cage ahí? 270 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Sí, ahí está la estatua. 271 00:14:09,640 --> 00:14:11,141 CORREO 272 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Ahí está el taller. 273 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 TALLER DE AUTOS DE ART 274 00:14:14,770 --> 00:14:16,146 Hagámoslo. 275 00:14:16,146 --> 00:14:18,482 Manchas de grasa, ¿viste a este loro? 276 00:14:19,066 --> 00:14:21,569 {\an8}Sí, lo recuerdo. Es de Krista. 277 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 {\an8}¿Se metió en problemas? 278 00:14:23,070 --> 00:14:27,241 Nosotros haremos las preguntas. ¿Qué sabes de la tal Krista? 279 00:14:27,241 --> 00:14:30,995 La tienda de artesanías es suya. También vende licor y hierba. 280 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 - Vamos. - No dejes la ciudad. 281 00:14:32,788 --> 00:14:34,748 La boda de mi sobrina es mañana. 282 00:14:34,748 --> 00:14:36,959 {\an8}Dije que no dejaras la ciudad. 283 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 {\an8}Está bien. 284 00:14:38,043 --> 00:14:40,921 {\an8}Shirl, habla Vince. No podré ir. 285 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 No lo sé. Un niño me dijo que no dejara la ciudad. 286 00:14:44,091 --> 00:14:46,594 Debo volver a ser el alarmista número uno. 287 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Debo advertirle a la gente sobre... algo. 288 00:14:51,849 --> 00:14:53,058 Peligro mortal. 289 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Ramas que caen en el parque de Springfield. No vengan. 290 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 - Debemos irnos. - ¡Lo logré! 291 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Soy el alarmista número uno. 292 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 Brevemente, costal de arena con cara de sapo. 293 00:15:05,529 --> 00:15:10,075 Te cortaré en pedacitos como corto los panqueques de mi hijo. 294 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 Te comeré y te defecaré igual que lo hago con los panqueques de mi hijo. 295 00:15:17,124 --> 00:15:19,543 Hay mucho polen en el aire del parque. 296 00:15:19,543 --> 00:15:22,212 Si tienen pulmones, no se acerquen. 297 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 Cuerpos sin vida. Quizá hay una fuga de gas. 298 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Hombre demente lanza objetos al estanque. 299 00:15:29,511 --> 00:15:33,557 - Ataque químico en el área de juegos. - Ovnis sobre los pícnics. 300 00:15:33,557 --> 00:15:36,977 Dragón guiado por hilo. ¿Ataque de viajeros temporales? 301 00:15:36,977 --> 00:15:39,396 ¡Yo vi las cometas primero, gran bobo! 302 00:15:41,815 --> 00:15:43,317 ¿Qué pasó? 303 00:15:43,317 --> 00:15:46,362 Tu trasero enorme fue demasiado para la tierra. 304 00:15:46,362 --> 00:15:50,157 Quizá Satán oyó tu voz y decidió llevarte enseguida al infierno. 305 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Basta. Ya nos insultamos. 306 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 ¿Cómo saldremos de este socavón? 307 00:15:54,745 --> 00:15:56,997 Perdí mi teléfono. ¿Tienes el tuyo? 308 00:15:56,997 --> 00:16:00,000 No. Solo empieza a gritar. Alguien nos oirá. 309 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 - ¡Auxilio! ¡Sálvenme a mí, no a ella! - ¡Aquí abajo! 310 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Rápido. Vienen los dragones. 311 00:16:06,840 --> 00:16:07,883 MANUALIDADES DE KRISTA 312 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 Ay, sí. Petey. Era listísimo. 313 00:16:10,177 --> 00:16:13,305 Imitaba cualquier cosa: personajes políticos, 314 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 el sonido del fracaso de Price is Right. 315 00:16:16,016 --> 00:16:19,603 Muchas veces me hizo pensar que un concursante había perdido. 316 00:16:19,603 --> 00:16:22,940 ¿Por qué habla de él en pasado? 317 00:16:22,940 --> 00:16:26,360 Dejé abierta su jaula por error y se fue volando. 318 00:16:26,360 --> 00:16:29,363 Supe que se unió a un grupo de loros silvestres. 319 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Supongo que vinimos hasta acá por nada. 320 00:16:33,033 --> 00:16:35,953 - No deje la ciudad. - Pero la boda de mi hija... 321 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Shirl, malas noticias. 322 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 MERCADO 323 00:16:40,666 --> 00:16:44,420 - Otra vez le fallamos a mamá. - Somos unos perdedores. 324 00:16:48,007 --> 00:16:49,591 Bart, es Petey. 325 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 ¿Cómo lo hacemos bajar? 326 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Ya sé. 327 00:16:53,637 --> 00:16:56,098 Bart, ¿estás grabándome en secreto? 328 00:16:56,724 --> 00:16:58,892 Hablo con la compañía de agua. 329 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 Perdón. No se lo decía a usted. 330 00:17:00,894 --> 00:17:03,313 Hablo con mi hijo fastidioso. 331 00:17:03,313 --> 00:17:04,606 - ¡Sí! - Lo tengo. 332 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Hijo fastidioso. 333 00:17:05,899 --> 00:17:09,820 ¿Hola? ¿No nos oyen, montón de idiotas? 334 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 No hay nadie que pueda salvarnos. Los asustamos. 335 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 ¿No es irónico? 336 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 Supongo que sí. 337 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Pregunto. No sé qué significa "irónico". 338 00:17:18,078 --> 00:17:20,247 ¿Por qué enloquecimos? 339 00:17:20,247 --> 00:17:22,041 Yo hacía un servicio público. 340 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Les advertí que el aspersor roto crearía un socavón. 341 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Mentira. 342 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 Intentabas ser el primer lugar. Ambos lo hacíamos. 343 00:17:29,089 --> 00:17:31,175 Y ahora estamos atascados aquí. 344 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 Extraño el mundo de la superficie. 345 00:17:34,845 --> 00:17:36,430 Oye, debes compartir eso. 346 00:17:36,430 --> 00:17:38,682 Nos ayudará a no volvernos caníbales. 347 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 Rayos, no. Es mi caramelo y yo decido. 348 00:17:45,105 --> 00:17:47,858 Sí, sí. Tienes dulces. Deja de presumir. 349 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 ¿Te asfixias? 350 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Espera. Te salvaré. 351 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 Espera. ¿Esto es irónico? 352 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 Bueno, lo haré. 353 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 Puedo respirar. 354 00:18:00,621 --> 00:18:04,792 Simpson, en vez de propagar miedo, propagaste... 355 00:18:04,792 --> 00:18:06,919 La vida misma. 356 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Gracias. 357 00:18:09,254 --> 00:18:13,175 Lo que buscaba era esta sensación, no ser el líder del marcador. 358 00:18:13,175 --> 00:18:17,054 Te ayudaré a salir de aquí. Párate en mis manos. Te levantaré. 359 00:18:19,681 --> 00:18:21,600 Hay mucho de dónde asirse. 360 00:18:24,478 --> 00:18:27,356 Les diré a todos que estás ahí abajo 361 00:18:27,356 --> 00:18:30,400 y eso me convertirá en la alarmista número uno. 362 00:18:30,400 --> 00:18:34,947 Perdiste. Hipopótamo terrestre calvo atascado en socavón. Y mientras... 363 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Qué horrible persona. 364 00:18:37,282 --> 00:18:40,869 Mamá, tenemos una sorpresa más para ti. 365 00:18:41,662 --> 00:18:45,707 - ¿En serio? - Encontramos a tu mejor amigo. 366 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 ¿Petey? 367 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Petey. 368 00:18:50,003 --> 00:18:54,049 ¿Cómo...? ¿Cómo pudo pasar algo así? 369 00:18:54,049 --> 00:18:56,343 ¿Cómo pudo pasar algo así? 370 00:18:56,343 --> 00:18:58,595 ¿Cómo es posible? 371 00:18:58,595 --> 00:19:01,098 - ¡Quítenmelo antes de que...! - ¿Cómo es posible? 372 00:19:03,684 --> 00:19:04,852 ¡Bart, haz algo! 373 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 - Perdón. - Creíamos que te amaba. 374 00:19:09,189 --> 00:19:13,902 Así muestra amor. Me acicala y me vomita encima. 375 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 Era tan posesivo que yo nunca invitaba amigas. 376 00:19:16,613 --> 00:19:24,121 ¡Mía! 377 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 ¿Y por qué lo tenías? 378 00:19:29,835 --> 00:19:32,337 Yo no lo quería. Quería un gatito. 379 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 El vecino regaló al loro. 380 00:19:34,590 --> 00:19:38,719 Ya que Petey sabe maullar, mi papá pensó que era suficiente. 381 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 Miau. 382 00:19:39,887 --> 00:19:41,471 ¡No eres un gatito! 383 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 Descuida. Lo llevaremos a Townsburg. 384 00:19:45,475 --> 00:19:49,688 - Allá tiene una parvada silvestre. - ¿Fueron hasta Townsburg? 385 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Queríamos darte algo, ya sabes, personal para tu cumpleaños. 386 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 Sí. No hicimos amigos en el autobús camino a casa. 387 00:19:57,613 --> 00:20:01,158 - Petey es más o menos racista. - Vaya, eso es... 388 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Perdónanos. 389 00:20:03,660 --> 00:20:07,831 No queríamos retraumatizarte con tu ave de pesadilla de la infancia. 390 00:20:07,831 --> 00:20:12,836 Mis maravillosos bebés. Pasaron por todas esas dificultades por mí. 391 00:20:12,836 --> 00:20:16,757 No fueron desconsiderados conmigo. Me consideraron. 392 00:20:16,757 --> 00:20:23,555 Pues sí, porque, ya sabes, nosotros te consideramos una persona. 393 00:20:23,555 --> 00:20:25,265 En serio. 394 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 Eres nuestra persona favorita. 395 00:20:28,727 --> 00:20:30,354 Eso es muy... 396 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Pequeño... 397 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 ¿Quién quiere ayudar a mamá a abandonar a Petey en Townsburg? 398 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 - ¡Nosotros! - ¡Nosotros! 399 00:20:56,380 --> 00:20:59,383 {\an8}Marge, qué bata tan hermosa. 400 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 {\an8}¿Es de tela de toalla? 401 00:21:01,134 --> 00:21:04,721 {\an8}Tela de toalla francesa. De la provincia francesa de Terry. 402 00:21:04,721 --> 00:21:06,723 {\an8}- Guau. - Francesa. 403 00:21:06,723 --> 00:21:11,228 {\an8}Mis hijos me la compraron. Me la puse solo para ver qué fue ese ruido. 404 00:21:11,228 --> 00:21:14,481 {\an8}Creo que provino de ahí. 405 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 {\an8}Miren la anchura de esa manga. 406 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 {\an8}¿Qué fue ese sonido? 407 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 {\an8}No veo nada. 408 00:21:20,988 --> 00:21:23,907 {\an8}Es un misterio. Quizá nunca lo sepamos. 409 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 - Mírenla. - Es poesía. 410 00:21:25,325 --> 00:21:26,410 Contonéate. 411 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 GENERADOR DE DISTRACCIÓN Accidente de Auto 412 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Misión cumplida. Cambio. 413 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 {\an8}- Entendido. Cambio. - Entendido. Cambio. 414 00:21:36,920 --> 00:21:38,922 Subtítulos: Hans Santos