1
00:00:02,961 --> 00:00:06,339
OS SIMPSONS
2
00:00:11,886 --> 00:00:14,973
Posso provar o Manga Maluca?
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,474
SABORES
MORTI-FRUTTI
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,812
Agora é que sua boca vai ficar gelada,
John Wick 4.
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,230
LOUCO-LATE
BROWNIE BRABO
6
00:00:22,230 --> 00:00:23,523
Tome aqui meu gelato!
7
00:00:24,232 --> 00:00:25,233
{\an8}COBERTURA MÁGICA
8
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
{\an8}SUNDAE SANGRENTO - BOLO DE BALA
NAPOLICIANO - BRIGA DEIRO
9
00:00:27,902 --> 00:00:29,487
{\an8}DELÍCIAS CONGELADAS
SÓ ASSASSINOS
10
00:00:32,115 --> 00:00:35,160
{\an8}A violência que mamãe não me deixa ver
é a melhor.
11
00:00:37,328 --> 00:00:38,329
{\an8}Droga!
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,332
{\an8}Violência ao vivo!
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,835
{\an8}Homie, acorde, alguém bateu o carro.
14
00:00:49,799 --> 00:00:51,301
{\an8}O que está acontecendo?
15
00:00:51,301 --> 00:00:52,969
{\an8}Houve um acidente.
16
00:00:53,470 --> 00:00:54,512
{\an8}Vamos lá ver.
17
00:00:57,432 --> 00:01:01,686
{\an8}Marge, você está amarrando o robe
com o cabo do carregador?
18
00:01:02,562 --> 00:01:06,858
{\an8}Eu perdi o cinto
e Bart perdeu o celular, então...
19
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
{\an8}Que marca é essa na sua manga?
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}Usei como luva de forno.
21
00:01:10,779 --> 00:01:14,449
{\an8}Meu Milhouse me dá um robe novo
em todos os Natais.
22
00:01:14,449 --> 00:01:17,827
{\an8}Ralphie me deu esse chenile lindo
com o dinheiro da fada do dente.
23
00:01:17,827 --> 00:01:21,039
{\an8}Você não gosta dos robes
que seus filhos dão para você?
24
00:01:21,039 --> 00:01:22,874
{\an8}Eles nunca me deram robe.
25
00:01:22,874 --> 00:01:26,127
{\an8}- É o presente clássico das mães!
- Inacreditável!
26
00:01:27,295 --> 00:01:29,839
{\an8}Meus filhos me dão presentes caseiros,
27
00:01:29,839 --> 00:01:35,178
{\an8}como contornos de mãozinhas
e troços cobertos com macarrão.
28
00:01:35,178 --> 00:01:38,890
{\an8}Acho que estão dando para você
as porcarias da aula de artes.
29
00:01:38,890 --> 00:01:40,016
{\an8}Sinta a maciez.
30
00:01:40,016 --> 00:01:43,394
{\an8}Eu gosto dos presentes criativos
e artísticos eles...
31
00:01:43,394 --> 00:01:45,980
{\an8}Meu Deus, é de pelúcia!
32
00:01:46,731 --> 00:01:50,902
{\an8}Meu robe está legal,
só está um pouco surradinho.
33
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
Tem uma mancha enorme nas costas.
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,532
Não! Meu cofrinho!
35
00:01:56,407 --> 00:01:57,408
Venham cá.
36
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
{\an8}FRETE DE LANTERNAS
ENCANTADAS FLUTUANTES
37
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
Uau!
38
00:02:03,957 --> 00:02:07,961
São mágicas,
mas tem cheiro de chinelo pegando fogo.
39
00:02:08,670 --> 00:02:09,754
Meu chinelo!
40
00:02:11,089 --> 00:02:12,799
Cuidado, olha o fio no chão!
41
00:02:13,299 --> 00:02:14,425
Obrigado, Homer.
42
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
Você é o cara!
43
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Vocês ouviram isso?
Kirk disse que eu era o cara.
44
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
Pareceu idiota a forma como ele falou,
mas mesmo assim...
45
00:02:25,353 --> 00:02:28,356
Se você quer ser "o cara" para todo mundo,
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,359
poste um alerta sobre esse fio
no Alarmista,
47
00:02:31,359 --> 00:02:34,362
um aplicativo que alerta vizinhos
sobre perigos.
48
00:02:34,362 --> 00:02:35,613
Baixando agora.
49
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
ALARMISTA
O PODER DO MEDO
50
00:02:36,906 --> 00:02:41,619
Você filma os perigos e posta,
tipo acidentes e animais noturnos de dia.
51
00:02:42,203 --> 00:02:44,080
Olá, aqui é Homer Simpson,
52
00:02:44,080 --> 00:02:46,916
nome de usuário Simp.
53
00:02:47,417 --> 00:02:50,044
Tem um fio desencapado
na Evergreen Terrace.
54
00:02:50,044 --> 00:02:53,631
Risco de eletrocussão de 1.000%.
55
00:02:56,551 --> 00:03:00,138
Risco de 1.000%?
Meu bebê poderia ter levado um choque.
56
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
Ainda não nasceu, mas está quase.
57
00:03:02,307 --> 00:03:05,727
Parabéns! Você agora faz parte
da Armada Alarmada.
58
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Ei, eu mal consigo ler meu nome
sem meus óculos.
59
00:03:08,897 --> 00:03:11,399
Por que minha letra não é grande
como a deles?
60
00:03:11,399 --> 00:03:14,235
Eles são os principais alarmistas.
61
00:03:14,235 --> 00:03:16,529
Quer seu nome numa fonte legível?
62
00:03:16,529 --> 00:03:19,574
- Melhor aprender a disseminar o medo.
- É para já!
63
00:03:19,574 --> 00:03:24,162
Vou ficar no topo dessa lista,
mesmo sendo a coisa mais inútil do mundo!
64
00:03:24,162 --> 00:03:27,582
Bart, precisamos conversar
sobre o presente da mamãe.
65
00:03:27,582 --> 00:03:29,375
Estou terminando agora mesmo.
66
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
FELIZ ANIVERSÁRIO MÃE
67
00:03:31,377 --> 00:03:35,173
Talvez esteja na hora de aposentar
as artes com macarrão.
68
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
O quê? Na minha fase bucatini?
69
00:03:37,592 --> 00:03:40,970
Você viu o que aquelas mulheres falaram
dos nossos presentes.
70
00:03:40,970 --> 00:03:43,473
Precisamos comprar um presente para ela.
71
00:03:43,473 --> 00:03:46,726
E para arrumar grana?
Otto parou de comprar urina limpa.
72
00:03:47,644 --> 00:03:49,354
Sr. Flanders é generoso.
73
00:03:49,354 --> 00:03:52,357
Já vendi várias
assinaturas de revista para ele.
74
00:03:52,357 --> 00:03:56,986
Por que "Gato Chique"?
O gato dele nem é tão chique.
75
00:03:58,196 --> 00:04:01,407
Flanzão, estamos arrumando grana
pro presente da mamãe.
76
00:04:01,407 --> 00:04:03,618
Quer ajuda para limpar essa bagunça?
77
00:04:03,618 --> 00:04:05,662
Desculpa, eu sempre corto a grama.
78
00:04:05,662 --> 00:04:09,332
É como diz o ditado:
"A grama é o bigode da casa."
79
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
Beleza, é que achávamos que a mamãe
merecia algo legal,
80
00:04:12,919 --> 00:04:16,506
mas, se você não acha, tudo bem.
81
00:04:16,506 --> 00:04:17,882
Ei, esperem aí!
82
00:04:17,882 --> 00:04:21,302
Se vocês tirarem aquelas duas folhas
da minha calçada,
83
00:04:21,302 --> 00:04:24,389
posso dar 44 dólares para vocês.
84
00:04:24,389 --> 00:04:25,556
Pelas duas?
85
00:04:26,057 --> 00:04:27,058
Fechado!
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,726
NAMOSCA
NOSSA MARCA PARECE UM ALVO!
87
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
Tem de tudo aqui.
88
00:04:29,894 --> 00:04:31,062
COMIDA
FOGOS - GATINHOS
89
00:04:31,062 --> 00:04:32,188
SEU SONO COM LUXO
90
00:04:32,188 --> 00:04:34,107
Mamãe vai se sentir quentinha e amada.
91
00:04:34,107 --> 00:04:37,193
E vai calar o bico
daquelas galinhas fuxiqueiras.
92
00:04:37,193 --> 00:04:41,739
Vou ignorar esse "galinhas" questionável
porque apoio seu sentimento.
93
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
{\an8}ESPIÃO
JÚNIOR
94
00:04:44,325 --> 00:04:45,910
É um brinquedo?
95
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
IDADE: 3 A 13
KIT DE ESPIÃO
96
00:04:47,245 --> 00:04:50,081
É, mas também é equipamento.
97
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Vem com uma caneta que é um gravador,
98
00:04:52,500 --> 00:04:56,170
um aparelho de escuta
para ouvir conversas à distância
99
00:04:56,170 --> 00:05:00,508
e cápsulas de cianureto em balinhas
para caso você se meta numa enrascada.
100
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Isso pode mudar tudo.
101
00:05:03,428 --> 00:05:06,764
Lá no fundo, sei que sou um palerma.
102
00:05:08,808 --> 00:05:10,184
Diploma
Doutor em Psicologia
103
00:05:11,060 --> 00:05:14,689
Passe a grana do almoço,
ou o playground todo vai ouvir isso.
104
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
E o seu, gravatinha?
105
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
Essa escuta pode ser bastante útil.
106
00:05:22,030 --> 00:05:25,074
Muito bem, a reunião das populares
foi chamada a agir.
107
00:05:25,074 --> 00:05:30,121
Acabaram de decidir que a nova moda
é usar protetores de orelha no calor.
108
00:05:30,121 --> 00:05:32,790
Não contem para nenhuma comum, senão...
109
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
Oi, meninas!
110
00:05:36,085 --> 00:05:39,630
Agora Lisa também é popular,
e não podemos fazer nada.
111
00:05:41,758 --> 00:05:45,636
Sim! Chore, Sherri, chore!
112
00:05:45,636 --> 00:05:48,264
Certo, só pensando alto.
113
00:05:48,264 --> 00:05:52,226
O kit custa a mesma coisa que o robe.
114
00:05:52,769 --> 00:05:55,855
- Você está sugerindo que...
- Você sabe que estou!
115
00:05:55,855 --> 00:05:59,442
Vamos, Lisa, tope logo.
Lançar esse míssil exige duas ordens.
116
00:05:59,442 --> 00:06:02,153
Mamãe nunca foi de ligar para presentes.
117
00:06:02,153 --> 00:06:06,532
É verdade, ela dá mais valor a abraços
e a nos ver felizes,
118
00:06:06,532 --> 00:06:10,328
mas não podemos comprar o kit para nós
e nada para ela.
119
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
Bart?
120
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
CAIXAS
121
00:06:13,039 --> 00:06:15,291
Bart, não podemos fazer isso.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,960
Querem fazer um cartão de crédito Namosca?
123
00:06:17,960 --> 00:06:19,045
Tenho oito anos.
124
00:06:19,045 --> 00:06:20,380
{\an8}É, não vai dar,
125
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
{\an8}mas, pedindo um,
levam esta capa de tábua de passar.
126
00:06:24,133 --> 00:06:27,220
Podemos comprar o kit
e dar a capa para a mamãe.
127
00:06:27,220 --> 00:06:29,806
Seria como dar uma tábua de passar nova.
128
00:06:30,556 --> 00:06:34,310
Me dê um formulário.
Vamos dar duas capas de tábua de passar.
129
00:06:34,310 --> 00:06:37,688
Muitos anos de vida!
130
00:06:37,688 --> 00:06:39,148
PARABÉNS MAMÃE MARGE
131
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Abra o meu primeiro. Preciso sair.
132
00:06:42,110 --> 00:06:43,778
Tenho cidadãos a alertar.
133
00:06:43,778 --> 00:06:46,739
Outro pingente para a minha pulseira.
134
00:06:46,739 --> 00:06:49,951
Essa pulseira
foi o melhor investimento que já fiz.
135
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
Seja qual for a data,
136
00:06:51,661 --> 00:06:54,914
sempre sei do que você precisa:
mais um pingente.
137
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
Você me conhece tão bem!
138
00:06:57,208 --> 00:06:59,877
Depois de tantos anos, melhor conhecer.
139
00:06:59,877 --> 00:07:01,295
Agora abra o meu!
140
00:07:01,712 --> 00:07:03,172
NAMOSCA
Capa de Tábua de Passar
141
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
Uma capa de tábua de passar.
142
00:07:05,716 --> 00:07:08,136
Sim, porque você passa, não é?
143
00:07:08,136 --> 00:07:09,804
{\an8}Com certeza.
144
00:07:09,804 --> 00:07:11,889
Abra o meu. Na sacola da Namosca.
145
00:07:12,598 --> 00:07:13,933
Que embalagem legal!
146
00:07:15,393 --> 00:07:17,895
{\an8}É outra capa de tábua de passar.
147
00:07:17,895 --> 00:07:21,315
O que dizer da mulher
que só tem uma capa de tábua?
148
00:07:21,315 --> 00:07:24,485
Obrigada aos dois. Eu adorei.
149
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Tenho que sair.
150
00:07:26,821 --> 00:07:29,615
Se eu encontrar só mais três perigos,
151
00:07:29,615 --> 00:07:33,744
passo o "Zé Admonitório"
e o "Wolfcastle de Araque" no aplicativo.
152
00:07:33,744 --> 00:07:35,037
A gente ajuda.
153
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
Não, eu faço.
154
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
Vocês já fizeram tanta coisa por mim.
155
00:07:54,015 --> 00:07:57,393
Curtindo seu presente, não é?
Não vá brincar o dia inteiro.
156
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
{\an8}PÓ DE DIGITAIS
157
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
{\an8}Vamos saber já, já quem quebrou esse...
158
00:08:03,691 --> 00:08:07,361
Pardal Amarelo, aqui é o Estilingue.
Prepare-se para a discussão.
159
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
Entendido. Preparada.
160
00:08:09,572 --> 00:08:11,657
Esse kit é demais.
161
00:08:11,657 --> 00:08:15,244
Todos os segredos desta casa
estão se revelando.
162
00:08:15,244 --> 00:08:19,040
E mamãe adorou o presente dela.
Ela não para de falar dele.
163
00:08:19,624 --> 00:08:21,167
Detonamos. Câmbio.
164
00:08:21,167 --> 00:08:22,585
Entendido. Câmbio.
165
00:08:22,585 --> 00:08:24,128
COÇA AÍ, VAI
CALAMINA CALMANTE
166
00:08:24,128 --> 00:08:27,006
Anúncio impróprio
perto do Fliperama Barulheira.
167
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
Risco certo de corrupção.
Mantenham as crianças longe.
168
00:08:32,762 --> 00:08:36,057
Obrigado pelo aviso
sobre a linguagem chula, Simp.
169
00:08:37,016 --> 00:08:39,185
"Coça aí, vai."
170
00:08:39,185 --> 00:08:42,772
Espera aí, eu entendi! "Coça aí" rima com...
171
00:08:43,314 --> 00:08:45,316
Mamãe odeia essa palavra. Acredite.
172
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Mais uma postagem
e entro nos cinco primeiros.
173
00:08:50,238 --> 00:08:51,364
Homer.
174
00:08:51,364 --> 00:08:54,575
Fanático religioso correndo,
talvez fugindo da cena do crime.
175
00:08:54,575 --> 00:08:55,910
Evitem sair de casa.
176
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Consegui!
177
00:08:58,412 --> 00:09:00,414
- Um fanático!
- Estou em quinto.
178
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
Sou o melhor de todos.
179
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
Não, seu nome não é Frink.
180
00:09:09,465 --> 00:09:12,260
Você é o monstro do Frink.
181
00:09:13,386 --> 00:09:15,346
Frink triste.
182
00:09:15,346 --> 00:09:19,058
Não, o monstro do Frink está triste.
Qual é o seu problema?
183
00:09:19,058 --> 00:09:21,686
Um de vocês anda comendo o giz do bilhar
184
00:09:21,686 --> 00:09:24,146
e largando bolotas de giz por toda parte.
185
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
Não olhem um para o outro! Olhem pra mim!
186
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
Ei, Steve!
187
00:09:28,568 --> 00:09:29,610
Oi, Marge.
188
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
Oi, Ned.
189
00:09:31,028 --> 00:09:32,113
É a mamãe.
190
00:09:32,113 --> 00:09:33,948
Que festança ontem!
191
00:09:33,948 --> 00:09:36,867
Não costumo tomar minha água com gelo.
192
00:09:36,867 --> 00:09:38,286
Passei a noite ligadão.
193
00:09:38,286 --> 00:09:40,621
É, foi legal.
194
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Eu não queria provocar essas lágrimas.
O que houve?
195
00:09:46,877 --> 00:09:48,254
É bobagem. Eu...
196
00:09:48,254 --> 00:09:52,758
Estou com vergonha por ter ficado magoada
por um presente bobo de aniversário.
197
00:09:53,342 --> 00:09:55,303
Não, sentimentos não são bobagem.
198
00:09:55,303 --> 00:09:57,638
Tem uns até maus, mas não são bobagem.
199
00:09:57,638 --> 00:10:02,184
Até no meu aniversário,
não passo de uma lembrancinha.
200
00:10:02,184 --> 00:10:05,313
É como se não me vissem
como um ser humano.
201
00:10:08,065 --> 00:10:10,484
Não entendi. Por que ela está tão triste?
202
00:10:10,484 --> 00:10:13,070
Bart, ela acha que ninguém olha para ela.
203
00:10:13,070 --> 00:10:14,530
O quê? Eu vivo olhando.
204
00:10:14,530 --> 00:10:18,492
Tem três contatos dela no meu celular:
Mãe, Mamãe e Sanduba.
205
00:10:18,492 --> 00:10:21,829
Ela faz muitas coisas que nem valorizamos.
206
00:10:21,829 --> 00:10:26,834
Imagine como nos sentiríamos
se ela nem ligasse pro nosso aniversário.
207
00:10:26,834 --> 00:10:29,879
Como assim? Eu ficaria numa boa se ela...
208
00:10:34,175 --> 00:10:35,968
Somos horríveis. Câmbio.
209
00:10:35,968 --> 00:10:37,928
Entendido. Câmbio.
210
00:10:38,846 --> 00:10:40,348
Hoje de manhã,
211
00:10:40,348 --> 00:10:43,768
estou em primeiro lugar
na classificação do Alarmista.
212
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Olha isso!
213
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
O quê? O regador quebrado?
214
00:10:47,313 --> 00:10:48,606
Precisamos alertar.
215
00:10:48,606 --> 00:10:51,942
Pode causar erosão ou ativar um gremlin.
216
00:10:51,942 --> 00:10:54,070
Aqui é seu Alarmista Número Um
217
00:10:54,070 --> 00:10:57,490
alertando sobre um gêiser de água aqui no...
218
00:10:58,616 --> 00:11:04,580
Ei, um tal de Bala de Prata já alertou
sobre um "tsunami vertical no parque."
219
00:11:05,623 --> 00:11:07,124
Isso é que é fuxico!
220
00:11:07,124 --> 00:11:08,334
Me deram um furo?
221
00:11:08,334 --> 00:11:11,045
O Bala de Prata agora é
o Alarmista Número Um.
222
00:11:11,045 --> 00:11:12,963
O quê? Quem é esse cara?
223
00:11:12,963 --> 00:11:16,884
Esses dedos gorduchos não são páreo
para a Bala de Prata.
224
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
Bala de Prata, você está ferrada!
225
00:11:19,136 --> 00:11:21,305
Diga algo que meu médico não disse.
226
00:11:22,139 --> 00:11:24,266
Você tem cheiro de velha.
227
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Você também.
228
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Eu tenho vários cheiros.
229
00:11:29,230 --> 00:11:31,941
Temos que dar um presente pra mamãe.
De valor.
230
00:11:31,941 --> 00:11:33,275
SABEMOS ISSO SOBRE MAMÃE:
231
00:11:33,275 --> 00:11:36,278
Vamos fazer uma lista
de tudo que sabemos sobre ela.
232
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
Isso, ótima ideia.
233
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
O nome dela é Margaret.
234
00:11:43,786 --> 00:11:44,995
Boa, anote aí.
235
00:11:45,955 --> 00:11:47,498
O NOME DELA É MARGARET
236
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Já sei!
237
00:11:49,417 --> 00:11:52,086
Ela adora ir aos meus recitais de jazz.
238
00:11:52,670 --> 00:11:56,090
Não adora, não.
Ela esconde uma revista no programa.
239
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
Por que isso é tão difícil?
240
00:12:00,136 --> 00:12:02,847
Devíamos conhecer a mulher que nos pariu.
241
00:12:02,847 --> 00:12:04,432
Ela pode ser indecifrável.
242
00:12:04,432 --> 00:12:06,350
E se déssemos o kit para ela,
243
00:12:06,350 --> 00:12:08,853
além de café na cama para o resto da vida?
244
00:12:08,853 --> 00:12:13,399
Ou, talvez, você se lembra daquele baú
onde mamãe guarda as lembranças dela?
245
00:12:13,399 --> 00:12:17,111
E se usarmos o kit para arrombar?
246
00:12:17,903 --> 00:12:19,947
Bem-vindos ao lado escuro.
247
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
{\an8}PARA A INVASÃO ALIENÍGENA
248
00:12:24,034 --> 00:12:24,952
LEMBRANÇAS DA MARGE
249
00:12:24,952 --> 00:12:26,036
Achei.
250
00:12:27,329 --> 00:12:30,499
Não sei se essas ferramentas para cadeado
vão funcionar.
251
00:12:30,499 --> 00:12:33,669
Afinal, isso é só um brinque...
252
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
Agora eu fiquei preocupada
com essas cápsulas de cianureto.
253
00:12:39,800 --> 00:12:41,594
O anúncio do nascimento dela.
254
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
O nome dela é Marjorie, não Margaret.
255
00:12:45,639 --> 00:12:48,184
É oficial: não sabemos nada sobre ela.
256
00:12:49,268 --> 00:12:50,436
{\an8}Marge e Petey
257
00:12:50,436 --> 00:12:52,855
{\an8}O papagaio da mamãe se chamava Petey?
258
00:12:55,941 --> 00:12:59,487
Eles eram melhores amigos,
tipo eu e o Ajudante de Papai Noel.
259
00:13:00,488 --> 00:13:01,614
Agora não, ocupado.
260
00:13:03,073 --> 00:13:05,951
- Olha essa!
- Os pais dela devem ter dado o Petey.
261
00:13:05,951 --> 00:13:07,536
AUTOPEÇAS ART
262
00:13:07,536 --> 00:13:11,290
Ei, acabamos de aprender algo sobre ela:
vovó era uma cretina.
263
00:13:11,290 --> 00:13:13,709
Espera, os papagaios vivem tipo 80 anos.
264
00:13:13,709 --> 00:13:15,544
Talvez possamos achar o Petey
265
00:13:15,544 --> 00:13:18,631
e reunir a mamãe com o velho amigo dela.
266
00:13:18,631 --> 00:13:22,134
Seria como dar um robe
que diz quando quer bolacha.
267
00:13:22,134 --> 00:13:23,511
Como achamos a moça?
268
00:13:23,511 --> 00:13:26,055
Temos que ir a North Townsburg.
269
00:13:26,055 --> 00:13:28,057
Aquele lugar é barra-pesada.
270
00:13:28,057 --> 00:13:31,101
O pai do Milhouse anunciava
uma clínica para viciados de lá.
271
00:13:31,101 --> 00:13:33,646
Mas vamos nessa. Pela Margotie!
272
00:13:33,646 --> 00:13:34,772
Marjorie.
273
00:13:34,772 --> 00:13:35,856
Que seja.
274
00:13:36,690 --> 00:13:38,192
RODOVIÁRIA DE SPRINGFIELD
275
00:13:38,859 --> 00:13:41,487
Três horas de viagem até Townsburg?
276
00:13:41,487 --> 00:13:42,571
Tudo bem.
277
00:13:42,571 --> 00:13:45,908
Vou chutar o assento da frente
até soltar esse parafuso.
278
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
Que grosseria!
279
00:13:50,329 --> 00:13:53,165
Você tem que chutar
mais perto do parafuso. Assim.
280
00:13:56,043 --> 00:13:56,877
Ótimo.
281
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
BEBIDAS - BEBIDAS E ERVA
BEBIDAS, ERVA E IMPOSTOS
282
00:14:04,718 --> 00:14:07,888
Que deprimente!
Não foi ali que Nic Cage ficou doidão?
283
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
Foi, tem até estátua.
284
00:14:09,640 --> 00:14:11,141
CORREIOS
285
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
Está ali a loja de peças.
286
00:14:13,310 --> 00:14:14,770
AUTOPEÇAS ART
287
00:14:14,770 --> 00:14:16,146
Vamos lá.
288
00:14:16,146 --> 00:14:18,482
Ei, engraxado, você viu esse pássaro?
289
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
{\an8}Sim, me lembro dele.
É o pássaro da Krista.
290
00:14:21,569 --> 00:14:23,070
{\an8}Ele está encrencado?
291
00:14:23,070 --> 00:14:24,613
Nós fazemos as perguntas.
292
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
Qual é o papo dessa tal de Krista?
293
00:14:27,241 --> 00:14:29,326
É a dona da loja descendo a rua.
294
00:14:29,326 --> 00:14:30,995
Também vende bebida e erva.
295
00:14:30,995 --> 00:14:32,788
- Vamos.
- Não saia da cidade.
296
00:14:32,788 --> 00:14:34,748
Mas minha sobrinha casa amanhã.
297
00:14:34,748 --> 00:14:36,959
{\an8}Eu mandei não sair da cidade.
298
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
{\an8}Tudo bem.
299
00:14:38,043 --> 00:14:40,921
{\an8}Shirl, é o Vince. Não vai dar para eu ir.
300
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
Sei lá, um garoto disse aqui
para não sair da cidade.
301
00:14:44,091 --> 00:14:46,594
Preciso voltar a ser
o Alarmista Número Um.
302
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Tenho que dar alguns alertas.
303
00:14:51,849 --> 00:14:53,058
A morte vem de cima.
304
00:14:53,058 --> 00:14:56,478
Galhos caindo no Parque de Springfield.
Fiquem longe!
305
00:14:58,939 --> 00:15:00,649
- Temos que ir embora!
- Consegui!
306
00:15:00,649 --> 00:15:02,401
Sou o Alarmista Número Um!
307
00:15:02,401 --> 00:15:05,529
Não por muito tempo,
seu barril cara de sapo.
308
00:15:05,529 --> 00:15:10,075
Vou fazer picadinho de você,
que nem as panquecas do meu filho.
309
00:15:10,075 --> 00:15:14,705
E eu vou engolir você e soltar por baixo,
que nem as panquecas do meu filho.
310
00:15:17,124 --> 00:15:19,543
O ar do Parque de Springfield
está cheio de pólen.
311
00:15:19,543 --> 00:15:22,212
Indivíduos com pulmões
devem evitar a área.
312
00:15:23,923 --> 00:15:26,800
Corpos sem vida no parque.
Possível vazamento de gás.
313
00:15:26,800 --> 00:15:29,511
Demente jogando objetos no lago dos patos.
314
00:15:29,511 --> 00:15:31,555
Ataque aéreo químico no parquinho!
315
00:15:31,555 --> 00:15:33,557
OVNIs sobrevoando o descampado.
316
00:15:33,557 --> 00:15:36,977
Dragões guiados por fios.
Provável ataque de viajantes do...
317
00:15:36,977 --> 00:15:39,396
Eu vi as pipas primeiro, seu bobalhão!
318
00:15:41,815 --> 00:15:43,317
O que aconteceu?
319
00:15:43,317 --> 00:15:46,362
A terra não aguentou seu traseiro gigante.
320
00:15:46,362 --> 00:15:50,157
Pode ser que Satanás tenha ouvido sua voz
e decidiu levá-la logo.
321
00:15:50,157 --> 00:15:52,493
Beleza, nós dois já nos xingamos,
322
00:15:52,493 --> 00:15:54,745
mas como vamos sair deste buraco?
323
00:15:54,745 --> 00:15:56,997
Perdi o celular. Você está com o seu?
324
00:15:56,997 --> 00:16:00,000
Não, comece logo a gritar.
Alguém vai ouvir.
325
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
- Socorro! Me salvem! Ela não!
- Aqui embaixo!
326
00:16:03,837 --> 00:16:06,131
Rápido, os dragões estão vindo!
327
00:16:06,840 --> 00:16:07,883
KRISTA ARTESANATO
328
00:16:07,883 --> 00:16:10,177
Sim, o Petey. Era inteligente demais.
329
00:16:10,177 --> 00:16:11,595
Imitava qualquer coisa:
330
00:16:11,595 --> 00:16:13,305
os políticos do momento,
331
00:16:13,305 --> 00:16:16,016
a buzina de quem perdia
nos programas de TV.
332
00:16:16,016 --> 00:16:19,603
Várias vezes eu achava
que o participante perdia, mas não.
333
00:16:19,603 --> 00:16:22,940
Por que você fala dele no passado?
334
00:16:22,940 --> 00:16:26,360
Deixei a gaiola dele aberta sem querer
e ele fugiu.
335
00:16:26,360 --> 00:16:29,363
Pelo que eu soube,
estava com papagaios selvagens.
336
00:16:30,280 --> 00:16:33,033
Acho que viemos até aqui para nada.
337
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
Não saia da cidade.
338
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Mas minha filha casa...
339
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
Shirl, más notícias.
340
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
MERCADO
341
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
Erramos de novo com ela.
342
00:16:42,126 --> 00:16:44,420
Somos uns derrotados.
343
00:16:48,007 --> 00:16:49,591
Bart, é o Petey!
344
00:16:49,591 --> 00:16:51,802
Como podemos atraí-lo para cá?
345
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
Já sei!
346
00:16:53,637 --> 00:16:56,098
Bart. você está me gravando escondido?
347
00:16:56,724 --> 00:16:58,892
Estou tentando resolver a conta da água.
348
00:16:58,892 --> 00:17:00,894
Perdão, não é com você.
349
00:17:00,894 --> 00:17:03,313
Estou falando com meu filho danado.
350
00:17:03,313 --> 00:17:04,606
- Isso!
- Peguei!
351
00:17:04,606 --> 00:17:05,899
Filho danado.
352
00:17:05,899 --> 00:17:07,234
Olá!
353
00:17:07,234 --> 00:17:09,820
Algum idiota aí ouvindo a gente?
354
00:17:09,820 --> 00:17:12,948
Não tem ninguém para nos salvar.
Espantamos todos.
355
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
Não é irônico?
356
00:17:14,575 --> 00:17:15,701
Acho que é.
357
00:17:15,701 --> 00:17:18,078
Não, eu perguntei. Nem sei o que é isso.
358
00:17:18,078 --> 00:17:20,247
Por que ficamos tão malucos?
359
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
Eu fazia um serviço público.
360
00:17:22,041 --> 00:17:25,085
Falei para todo mundo
que o regador causaria erosão.
361
00:17:25,085 --> 00:17:26,170
Baboseira!
362
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
Você só queria subir na classificação.
Nós dois.
363
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
E agora estamos presos aqui.
364
00:17:31,925 --> 00:17:33,886
Que saudade da superfície!
365
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
Ei, trate de dividir!
366
00:17:36,430 --> 00:17:38,682
Precisamos de força
para encarar os canibais.
367
00:17:38,682 --> 00:17:41,477
Nada disso! Minhas balas, minha escolha.
368
00:17:45,105 --> 00:17:47,858
Eu sei, você tem balas aí.
Pare de se gabar.
369
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
Você se engasgou?
370
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Espere, vou salvar você!
371
00:17:51,028 --> 00:17:52,905
Ei, ironia é isso?
372
00:17:55,032 --> 00:17:56,450
Tudo bem, já vai.
373
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Consigo respirar.
374
00:18:00,621 --> 00:18:04,792
Simpson, em vez de espalhar o medo,
você espalhou...
375
00:18:04,792 --> 00:18:06,919
A própria vida.
376
00:18:06,919 --> 00:18:08,003
Obrigada.
377
00:18:09,254 --> 00:18:13,175
Era esse sentimento que eu queria,
não uma classificação idiota.
378
00:18:13,175 --> 00:18:14,718
Vou ajudar você a sair.
379
00:18:14,718 --> 00:18:17,054
Pise nas minhas mãos. Eu impulsiono.
380
00:18:19,681 --> 00:18:21,600
Tem bastante lugar para pegar.
381
00:18:24,478 --> 00:18:27,356
Vou avisar para todo mundo
que você está aí,
382
00:18:27,356 --> 00:18:30,400
o que vai me tornar a Alarmista Número Um.
383
00:18:30,400 --> 00:18:31,610
Chupa!
384
00:18:31,610 --> 00:18:34,947
Hipopótamo careca preso em buraco.
385
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Ela é horrível.
386
00:18:37,282 --> 00:18:40,869
Mãe, temos mais uma surpresa
pelo seu aniversário.
387
00:18:41,662 --> 00:18:45,707
- Sério?
- Fomos atrás do seu melhor amigo.
388
00:18:47,084 --> 00:18:48,418
Petey?
389
00:18:48,418 --> 00:18:49,503
Petey.
390
00:18:50,003 --> 00:18:54,049
Como pode isso estar acontecendo?
Como pode isso?
391
00:18:54,049 --> 00:18:58,595
Como pode isso? Como pode isso?
392
00:18:58,595 --> 00:19:01,098
- Tirem! Antes que ele...
- Como pode isso?
393
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
- Desculpa.
- Achávamos que ele amava você.
394
00:19:09,189 --> 00:19:13,902
É assim que ele demonstra amor:
mexendo no meu cabelo e vomitando.
395
00:19:13,902 --> 00:19:16,613
Ninguém vinha em casa. Ele era possessivo.
396
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
É minha!
397
00:19:17,865 --> 00:19:21,493
Minha! Minha! Minha! Minha!
398
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Minha! Minha! Minha!
399
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
Então por que você o pegou?
400
00:19:29,835 --> 00:19:32,337
Eu não peguei. Eu queria um gatinho.
401
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
Nosso vizinho estava dando o papagaio
402
00:19:34,590 --> 00:19:38,719
e, como o Petey sabe miar,
meu pai achou que era parecido.
403
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
Miau.
404
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
Você não tem nada de gato!
405
00:19:43,390 --> 00:19:45,475
Não se preocupe. Vai para Townsburg.
406
00:19:45,475 --> 00:19:47,060
Ele é parte de um bando.
407
00:19:47,060 --> 00:19:49,688
Vocês foram até Townsburg?
408
00:19:49,688 --> 00:19:54,193
Queríamos dar um presente de aniversário
que fosse mais pessoal, sabe?
409
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
É, e não fizemos amigos no ônibus
na viagem de volta.
410
00:19:57,613 --> 00:19:59,198
Petey é meio racista.
411
00:19:59,198 --> 00:20:01,158
Nossa, isso...
412
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Desculpa.
413
00:20:03,660 --> 00:20:07,831
Não queríamos traumatizar você de novo
com seu pesadelo de infância.
414
00:20:07,831 --> 00:20:10,417
Meus bebês maravilhosos!
415
00:20:10,417 --> 00:20:12,836
Vocês fizeram tudo isso por mim!
416
00:20:12,836 --> 00:20:16,757
Eu não fui uma lembrancinha,
fui uma prioridade.
417
00:20:16,757 --> 00:20:23,555
É, porque, tipo,
nós vemos você como um ser humano.
418
00:20:23,555 --> 00:20:25,265
Vemos mesmo.
419
00:20:25,891 --> 00:20:27,643
Nosso ser humano favorito.
420
00:20:28,727 --> 00:20:30,354
Isso é tão...
421
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Ora, seu...
422
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
Quem quer ajudar a mamãe
a largar o Petey em Townsburg?
423
00:20:38,779 --> 00:20:40,197
- Nós!
- Nós!
424
00:20:56,380 --> 00:20:59,383
{\an8}Marge, que robe lindo!
425
00:20:59,383 --> 00:21:01,134
{\an8}Isso é felpa?
426
00:21:01,134 --> 00:21:04,721
{\an8}Francesa,
da província de Felpe, na França.
427
00:21:04,721 --> 00:21:06,723
{\an8}- Uau!
- França!
428
00:21:06,723 --> 00:21:08,267
{\an8}Meus filhos que me deram.
429
00:21:08,267 --> 00:21:11,228
{\an8}Só pus para vir ver
o que era esse barulho.
430
00:21:11,228 --> 00:21:14,481
{\an8}Acho que veio dali.
431
00:21:14,481 --> 00:21:17,150
{\an8}Olha o caimento dessa manga!
432
00:21:17,150 --> 00:21:18,694
{\an8}Que barulho foi esse?
433
00:21:18,694 --> 00:21:20,320
{\an8}Não estou vendo nada.
434
00:21:20,988 --> 00:21:23,907
{\an8}É um mistério que talvez nunca saibamos.
435
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
- Olha!
- Pura poesia.
436
00:21:25,325 --> 00:21:26,410
Que arraso!
437
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
GERADOR DE DISTRAÇÃO
Batida de Carro
438
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
Missão cumprida. Câmbio.
439
00:21:32,499 --> 00:21:34,418
{\an8}- Entendido. Câmbio.
- Entendido. Câmbio.
440
00:21:36,920 --> 00:21:38,922
Legendas: Rafael Rodrigues