1 00:00:02,961 --> 00:00:06,339 OS SIMPSONS 2 00:00:11,886 --> 00:00:14,973 Posso provar o Manga Maluca? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,474 SABORES MORTI-FRUTTI 4 00:00:17,058 --> 00:00:20,812 Agora é que sua boca vai ficar gelada, John Wick 4. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,230 LOUCO-LATE BROWNIE BRABO 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,523 Tome aqui meu gelato! 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,233 {\an8}COBERTURA MÁGICA 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,902 {\an8}SUNDAE SANGRENTO - BOLO DE BALA NAPOLICIANO - BRIGA DEIRO 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,487 {\an8}DELÍCIAS CONGELADAS SÓ ASSASSINOS 10 00:00:32,115 --> 00:00:35,160 {\an8}A violência que mamãe não me deixa ver é a melhor. 11 00:00:37,328 --> 00:00:38,329 {\an8}Droga! 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,332 {\an8}Violência ao vivo! 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 {\an8}Homie, acorde, alguém bateu o carro. 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,301 {\an8}O que está acontecendo? 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 {\an8}Houve um acidente. 16 00:00:53,470 --> 00:00:54,512 {\an8}Vamos lá ver. 17 00:00:57,432 --> 00:01:01,686 {\an8}Marge, você está amarrando o robe com o cabo do carregador? 18 00:01:02,562 --> 00:01:06,858 {\an8}Eu perdi o cinto e Bart perdeu o celular, então... 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,027 {\an8}Que marca é essa na sua manga? 20 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}Usei como luva de forno. 21 00:01:10,779 --> 00:01:14,449 {\an8}Meu Milhouse me dá um robe novo em todos os Natais. 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,827 {\an8}Ralphie me deu esse chenile lindo com o dinheiro da fada do dente. 23 00:01:17,827 --> 00:01:21,039 {\an8}Você não gosta dos robes que seus filhos dão para você? 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,874 {\an8}Eles nunca me deram robe. 25 00:01:22,874 --> 00:01:26,127 {\an8}- É o presente clássico das mães! - Inacreditável! 26 00:01:27,295 --> 00:01:29,839 {\an8}Meus filhos me dão presentes caseiros, 27 00:01:29,839 --> 00:01:35,178 {\an8}como contornos de mãozinhas e troços cobertos com macarrão. 28 00:01:35,178 --> 00:01:38,890 {\an8}Acho que estão dando para você as porcarias da aula de artes. 29 00:01:38,890 --> 00:01:40,016 {\an8}Sinta a maciez. 30 00:01:40,016 --> 00:01:43,394 {\an8}Eu gosto dos presentes criativos e artísticos eles... 31 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 {\an8}Meu Deus, é de pelúcia! 32 00:01:46,731 --> 00:01:50,902 {\an8}Meu robe está legal, só está um pouco surradinho. 33 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 Tem uma mancha enorme nas costas. 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Não! Meu cofrinho! 35 00:01:56,407 --> 00:01:57,408 Venham cá. 36 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 {\an8}FRETE DE LANTERNAS ENCANTADAS FLUTUANTES 37 00:02:02,455 --> 00:02:03,957 Uau! 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,961 São mágicas, mas tem cheiro de chinelo pegando fogo. 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 Meu chinelo! 40 00:02:11,089 --> 00:02:12,799 Cuidado, olha o fio no chão! 41 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 Obrigado, Homer. 42 00:02:14,968 --> 00:02:16,261 Você é o cara! 43 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Vocês ouviram isso? Kirk disse que eu era o cara. 44 00:02:22,142 --> 00:02:25,353 Pareceu idiota a forma como ele falou, mas mesmo assim... 45 00:02:25,353 --> 00:02:28,356 Se você quer ser "o cara" para todo mundo, 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,359 poste um alerta sobre esse fio no Alarmista, 47 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 um aplicativo que alerta vizinhos sobre perigos. 48 00:02:34,362 --> 00:02:35,613 Baixando agora. 49 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 ALARMISTA O PODER DO MEDO 50 00:02:36,906 --> 00:02:41,619 Você filma os perigos e posta, tipo acidentes e animais noturnos de dia. 51 00:02:42,203 --> 00:02:44,080 Olá, aqui é Homer Simpson, 52 00:02:44,080 --> 00:02:46,916 nome de usuário Simp. 53 00:02:47,417 --> 00:02:50,044 Tem um fio desencapado na Evergreen Terrace. 54 00:02:50,044 --> 00:02:53,631 Risco de eletrocussão de 1.000%. 55 00:02:56,551 --> 00:03:00,138 Risco de 1.000%? Meu bebê poderia ter levado um choque. 56 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 Ainda não nasceu, mas está quase. 57 00:03:02,307 --> 00:03:05,727 Parabéns! Você agora faz parte da Armada Alarmada. 58 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Ei, eu mal consigo ler meu nome sem meus óculos. 59 00:03:08,897 --> 00:03:11,399 Por que minha letra não é grande como a deles? 60 00:03:11,399 --> 00:03:14,235 Eles são os principais alarmistas. 61 00:03:14,235 --> 00:03:16,529 Quer seu nome numa fonte legível? 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,574 - Melhor aprender a disseminar o medo. - É para já! 63 00:03:19,574 --> 00:03:24,162 Vou ficar no topo dessa lista, mesmo sendo a coisa mais inútil do mundo! 64 00:03:24,162 --> 00:03:27,582 Bart, precisamos conversar sobre o presente da mamãe. 65 00:03:27,582 --> 00:03:29,375 Estou terminando agora mesmo. 66 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 FELIZ ANIVERSÁRIO MÃE 67 00:03:31,377 --> 00:03:35,173 Talvez esteja na hora de aposentar as artes com macarrão. 68 00:03:35,173 --> 00:03:37,592 O quê? Na minha fase bucatini? 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,970 Você viu o que aquelas mulheres falaram dos nossos presentes. 70 00:03:40,970 --> 00:03:43,473 Precisamos comprar um presente para ela. 71 00:03:43,473 --> 00:03:46,726 E para arrumar grana? Otto parou de comprar urina limpa. 72 00:03:47,644 --> 00:03:49,354 Sr. Flanders é generoso. 73 00:03:49,354 --> 00:03:52,357 Já vendi várias assinaturas de revista para ele. 74 00:03:52,357 --> 00:03:56,986 Por que "Gato Chique"? O gato dele nem é tão chique. 75 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Flanzão, estamos arrumando grana pro presente da mamãe. 76 00:04:01,407 --> 00:04:03,618 Quer ajuda para limpar essa bagunça? 77 00:04:03,618 --> 00:04:05,662 Desculpa, eu sempre corto a grama. 78 00:04:05,662 --> 00:04:09,332 É como diz o ditado: "A grama é o bigode da casa." 79 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 Beleza, é que achávamos que a mamãe merecia algo legal, 80 00:04:12,919 --> 00:04:16,506 mas, se você não acha, tudo bem. 81 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Ei, esperem aí! 82 00:04:17,882 --> 00:04:21,302 Se vocês tirarem aquelas duas folhas da minha calçada, 83 00:04:21,302 --> 00:04:24,389 posso dar 44 dólares para vocês. 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,556 Pelas duas? 85 00:04:26,057 --> 00:04:27,058 Fechado! 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,726 NAMOSCA NOSSA MARCA PARECE UM ALVO! 87 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 Tem de tudo aqui. 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 COMIDA FOGOS - GATINHOS 89 00:04:31,062 --> 00:04:32,188 SEU SONO COM LUXO 90 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 Mamãe vai se sentir quentinha e amada. 91 00:04:34,107 --> 00:04:37,193 E vai calar o bico daquelas galinhas fuxiqueiras. 92 00:04:37,193 --> 00:04:41,739 Vou ignorar esse "galinhas" questionável porque apoio seu sentimento. 93 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 {\an8}ESPIÃO JÚNIOR 94 00:04:44,325 --> 00:04:45,910 É um brinquedo? 95 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 IDADE: 3 A 13 KIT DE ESPIÃO 96 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 É, mas também é equipamento. 97 00:04:50,081 --> 00:04:52,500 Vem com uma caneta que é um gravador, 98 00:04:52,500 --> 00:04:56,170 um aparelho de escuta para ouvir conversas à distância 99 00:04:56,170 --> 00:05:00,508 e cápsulas de cianureto em balinhas para caso você se meta numa enrascada. 100 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Isso pode mudar tudo. 101 00:05:03,428 --> 00:05:06,764 Lá no fundo, sei que sou um palerma. 102 00:05:08,808 --> 00:05:10,184 Diploma Doutor em Psicologia 103 00:05:11,060 --> 00:05:14,689 Passe a grana do almoço, ou o playground todo vai ouvir isso. 104 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 E o seu, gravatinha? 105 00:05:16,983 --> 00:05:20,486 Essa escuta pode ser bastante útil. 106 00:05:22,030 --> 00:05:25,074 Muito bem, a reunião das populares foi chamada a agir. 107 00:05:25,074 --> 00:05:30,121 Acabaram de decidir que a nova moda é usar protetores de orelha no calor. 108 00:05:30,121 --> 00:05:32,790 Não contem para nenhuma comum, senão... 109 00:05:32,790 --> 00:05:33,916 Oi, meninas! 110 00:05:36,085 --> 00:05:39,630 Agora Lisa também é popular, e não podemos fazer nada. 111 00:05:41,758 --> 00:05:45,636 Sim! Chore, Sherri, chore! 112 00:05:45,636 --> 00:05:48,264 Certo, só pensando alto. 113 00:05:48,264 --> 00:05:52,226 O kit custa a mesma coisa que o robe. 114 00:05:52,769 --> 00:05:55,855 - Você está sugerindo que... - Você sabe que estou! 115 00:05:55,855 --> 00:05:59,442 Vamos, Lisa, tope logo. Lançar esse míssil exige duas ordens. 116 00:05:59,442 --> 00:06:02,153 Mamãe nunca foi de ligar para presentes. 117 00:06:02,153 --> 00:06:06,532 É verdade, ela dá mais valor a abraços e a nos ver felizes, 118 00:06:06,532 --> 00:06:10,328 mas não podemos comprar o kit para nós e nada para ela. 119 00:06:10,912 --> 00:06:11,954 Bart? 120 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 CAIXAS 121 00:06:13,039 --> 00:06:15,291 Bart, não podemos fazer isso. 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,960 Querem fazer um cartão de crédito Namosca? 123 00:06:17,960 --> 00:06:19,045 Tenho oito anos. 124 00:06:19,045 --> 00:06:20,380 {\an8}É, não vai dar, 125 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 {\an8}mas, pedindo um, levam esta capa de tábua de passar. 126 00:06:24,133 --> 00:06:27,220 Podemos comprar o kit e dar a capa para a mamãe. 127 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 Seria como dar uma tábua de passar nova. 128 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 Me dê um formulário. Vamos dar duas capas de tábua de passar. 129 00:06:34,310 --> 00:06:37,688 Muitos anos de vida! 130 00:06:37,688 --> 00:06:39,148 PARABÉNS MAMÃE MARGE 131 00:06:39,816 --> 00:06:42,110 Abra o meu primeiro. Preciso sair. 132 00:06:42,110 --> 00:06:43,778 Tenho cidadãos a alertar. 133 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 Outro pingente para a minha pulseira. 134 00:06:46,739 --> 00:06:49,951 Essa pulseira foi o melhor investimento que já fiz. 135 00:06:49,951 --> 00:06:51,661 Seja qual for a data, 136 00:06:51,661 --> 00:06:54,914 sempre sei do que você precisa: mais um pingente. 137 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 Você me conhece tão bem! 138 00:06:57,208 --> 00:06:59,877 Depois de tantos anos, melhor conhecer. 139 00:06:59,877 --> 00:07:01,295 Agora abra o meu! 140 00:07:01,712 --> 00:07:03,172 NAMOSCA Capa de Tábua de Passar 141 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 Uma capa de tábua de passar. 142 00:07:05,716 --> 00:07:08,136 Sim, porque você passa, não é? 143 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 {\an8}Com certeza. 144 00:07:09,804 --> 00:07:11,889 Abra o meu. Na sacola da Namosca. 145 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 Que embalagem legal! 146 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 {\an8}É outra capa de tábua de passar. 147 00:07:17,895 --> 00:07:21,315 O que dizer da mulher que só tem uma capa de tábua? 148 00:07:21,315 --> 00:07:24,485 Obrigada aos dois. Eu adorei. 149 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Tenho que sair. 150 00:07:26,821 --> 00:07:29,615 Se eu encontrar só mais três perigos, 151 00:07:29,615 --> 00:07:33,744 passo o "Zé Admonitório" e o "Wolfcastle de Araque" no aplicativo. 152 00:07:33,744 --> 00:07:35,037 A gente ajuda. 153 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 Não, eu faço. 154 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 Vocês já fizeram tanta coisa por mim. 155 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 Curtindo seu presente, não é? Não vá brincar o dia inteiro. 156 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 {\an8}PÓ DE DIGITAIS 157 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 {\an8}Vamos saber já, já quem quebrou esse... 158 00:08:03,691 --> 00:08:07,361 Pardal Amarelo, aqui é o Estilingue. Prepare-se para a discussão. 159 00:08:07,361 --> 00:08:09,572 Entendido. Preparada. 160 00:08:09,572 --> 00:08:11,657 Esse kit é demais. 161 00:08:11,657 --> 00:08:15,244 Todos os segredos desta casa estão se revelando. 162 00:08:15,244 --> 00:08:19,040 E mamãe adorou o presente dela. Ela não para de falar dele. 163 00:08:19,624 --> 00:08:21,167 Detonamos. Câmbio. 164 00:08:21,167 --> 00:08:22,585 Entendido. Câmbio. 165 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 COÇA AÍ, VAI CALAMINA CALMANTE 166 00:08:24,128 --> 00:08:27,006 Anúncio impróprio perto do Fliperama Barulheira. 167 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Risco certo de corrupção. Mantenham as crianças longe. 168 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 Obrigado pelo aviso sobre a linguagem chula, Simp. 169 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 "Coça aí, vai." 170 00:08:39,185 --> 00:08:42,772 Espera aí, eu entendi! "Coça aí" rima com... 171 00:08:43,314 --> 00:08:45,316 Mamãe odeia essa palavra. Acredite. 172 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Mais uma postagem e entro nos cinco primeiros. 173 00:08:50,238 --> 00:08:51,364 Homer. 174 00:08:51,364 --> 00:08:54,575 Fanático religioso correndo, talvez fugindo da cena do crime. 175 00:08:54,575 --> 00:08:55,910 Evitem sair de casa. 176 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Consegui! 177 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 - Um fanático! - Estou em quinto. 178 00:09:00,957 --> 00:09:02,667 Sou o melhor de todos. 179 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Não, seu nome não é Frink. 180 00:09:09,465 --> 00:09:12,260 Você é o monstro do Frink. 181 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Frink triste. 182 00:09:15,346 --> 00:09:19,058 Não, o monstro do Frink está triste. Qual é o seu problema? 183 00:09:19,058 --> 00:09:21,686 Um de vocês anda comendo o giz do bilhar 184 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 e largando bolotas de giz por toda parte. 185 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 Não olhem um para o outro! Olhem pra mim! 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Ei, Steve! 187 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 Oi, Marge. 188 00:09:29,610 --> 00:09:31,028 Oi, Ned. 189 00:09:31,028 --> 00:09:32,113 É a mamãe. 190 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Que festança ontem! 191 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Não costumo tomar minha água com gelo. 192 00:09:36,867 --> 00:09:38,286 Passei a noite ligadão. 193 00:09:38,286 --> 00:09:40,621 É, foi legal. 194 00:09:43,958 --> 00:09:46,877 Eu não queria provocar essas lágrimas. O que houve? 195 00:09:46,877 --> 00:09:48,254 É bobagem. Eu... 196 00:09:48,254 --> 00:09:52,758 Estou com vergonha por ter ficado magoada por um presente bobo de aniversário. 197 00:09:53,342 --> 00:09:55,303 Não, sentimentos não são bobagem. 198 00:09:55,303 --> 00:09:57,638 Tem uns até maus, mas não são bobagem. 199 00:09:57,638 --> 00:10:02,184 Até no meu aniversário, não passo de uma lembrancinha. 200 00:10:02,184 --> 00:10:05,313 É como se não me vissem como um ser humano. 201 00:10:08,065 --> 00:10:10,484 Não entendi. Por que ela está tão triste? 202 00:10:10,484 --> 00:10:13,070 Bart, ela acha que ninguém olha para ela. 203 00:10:13,070 --> 00:10:14,530 O quê? Eu vivo olhando. 204 00:10:14,530 --> 00:10:18,492 Tem três contatos dela no meu celular: Mãe, Mamãe e Sanduba. 205 00:10:18,492 --> 00:10:21,829 Ela faz muitas coisas que nem valorizamos. 206 00:10:21,829 --> 00:10:26,834 Imagine como nos sentiríamos se ela nem ligasse pro nosso aniversário. 207 00:10:26,834 --> 00:10:29,879 Como assim? Eu ficaria numa boa se ela... 208 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Somos horríveis. Câmbio. 209 00:10:35,968 --> 00:10:37,928 Entendido. Câmbio. 210 00:10:38,846 --> 00:10:40,348 Hoje de manhã, 211 00:10:40,348 --> 00:10:43,768 estou em primeiro lugar na classificação do Alarmista. 212 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 Olha isso! 213 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 O quê? O regador quebrado? 214 00:10:47,313 --> 00:10:48,606 Precisamos alertar. 215 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 Pode causar erosão ou ativar um gremlin. 216 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 Aqui é seu Alarmista Número Um 217 00:10:54,070 --> 00:10:57,490 alertando sobre um gêiser de água aqui no... 218 00:10:58,616 --> 00:11:04,580 Ei, um tal de Bala de Prata já alertou sobre um "tsunami vertical no parque." 219 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 Isso é que é fuxico! 220 00:11:07,124 --> 00:11:08,334 Me deram um furo? 221 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 O Bala de Prata agora é o Alarmista Número Um. 222 00:11:11,045 --> 00:11:12,963 O quê? Quem é esse cara? 223 00:11:12,963 --> 00:11:16,884 Esses dedos gorduchos não são páreo para a Bala de Prata. 224 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 Bala de Prata, você está ferrada! 225 00:11:19,136 --> 00:11:21,305 Diga algo que meu médico não disse. 226 00:11:22,139 --> 00:11:24,266 Você tem cheiro de velha. 227 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Você também. 228 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Eu tenho vários cheiros. 229 00:11:29,230 --> 00:11:31,941 Temos que dar um presente pra mamãe. De valor. 230 00:11:31,941 --> 00:11:33,275 SABEMOS ISSO SOBRE MAMÃE: 231 00:11:33,275 --> 00:11:36,278 Vamos fazer uma lista de tudo que sabemos sobre ela. 232 00:11:36,278 --> 00:11:38,114 Isso, ótima ideia. 233 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 O nome dela é Margaret. 234 00:11:43,786 --> 00:11:44,995 Boa, anote aí. 235 00:11:45,955 --> 00:11:47,498 O NOME DELA É MARGARET 236 00:11:48,416 --> 00:11:49,417 Já sei! 237 00:11:49,417 --> 00:11:52,086 Ela adora ir aos meus recitais de jazz. 238 00:11:52,670 --> 00:11:56,090 Não adora, não. Ela esconde uma revista no programa. 239 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 Por que isso é tão difícil? 240 00:12:00,136 --> 00:12:02,847 Devíamos conhecer a mulher que nos pariu. 241 00:12:02,847 --> 00:12:04,432 Ela pode ser indecifrável. 242 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 E se déssemos o kit para ela, 243 00:12:06,350 --> 00:12:08,853 além de café na cama para o resto da vida? 244 00:12:08,853 --> 00:12:13,399 Ou, talvez, você se lembra daquele baú onde mamãe guarda as lembranças dela? 245 00:12:13,399 --> 00:12:17,111 E se usarmos o kit para arrombar? 246 00:12:17,903 --> 00:12:19,947 Bem-vindos ao lado escuro. 247 00:12:22,700 --> 00:12:24,034 {\an8}PARA A INVASÃO ALIENÍGENA 248 00:12:24,034 --> 00:12:24,952 LEMBRANÇAS DA MARGE 249 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 Achei. 250 00:12:27,329 --> 00:12:30,499 Não sei se essas ferramentas para cadeado vão funcionar. 251 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Afinal, isso é só um brinque... 252 00:12:35,921 --> 00:12:39,800 Agora eu fiquei preocupada com essas cápsulas de cianureto. 253 00:12:39,800 --> 00:12:41,594 O anúncio do nascimento dela. 254 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 O nome dela é Marjorie, não Margaret. 255 00:12:45,639 --> 00:12:48,184 É oficial: não sabemos nada sobre ela. 256 00:12:49,268 --> 00:12:50,436 {\an8}Marge e Petey 257 00:12:50,436 --> 00:12:52,855 {\an8}O papagaio da mamãe se chamava Petey? 258 00:12:55,941 --> 00:12:59,487 Eles eram melhores amigos, tipo eu e o Ajudante de Papai Noel. 259 00:13:00,488 --> 00:13:01,614 Agora não, ocupado. 260 00:13:03,073 --> 00:13:05,951 - Olha essa! - Os pais dela devem ter dado o Petey. 261 00:13:05,951 --> 00:13:07,536 AUTOPEÇAS ART 262 00:13:07,536 --> 00:13:11,290 Ei, acabamos de aprender algo sobre ela: vovó era uma cretina. 263 00:13:11,290 --> 00:13:13,709 Espera, os papagaios vivem tipo 80 anos. 264 00:13:13,709 --> 00:13:15,544 Talvez possamos achar o Petey 265 00:13:15,544 --> 00:13:18,631 e reunir a mamãe com o velho amigo dela. 266 00:13:18,631 --> 00:13:22,134 Seria como dar um robe que diz quando quer bolacha. 267 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Como achamos a moça? 268 00:13:23,511 --> 00:13:26,055 Temos que ir a North Townsburg. 269 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 Aquele lugar é barra-pesada. 270 00:13:28,057 --> 00:13:31,101 O pai do Milhouse anunciava uma clínica para viciados de lá. 271 00:13:31,101 --> 00:13:33,646 Mas vamos nessa. Pela Margotie! 272 00:13:33,646 --> 00:13:34,772 Marjorie. 273 00:13:34,772 --> 00:13:35,856 Que seja. 274 00:13:36,690 --> 00:13:38,192 RODOVIÁRIA DE SPRINGFIELD 275 00:13:38,859 --> 00:13:41,487 Três horas de viagem até Townsburg? 276 00:13:41,487 --> 00:13:42,571 Tudo bem. 277 00:13:42,571 --> 00:13:45,908 Vou chutar o assento da frente até soltar esse parafuso. 278 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 Que grosseria! 279 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 Você tem que chutar mais perto do parafuso. Assim. 280 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 Ótimo. 281 00:14:02,633 --> 00:14:04,718 BEBIDAS - BEBIDAS E ERVA BEBIDAS, ERVA E IMPOSTOS 282 00:14:04,718 --> 00:14:07,888 Que deprimente! Não foi ali que Nic Cage ficou doidão? 283 00:14:07,888 --> 00:14:09,640 Foi, tem até estátua. 284 00:14:09,640 --> 00:14:11,141 CORREIOS 285 00:14:11,809 --> 00:14:13,310 Está ali a loja de peças. 286 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 AUTOPEÇAS ART 287 00:14:14,770 --> 00:14:16,146 Vamos lá. 288 00:14:16,146 --> 00:14:18,482 Ei, engraxado, você viu esse pássaro? 289 00:14:19,066 --> 00:14:21,569 {\an8}Sim, me lembro dele. É o pássaro da Krista. 290 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 {\an8}Ele está encrencado? 291 00:14:23,070 --> 00:14:24,613 Nós fazemos as perguntas. 292 00:14:24,613 --> 00:14:27,241 Qual é o papo dessa tal de Krista? 293 00:14:27,241 --> 00:14:29,326 É a dona da loja descendo a rua. 294 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 Também vende bebida e erva. 295 00:14:30,995 --> 00:14:32,788 - Vamos. - Não saia da cidade. 296 00:14:32,788 --> 00:14:34,748 Mas minha sobrinha casa amanhã. 297 00:14:34,748 --> 00:14:36,959 {\an8}Eu mandei não sair da cidade. 298 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 {\an8}Tudo bem. 299 00:14:38,043 --> 00:14:40,921 {\an8}Shirl, é o Vince. Não vai dar para eu ir. 300 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 Sei lá, um garoto disse aqui para não sair da cidade. 301 00:14:44,091 --> 00:14:46,594 Preciso voltar a ser o Alarmista Número Um. 302 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Tenho que dar alguns alertas. 303 00:14:51,849 --> 00:14:53,058 A morte vem de cima. 304 00:14:53,058 --> 00:14:56,478 Galhos caindo no Parque de Springfield. Fiquem longe! 305 00:14:58,939 --> 00:15:00,649 - Temos que ir embora! - Consegui! 306 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 Sou o Alarmista Número Um! 307 00:15:02,401 --> 00:15:05,529 Não por muito tempo, seu barril cara de sapo. 308 00:15:05,529 --> 00:15:10,075 Vou fazer picadinho de você, que nem as panquecas do meu filho. 309 00:15:10,075 --> 00:15:14,705 E eu vou engolir você e soltar por baixo, que nem as panquecas do meu filho. 310 00:15:17,124 --> 00:15:19,543 O ar do Parque de Springfield está cheio de pólen. 311 00:15:19,543 --> 00:15:22,212 Indivíduos com pulmões devem evitar a área. 312 00:15:23,923 --> 00:15:26,800 Corpos sem vida no parque. Possível vazamento de gás. 313 00:15:26,800 --> 00:15:29,511 Demente jogando objetos no lago dos patos. 314 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 Ataque aéreo químico no parquinho! 315 00:15:31,555 --> 00:15:33,557 OVNIs sobrevoando o descampado. 316 00:15:33,557 --> 00:15:36,977 Dragões guiados por fios. Provável ataque de viajantes do... 317 00:15:36,977 --> 00:15:39,396 Eu vi as pipas primeiro, seu bobalhão! 318 00:15:41,815 --> 00:15:43,317 O que aconteceu? 319 00:15:43,317 --> 00:15:46,362 A terra não aguentou seu traseiro gigante. 320 00:15:46,362 --> 00:15:50,157 Pode ser que Satanás tenha ouvido sua voz e decidiu levá-la logo. 321 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 Beleza, nós dois já nos xingamos, 322 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 mas como vamos sair deste buraco? 323 00:15:54,745 --> 00:15:56,997 Perdi o celular. Você está com o seu? 324 00:15:56,997 --> 00:16:00,000 Não, comece logo a gritar. Alguém vai ouvir. 325 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 - Socorro! Me salvem! Ela não! - Aqui embaixo! 326 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Rápido, os dragões estão vindo! 327 00:16:06,840 --> 00:16:07,883 KRISTA ARTESANATO 328 00:16:07,883 --> 00:16:10,177 Sim, o Petey. Era inteligente demais. 329 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 Imitava qualquer coisa: 330 00:16:11,595 --> 00:16:13,305 os políticos do momento, 331 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 a buzina de quem perdia nos programas de TV. 332 00:16:16,016 --> 00:16:19,603 Várias vezes eu achava que o participante perdia, mas não. 333 00:16:19,603 --> 00:16:22,940 Por que você fala dele no passado? 334 00:16:22,940 --> 00:16:26,360 Deixei a gaiola dele aberta sem querer e ele fugiu. 335 00:16:26,360 --> 00:16:29,363 Pelo que eu soube, estava com papagaios selvagens. 336 00:16:30,280 --> 00:16:33,033 Acho que viemos até aqui para nada. 337 00:16:33,033 --> 00:16:34,368 Não saia da cidade. 338 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Mas minha filha casa... 339 00:16:37,621 --> 00:16:39,581 Shirl, más notícias. 340 00:16:39,581 --> 00:16:40,666 MERCADO 341 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 Erramos de novo com ela. 342 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Somos uns derrotados. 343 00:16:48,007 --> 00:16:49,591 Bart, é o Petey! 344 00:16:49,591 --> 00:16:51,802 Como podemos atraí-lo para cá? 345 00:16:52,636 --> 00:16:53,637 Já sei! 346 00:16:53,637 --> 00:16:56,098 Bart. você está me gravando escondido? 347 00:16:56,724 --> 00:16:58,892 Estou tentando resolver a conta da água. 348 00:16:58,892 --> 00:17:00,894 Perdão, não é com você. 349 00:17:00,894 --> 00:17:03,313 Estou falando com meu filho danado. 350 00:17:03,313 --> 00:17:04,606 - Isso! - Peguei! 351 00:17:04,606 --> 00:17:05,899 Filho danado. 352 00:17:05,899 --> 00:17:07,234 Olá! 353 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 Algum idiota aí ouvindo a gente? 354 00:17:09,820 --> 00:17:12,948 Não tem ninguém para nos salvar. Espantamos todos. 355 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Não é irônico? 356 00:17:14,575 --> 00:17:15,701 Acho que é. 357 00:17:15,701 --> 00:17:18,078 Não, eu perguntei. Nem sei o que é isso. 358 00:17:18,078 --> 00:17:20,247 Por que ficamos tão malucos? 359 00:17:20,247 --> 00:17:22,041 Eu fazia um serviço público. 360 00:17:22,041 --> 00:17:25,085 Falei para todo mundo que o regador causaria erosão. 361 00:17:25,085 --> 00:17:26,170 Baboseira! 362 00:17:26,170 --> 00:17:29,089 Você só queria subir na classificação. Nós dois. 363 00:17:29,089 --> 00:17:31,175 E agora estamos presos aqui. 364 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 Que saudade da superfície! 365 00:17:34,845 --> 00:17:36,430 Ei, trate de dividir! 366 00:17:36,430 --> 00:17:38,682 Precisamos de força para encarar os canibais. 367 00:17:38,682 --> 00:17:41,477 Nada disso! Minhas balas, minha escolha. 368 00:17:45,105 --> 00:17:47,858 Eu sei, você tem balas aí. Pare de se gabar. 369 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Você se engasgou? 370 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Espere, vou salvar você! 371 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 Ei, ironia é isso? 372 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 Tudo bem, já vai. 373 00:17:58,744 --> 00:17:59,828 Consigo respirar. 374 00:18:00,621 --> 00:18:04,792 Simpson, em vez de espalhar o medo, você espalhou... 375 00:18:04,792 --> 00:18:06,919 A própria vida. 376 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Obrigada. 377 00:18:09,254 --> 00:18:13,175 Era esse sentimento que eu queria, não uma classificação idiota. 378 00:18:13,175 --> 00:18:14,718 Vou ajudar você a sair. 379 00:18:14,718 --> 00:18:17,054 Pise nas minhas mãos. Eu impulsiono. 380 00:18:19,681 --> 00:18:21,600 Tem bastante lugar para pegar. 381 00:18:24,478 --> 00:18:27,356 Vou avisar para todo mundo que você está aí, 382 00:18:27,356 --> 00:18:30,400 o que vai me tornar a Alarmista Número Um. 383 00:18:30,400 --> 00:18:31,610 Chupa! 384 00:18:31,610 --> 00:18:34,947 Hipopótamo careca preso em buraco. 385 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Ela é horrível. 386 00:18:37,282 --> 00:18:40,869 Mãe, temos mais uma surpresa pelo seu aniversário. 387 00:18:41,662 --> 00:18:45,707 - Sério? - Fomos atrás do seu melhor amigo. 388 00:18:47,084 --> 00:18:48,418 Petey? 389 00:18:48,418 --> 00:18:49,503 Petey. 390 00:18:50,003 --> 00:18:54,049 Como pode isso estar acontecendo? Como pode isso? 391 00:18:54,049 --> 00:18:58,595 Como pode isso? Como pode isso? 392 00:18:58,595 --> 00:19:01,098 - Tirem! Antes que ele... - Como pode isso? 393 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 - Desculpa. - Achávamos que ele amava você. 394 00:19:09,189 --> 00:19:13,902 É assim que ele demonstra amor: mexendo no meu cabelo e vomitando. 395 00:19:13,902 --> 00:19:16,613 Ninguém vinha em casa. Ele era possessivo. 396 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 É minha! 397 00:19:17,865 --> 00:19:21,493 Minha! Minha! Minha! Minha! 398 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Minha! Minha! Minha! 399 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 Então por que você o pegou? 400 00:19:29,835 --> 00:19:32,337 Eu não peguei. Eu queria um gatinho. 401 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 Nosso vizinho estava dando o papagaio 402 00:19:34,590 --> 00:19:38,719 e, como o Petey sabe miar, meu pai achou que era parecido. 403 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 Miau. 404 00:19:39,887 --> 00:19:41,471 Você não tem nada de gato! 405 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 Não se preocupe. Vai para Townsburg. 406 00:19:45,475 --> 00:19:47,060 Ele é parte de um bando. 407 00:19:47,060 --> 00:19:49,688 Vocês foram até Townsburg? 408 00:19:49,688 --> 00:19:54,193 Queríamos dar um presente de aniversário que fosse mais pessoal, sabe? 409 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 É, e não fizemos amigos no ônibus na viagem de volta. 410 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 Petey é meio racista. 411 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 Nossa, isso... 412 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Desculpa. 413 00:20:03,660 --> 00:20:07,831 Não queríamos traumatizar você de novo com seu pesadelo de infância. 414 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 Meus bebês maravilhosos! 415 00:20:10,417 --> 00:20:12,836 Vocês fizeram tudo isso por mim! 416 00:20:12,836 --> 00:20:16,757 Eu não fui uma lembrancinha, fui uma prioridade. 417 00:20:16,757 --> 00:20:23,555 É, porque, tipo, nós vemos você como um ser humano. 418 00:20:23,555 --> 00:20:25,265 Vemos mesmo. 419 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 Nosso ser humano favorito. 420 00:20:28,727 --> 00:20:30,354 Isso é tão... 421 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Ora, seu... 422 00:20:35,192 --> 00:20:38,779 Quem quer ajudar a mamãe a largar o Petey em Townsburg? 423 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 - Nós! - Nós! 424 00:20:56,380 --> 00:20:59,383 {\an8}Marge, que robe lindo! 425 00:20:59,383 --> 00:21:01,134 {\an8}Isso é felpa? 426 00:21:01,134 --> 00:21:04,721 {\an8}Francesa, da província de Felpe, na França. 427 00:21:04,721 --> 00:21:06,723 {\an8}- Uau! - França! 428 00:21:06,723 --> 00:21:08,267 {\an8}Meus filhos que me deram. 429 00:21:08,267 --> 00:21:11,228 {\an8}Só pus para vir ver o que era esse barulho. 430 00:21:11,228 --> 00:21:14,481 {\an8}Acho que veio dali. 431 00:21:14,481 --> 00:21:17,150 {\an8}Olha o caimento dessa manga! 432 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 {\an8}Que barulho foi esse? 433 00:21:18,694 --> 00:21:20,320 {\an8}Não estou vendo nada. 434 00:21:20,988 --> 00:21:23,907 {\an8}É um mistério que talvez nunca saibamos. 435 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 - Olha! - Pura poesia. 436 00:21:25,325 --> 00:21:26,410 Que arraso! 437 00:21:28,078 --> 00:21:30,080 GERADOR DE DISTRAÇÃO Batida de Carro 438 00:21:30,080 --> 00:21:32,499 Missão cumprida. Câmbio. 439 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 {\an8}- Entendido. Câmbio. - Entendido. Câmbio. 440 00:21:36,920 --> 00:21:38,922 Legendas: Rafael Rodrigues