1
00:00:03,795 --> 00:00:06,756
LES SIMPSON
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
{\an8}BRAVOT EN ORTOGRAF !
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,676
{\an8}Activez, les morveux !
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
{\an8}On commence un cours
5
00:00:11,594 --> 00:00:16,349
{\an8}qui testera votre endurance physique
et mentale et fera de vous des hommes,
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,309
{\an8}si vous y survivez !
7
00:00:18,309 --> 00:00:19,602
{\an8}Je parle de...
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,980
{\an8}la danse de salon.
9
00:00:27,485 --> 00:00:31,406
{\an8}Si on danse avec des filles,
ça veut dire qu’on devra les toucher.
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,451
{\an8}Ma mère dit que c'est un complot,
mais je mets mon masque !
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,786
{\an8}Les totos, ça existe vraiment !
12
00:00:38,413 --> 00:00:39,581
{\an8}Grandir ! Maturité !
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
{\an8}Rite de passage ! Changement !
14
00:00:43,251 --> 00:00:47,088
{\an8}Vous allez apprendre la version
la plus sensuelle du two-step texan.
15
00:00:47,088 --> 00:00:48,631
{\an8}Comme ça.
16
00:00:52,218 --> 00:00:55,055
{\an8}Collé-serré, les gars !
Pas un poil d'espace !
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,140
{\an8}On va avoir des totos, c'est sûr !
18
00:00:57,474 --> 00:01:01,519
{\an8}Je nous protègerai !
Tout le monde danse en solo, je reviens !
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,650
PAS D'INFIRMIÈRE, PLUS DE BUDGET
20
00:01:08,485 --> 00:01:09,652
ENSEIGNANTS UNIQUEMENT
21
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
{\an8}Parfait.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,118
{\an8}Vite, mettez ces pansements !
Ils bloqueront tout contact !
23
00:01:17,118 --> 00:01:18,369
{\an8}Donne, donne !
24
00:01:21,664 --> 00:01:23,500
{\an8}Je me sens pas très bien.
25
00:01:24,417 --> 00:01:27,921
{\an8}Ces pansements sentent
comme mon oncle Claude.
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
{\an8}PATCHS À LA NICOTINE
27
00:01:30,090 --> 00:01:32,717
{\an8}Patchs transdermiques de nic...
28
00:01:32,717 --> 00:01:33,885
{\an8}o...
29
00:01:33,885 --> 00:01:35,136
{\an8}tine !
30
00:01:51,361 --> 00:01:53,113
{\an8}ÉTUDES SOCIALES
31
00:01:53,113 --> 00:01:56,324
Bart, tu as vraiment
mouillé le mogwaï cette fois.
32
00:01:56,324 --> 00:01:59,994
Je savais pas que ces pansements
nous rendraient tous fous !
33
00:01:59,994 --> 00:02:01,871
Tu veux me faire croire ça ?
34
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
Bart Simpson, le roi de la farce ?
35
00:02:04,124 --> 00:02:07,794
Le garçon qui a diffusé en direct
ma coloscopie aux CE1 ?
36
00:02:07,794 --> 00:02:11,297
- Ralph a trouvé ce polype.
- Il était bénin.
37
00:02:11,297 --> 00:02:13,216
Contrairement à ta punition.
38
00:02:13,216 --> 00:02:15,718
Allez-y, me croyez pas,
personne me croit jamais.
39
00:02:15,718 --> 00:02:17,387
Je suis prêt au pire.
40
00:02:17,387 --> 00:02:20,431
Bienvenue en colle de haute sécurité.
41
00:02:23,309 --> 00:02:24,811
C'est vraiment le pire !
42
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
T'as vu la vidéo
avec le petit Canadien qui danse ?
43
00:02:30,400 --> 00:02:31,693
Oui, mignon.
44
00:02:32,527 --> 00:02:35,613
T'as vu celle
des amis animaux improbables avec...
45
00:02:35,613 --> 00:02:38,283
Le raton laveur et le cheval.
Sympa pour eux.
46
00:02:38,908 --> 00:02:40,285
Ils font ça parfois.
47
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
INVITATION NUMÉRIQUE
48
00:02:42,745 --> 00:02:45,290
Homer, on est invités à un mariage...
49
00:02:45,290 --> 00:02:47,417
dans les Poconos !
50
00:02:47,417 --> 00:02:49,335
C'est un mariage à destination.
51
00:02:49,711 --> 00:02:52,255
- C'est pas vrai, non !
- Quoi ?
52
00:02:52,255 --> 00:02:55,466
{\an8}Je vais te dire
ce qu'est un mariage à destination,
53
00:02:55,466 --> 00:02:59,596
{\an8}ou comme je préfère appeler ça,
des vacances forcées.
54
00:02:59,596 --> 00:03:03,057
{\an8}Tu vas à l'autre bout du pays
t'asseoir dans une église,
55
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
et même pas le dimanche.
56
00:03:04,851 --> 00:03:07,812
Après, tu passes tout un week-end
dans un hôtel pourri,
57
00:03:07,812 --> 00:03:12,025
avec des gens que tu connais pas,
ou que tu connais et que tu détestes.
58
00:03:12,025 --> 00:03:14,277
Et c'est que le début !
59
00:03:14,277 --> 00:03:18,615
Il y a les boissons d'accueil
où le cocktail maison contient...
60
00:03:19,324 --> 00:03:20,867
du concombre !
61
00:03:20,867 --> 00:03:22,952
Et celui-là est dans les Poconos.
62
00:03:22,952 --> 00:03:27,123
On dirait que c'est des îles,
mais c'est en Pennsylvanie !
63
00:03:27,123 --> 00:03:31,252
Et t'es obligé de faire
toutes ces activités programmées,
64
00:03:31,252 --> 00:03:33,922
comme de la tyrolienne,
malgré ton poids !
65
00:03:33,922 --> 00:03:38,593
Ils font venir un camion-nacelle
pour te faire descendre !
66
00:03:38,593 --> 00:03:40,511
Et au brunch du lendemain,
67
00:03:40,511 --> 00:03:44,557
tout le monde t'appelle
la Grosse Tyrolienne !
68
00:03:44,557 --> 00:03:47,101
Après ils ouvrent les cadeaux en public
69
00:03:47,101 --> 00:03:51,481
et tout le monde voit que t'as pris
le moins cher dans la liste !
70
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Et ça coûte super cher !
71
00:03:53,358 --> 00:03:56,611
Tu dois dépenser
tous les miles que t'as gagnés
72
00:03:56,611 --> 00:03:59,405
quand ta carte a été volée
par des escrocs
73
00:03:59,405 --> 00:04:02,575
qui ont acheté 50 000 $
de toner d'imprimante !
74
00:04:02,575 --> 00:04:04,452
Mais bien sûr ! Oui !
75
00:04:04,452 --> 00:04:07,747
Les miles du toner !
Ils paieront le vol pour le mariage.
76
00:04:08,998 --> 00:04:10,500
Mais ma diatribe !
77
00:04:10,500 --> 00:04:13,544
Homer, je ne vois rien de plus romantique
78
00:04:13,544 --> 00:04:16,798
que de nous rendre dans un cadre magique
79
00:04:16,798 --> 00:04:19,217
pour célébrer un nouvel amour.
80
00:04:19,509 --> 00:04:21,052
On y va !
81
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
Voilà, c'est fait.
82
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
{\an8}Nettoie-le encore.
83
00:04:30,186 --> 00:04:32,563
C'est pas juste !
J'ai rien fait de mal !
84
00:04:32,563 --> 00:04:36,109
C'est juste que je voulais pas danser
avec des filles !
85
00:04:36,109 --> 00:04:38,236
Des filles ? T'es là pour ça ?
86
00:04:39,070 --> 00:04:40,738
Sois un homme, mon gars !
87
00:04:40,738 --> 00:04:44,409
Tu vas quand même pas t'écrouler
pour une donzelle
88
00:04:44,409 --> 00:04:48,204
avec des cheveux soyeux
et une fossette où tu pourrais te perdre
89
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
comme dans un puits sans fond de douceur.
90
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
Ça fait du bien.
91
00:04:58,256 --> 00:05:01,551
Dites, vous voudriez pas
me parler de cette fille ?
92
00:05:02,677 --> 00:05:03,845
Assieds-toi.
93
00:05:06,139 --> 00:05:09,642
C'est arrivé en Écosse,
dans ma jeunesse.
94
00:05:09,642 --> 00:05:12,979
Il y avait cette fille que j'aimais,
Maisie.
95
00:05:12,979 --> 00:05:16,983
Je pensais qu'elle m'aimait aussi,
mais elle m'a brisé le cœur.
96
00:05:16,983 --> 00:05:19,235
Alors je suis venu en Amérique,
97
00:05:19,235 --> 00:05:22,780
la terre de "Barbenheimer"
et du culte du catch,
98
00:05:22,780 --> 00:05:25,950
pour oublier la donzelle volage
qui m'a trahi !
99
00:05:25,950 --> 00:05:27,618
Et toutes les femmes !
100
00:05:29,412 --> 00:05:31,289
Je suis avec toi, mon frère.
101
00:05:32,665 --> 00:05:36,336
- Qui a besoin des filles ?
- Nous voilà frères de rage !
102
00:05:38,046 --> 00:05:40,173
Un homme ne trahit pas un homme !
103
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
C'est comme ça
qu'on exprime nos émotions !
104
00:05:45,094 --> 00:05:48,222
APPÂT À CHIENS DE PRAIRIE
105
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
{\an8}#ON EST PAS DES CHIENS
106
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
{\an8}#POTES DE PORCELAINE
107
00:05:54,520 --> 00:05:56,064
{\an8}#DUEL À LA CIREUSE !
108
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
#ON KIFFE LA VIBE
109
00:05:58,232 --> 00:06:02,403
Willie, prenez votre brouette !
Si vous saviez ce que l'hôpital a jeté !
110
00:06:03,946 --> 00:06:04,864
Willie ?
111
00:06:06,574 --> 00:06:09,577
Seymour ! Willie a disparu !
Je le trouve pas !
112
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Willie disparaît tout le temps.
113
00:06:12,288 --> 00:06:16,084
Il est sûrement ivre dans un fossé
à l'extérieur de la ville.
114
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
C'est pas vrai !
115
00:06:19,253 --> 00:06:20,213
Willie !
116
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
Et y a tous les couples
qui se forment au mariage,
117
00:06:23,383 --> 00:06:26,177
qui mènent au prochain
mariage à destination.
118
00:06:26,177 --> 00:06:27,845
Papa, arrête ton délire !
119
00:06:27,845 --> 00:06:32,350
Willie a un problème. On a saccagé
sa cabane et je le trouve nulle part.
120
00:06:33,267 --> 00:06:34,185
APPEL VIDÉO
121
00:06:34,185 --> 00:06:37,021
- C'est lui !
- Bart, mon petit pote !
122
00:06:37,021 --> 00:06:38,606
Je suis à Édimbourg.
123
00:06:38,606 --> 00:06:40,191
J'ai besoin de toi !
124
00:06:40,191 --> 00:06:41,150
Aide-moi !
125
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
On a kidnappé Willie !
126
00:06:47,907 --> 00:06:50,118
On doit aller en Écosse pour l'aider !
127
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
Je suis le seul au monde
qui se soucie de lui.
128
00:06:54,330 --> 00:06:57,041
Homer, Bart nous a souvent suppliés,
129
00:06:57,041 --> 00:06:59,752
mais j'avais jamais vu ce regard avant.
130
00:06:59,752 --> 00:07:02,505
Même quand il voulait
ce tatouage dans le cou
131
00:07:02,505 --> 00:07:05,425
d'un serpent à sonnette
avec une queue en grenade.
132
00:07:05,425 --> 00:07:07,969
Mais on peut pas aller en Écosse.
133
00:07:08,886 --> 00:07:11,806
Marge, il y a un moyen.
134
00:07:11,806 --> 00:07:13,391
Non, ne le dis pas.
135
00:07:13,391 --> 00:07:15,059
Je dois le dire.
136
00:07:15,059 --> 00:07:15,977
Non !
137
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Les miles.
138
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Mais les Poconos !
139
00:07:20,064 --> 00:07:21,691
Les miles, Marge.
140
00:07:21,691 --> 00:07:23,401
Ils sont transférables.
141
00:07:23,734 --> 00:07:24,902
Je sais !
142
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Je sais qu'ils le sont !
143
00:07:28,573 --> 00:07:32,201
On ira pas à ce mariage à destination, finalement.
144
00:07:38,749 --> 00:07:40,251
{\an8}ÉDIMBOURG
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
C'est de là qu'appelait Willie !
146
00:07:49,343 --> 00:07:51,637
Willie, où êtes-vous ?
147
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Bart, c'est toi ?
148
00:07:53,764 --> 00:07:55,766
Je vous sauverai, Willie !
149
00:07:55,766 --> 00:07:58,144
Je laisserai pas ces salauds...
150
00:07:58,144 --> 00:08:00,396
vous passer les amuse-gueules ?
151
00:08:00,396 --> 00:08:02,023
Bart, tu es venu !
152
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
Et juste à temps !
153
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
- À temps pour quoi ?
- Mon mariage !
154
00:08:05,943 --> 00:08:08,446
Willie va se marier !
155
00:08:08,446 --> 00:08:09,530
Se marier ?
156
00:08:10,823 --> 00:08:12,658
Sacs de bienvenue, activités,
157
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
nases de chez nous,
inconnus que je déteste...
158
00:08:15,661 --> 00:08:18,706
- C'est un...
- Mariage à destination !
159
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Non !
160
00:08:29,133 --> 00:08:30,384
C'est quoi ce plan ?
161
00:08:30,384 --> 00:08:34,096
Un mariage à destination,
pas un enlèvement ou un meurtre ?
162
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Oui, c'est quoi ce plan ?
163
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
On aurait dit que quelqu'un
allait vous tuer !
164
00:08:38,935 --> 00:08:42,188
C'était Maisie
qui venait se faire lécher la pomme.
165
00:08:42,188 --> 00:08:45,483
Fais-moi un gros bécot,
espèce de vilain sac à boules.
166
00:08:45,858 --> 00:08:48,653
Pour sûr que je vais t'en rouler une !
167
00:08:56,035 --> 00:08:58,955
Maisie ?
C'est pas elle qui vous a trahi ?
168
00:09:00,373 --> 00:09:03,042
Alors là,
faut que je te raconte l'histoire.
169
00:09:03,376 --> 00:09:04,752
Une histoire d'amour !
170
00:09:06,003 --> 00:09:07,296
Longue, j'espère.
171
00:09:07,296 --> 00:09:10,049
Elle est racontée
dans le diaporama de bienvenue.
172
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
WILLIE & MAISIE
UNE HISTOIRE D'AMOUR
173
00:09:16,514 --> 00:09:18,975
Je travaillais pour le père de Maisie,
174
00:09:18,975 --> 00:09:21,561
récoltant la tourbe dans les tourbières.
175
00:09:21,561 --> 00:09:24,772
La combustion de la tourbe donne
au whisky sa saveur particulière.
176
00:09:24,772 --> 00:09:28,359
Et Willie pouvait flairer
les meilleures tourbières !
177
00:09:28,359 --> 00:09:29,777
Et on s'est rencontrés.
178
00:09:30,111 --> 00:09:31,862
Un vrai coup de tourbe !
179
00:09:33,030 --> 00:09:36,993
J'étais le flaireur de boue
le plus heureux du monde,
180
00:09:37,285 --> 00:09:39,745
mais je ne plaisais pas à sa famille.
181
00:09:39,745 --> 00:09:41,872
Ils ont essayé de nous séparer,
182
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
alors on a décidé
de s'enfuir au loin en bateau.
183
00:09:45,042 --> 00:09:48,379
J'ai attendu sur le quai,
mais elle est jamais venue.
184
00:09:48,379 --> 00:09:52,466
Alors je suis parti pour l'Amérique,
seul et amer.
185
00:09:52,466 --> 00:09:56,929
Mais je n'étais pas venue car ma famille
m'avait dit qu'un mouton l'avait dévoré !
186
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
Mais quand j'ai vu ton TikTok,
187
00:09:59,015 --> 00:10:01,475
j'ai su que mon amour était vivant.
188
00:10:01,809 --> 00:10:04,812
Elle s'est glissée directement
dans mes messages.
189
00:10:04,812 --> 00:10:07,815
On s'est tout de suite envoyé des sextos.
190
00:10:09,317 --> 00:10:11,402
Alors je suis revenu séance tenante.
191
00:10:11,402 --> 00:10:16,115
{\an8}La famille m'attendait à bras ouverts
et avec un haggis d'excuses.
192
00:10:18,451 --> 00:10:22,705
Willie, on a hâte de te recoller le nez
dans les tourbières
193
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
pour ramener notre whisky au sommet.
194
00:10:27,335 --> 00:10:29,837
Seul Willie comprenait ma colère.
195
00:10:29,837 --> 00:10:32,798
Maintenant, nos cris n'ont plus de sens !
196
00:10:32,798 --> 00:10:35,885
Tout ce que je déteste
est en train de se réaliser.
197
00:10:35,885 --> 00:10:39,639
On vient d'arriver
et les couples douteux se forment déjà.
198
00:10:39,639 --> 00:10:43,392
Alors, est-ce qu'il y a
un Monsieur de Cantine, Dora ?
199
00:10:47,813 --> 00:10:52,234
Maman, pourquoi Lisa doit pas faire
toutes ces bouffonneries de mariage ?
200
00:10:52,234 --> 00:10:55,154
C'est pas la meilleure amie
du concierge de l'école,
201
00:10:55,154 --> 00:10:57,782
alors elle visite Édimbourg toute seule.
202
00:10:58,115 --> 00:11:01,035
Bon, j'ai frotté l'orteil
de la statue de David Hume.
203
00:11:01,035 --> 00:11:02,995
J'ai escaladé le monument Walter Scott.
204
00:11:02,995 --> 00:11:07,083
J'ai mangé un "œuf écossais",
à mon très grand regret.
205
00:11:08,084 --> 00:11:09,627
Le Festival Fringe !
206
00:11:09,627 --> 00:11:13,464
La célébration de l'ironie théâtrale
et de la conscience de soi !
207
00:11:14,298 --> 00:11:17,176
{\an8}Une place pour
Comédie Musicale : la Pièce.
208
00:11:17,176 --> 00:11:20,304
{\an8}Désolé, petite, ce guichet,
c'est Le Guichet.
209
00:11:20,304 --> 00:11:22,473
{\an8}Un one-man-show sur un guichet.
210
00:11:22,473 --> 00:11:26,143
Si tu veux un billet pour Le Guichet,
le guichet est là-bas.
211
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
C'est tellement intelligent
sans être bon !
212
00:11:28,813 --> 00:11:30,314
MARIAGE DE WILLIE & MAISIE
213
00:11:31,399 --> 00:11:34,318
Merci de vous joindre
à notre randonnée de l'amour
214
00:11:34,318 --> 00:11:37,071
de Moorland Heath à Heathland Moor.
215
00:11:37,071 --> 00:11:41,659
Et maintenant, une douce promenade
sur les sept collines d'Édimbourg !
216
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
Pourquoi ces collines
peuvent pas descendre ?
217
00:11:48,207 --> 00:11:51,669
Toutes ces conneries romantiques
qu'ils nous obligent à faire !
218
00:11:51,669 --> 00:11:53,671
Quand est-ce que j'aurai
219
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
du temps libre ?
220
00:11:55,423 --> 00:11:57,758
Écoute,
c'est toi qui nous as traînés ici,
221
00:11:57,758 --> 00:12:02,847
en dépensant les miles de toute une vie,
alors je te laisserai pas me gâcher ça.
222
00:12:02,847 --> 00:12:07,852
Si tu te contentais de la boucler
et de faire ces adorables activités !
223
00:12:07,852 --> 00:12:09,228
COURS DE HAGGIS - 12 H
224
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
{\an8}DE GRANDS MANGEURS
225
00:12:19,155 --> 00:12:20,364
2 H - SOIRÉE STRIP-TEASE !
226
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
{\an8}LE QUATRIÈME MUR
227
00:12:28,622 --> 00:12:30,040
20 H - DÎNER DE RÉPÉTITION
228
00:12:34,879 --> 00:12:38,591
Je vais te demander un truc
que j'ai jamais demandé avant.
229
00:12:38,591 --> 00:12:39,633
Ton opinion.
230
00:12:39,633 --> 00:12:42,928
Tu m'as pas adressé la parole
de tout le voyage.
231
00:12:42,928 --> 00:12:44,847
Mais là, je le fais, d'accord ?
232
00:12:46,599 --> 00:12:49,643
Quand je traînais avec Willie,
j'avais le sentiment
233
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
que j'étais pas le seul cinglé,
234
00:12:52,062 --> 00:12:55,357
que quelqu'un me comprenait,
et le voilà dingue
235
00:12:55,357 --> 00:12:57,943
de cette fille
dont la famille l'a entubé !
236
00:12:58,277 --> 00:12:59,361
Je fais quoi, moi ?
237
00:13:00,154 --> 00:13:04,450
Quand on peut mettre fin à sa solitude,
on doit saisir cette chance.
238
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
T'as déjà vu Willie aussi heureux ?
239
00:13:10,039 --> 00:13:13,542
Même pas quand Skinner s'est pris
un pied dans la tête au krav-maga.
240
00:13:13,542 --> 00:13:16,670
Alors, réjouis-toi de son bonheur.
241
00:13:22,927 --> 00:13:26,514
Maisie, parlez-moi de votre romance
de conte de fées.
242
00:13:26,514 --> 00:13:29,225
Vous êtes comme deux Shrek
dans un marais.
243
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
C'est l'histoire classique.
244
00:13:31,227 --> 00:13:35,022
Des péquins se mettent à la colle,
mais on leur dit que l'autre a calenché.
245
00:13:35,022 --> 00:13:38,275
Enfin ils se retrouvent
et remettent ça de plus belle !
246
00:13:39,193 --> 00:13:40,903
C'est si romantique !
247
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Contrairement à...
248
00:13:44,532 --> 00:13:47,368
Vous savez quoi ?
Je vais porter un toast.
249
00:13:48,953 --> 00:13:50,663
La ferme tout le monde !
250
00:13:51,038 --> 00:13:54,708
Regardez ces tourtereaux
si amoureux !
251
00:13:54,708 --> 00:13:56,627
Quand j'ai connu Homer,
252
00:13:56,627 --> 00:14:00,381
on était pareils,
toujours à se grimper dessus.
253
00:14:00,381 --> 00:14:04,635
Maintenant, on passe nos soirées
à scroller en attendant la mort
254
00:14:04,635 --> 00:14:08,430
pour voir un écureuil surfer
sur le dos d'un alligator !
255
00:14:09,473 --> 00:14:13,352
Démolir notre mariage ne peut se faire
que dans l'intimité !
256
00:14:13,686 --> 00:14:16,355
Voilà notre histoire d'amour immortelle !
257
00:14:16,355 --> 00:14:20,568
Elle a commencé par une folle nuit
dans un moulin de mini-golf,
258
00:14:20,568 --> 00:14:21,694
et maintenant...
259
00:14:23,737 --> 00:14:25,155
Comment tu peux dire ça ?
260
00:14:25,155 --> 00:14:29,368
C'est le pire truc qui soit jamais arrivé
dans cette salle de décapitation !
261
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
Bart, je veux te remercier
262
00:14:35,749 --> 00:14:40,170
de m'avoir fait retrouver Maisie.
J'ai jamais été aussi heureux.
263
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
Je crois que je comprends.
264
00:14:42,172 --> 00:14:46,844
T'es un bon petit, alors je te donne
un rôle très important au mariage.
265
00:14:46,844 --> 00:14:49,054
C'est toi qui vas mener la danse !
266
00:14:49,680 --> 00:14:51,599
Un Américain à piquants !
267
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
Non !
268
00:14:56,645 --> 00:14:59,148
Un homme ne trahit pas un homme !
269
00:15:03,235 --> 00:15:04,528
Notre gâteau !
270
00:15:05,404 --> 00:15:08,157
Maintenant,
tu me colleras quoi dans le gosier ?
271
00:15:11,785 --> 00:15:14,246
Espèce de petit salopard !
272
00:15:14,246 --> 00:15:16,123
T'as gâché mon mariage !
273
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Tant mieux !
274
00:15:18,292 --> 00:15:21,128
C'est le seul ami
que tu t'es fait en Amérique ?
275
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Oui.
276
00:15:25,883 --> 00:15:27,134
Ma tête...
277
00:15:27,468 --> 00:15:30,262
Homer, tu prends quoi
pour la gueule de bois ?
278
00:15:32,890 --> 00:15:34,433
Tu veux la jouer comme ça ?
279
00:15:34,433 --> 00:15:37,394
Pour une fois que c'est moi
qui parle trop bourrée !
280
00:15:39,605 --> 00:15:41,857
Tu fuis notre dispute, c'est ça ?
281
00:15:41,857 --> 00:15:44,568
Je suis toujours en colère contre toi !
282
00:15:44,568 --> 00:15:46,320
Je suis en colère aussi !
283
00:15:46,320 --> 00:15:48,948
T'as dit à tout le monde
que j'étais pas romantique
284
00:15:48,948 --> 00:15:53,452
et ils pensent qu'Homer Simpson
vaut pas un clou au pieu !
285
00:15:53,452 --> 00:15:56,622
Homer Simpson
vaut pas un clou au pieu !
286
00:15:56,622 --> 00:16:01,001
Pas un clou au pieu !
287
00:16:01,585 --> 00:16:03,128
Mou du pieu !
288
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
Comment j'ai pu admirer ce type ?
289
00:16:09,176 --> 00:16:10,511
Stupide Willie !
290
00:16:12,596 --> 00:16:14,682
Stupide Willie.
291
00:16:15,015 --> 00:16:18,102
Ce minable croit
qu'il peut être un MacWeldon ?
292
00:16:18,102 --> 00:16:20,104
Il a qu'un truc, son nez !
293
00:16:20,104 --> 00:16:21,313
Après le mariage,
294
00:16:21,313 --> 00:16:25,234
Willie reniflera pour nous
une montagne de bonne tourbe.
295
00:16:25,234 --> 00:16:27,319
Et après, il dégage !
296
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
Et Maisie trouvera un vrai mari,
pas un ramasseur de vomi !
297
00:16:32,533 --> 00:16:35,160
C'était un coup monté
pour utiliser Willie ?
298
00:16:35,160 --> 00:16:37,246
Cette fille l'aime même pas ?
299
00:16:37,579 --> 00:16:40,249
Pourquoi vous faites ça à mon ami ?
300
00:16:40,582 --> 00:16:43,335
Les petits gnards fouineurs
à grand caquet
301
00:16:43,335 --> 00:16:47,840
devraient pas coller leur blair
dans les finauderies des autres.
302
00:16:48,173 --> 00:16:50,509
J'ai rien compris
à ce que vous avez dit.
303
00:16:51,301 --> 00:16:52,428
Mais j'ai l'idée !
304
00:16:54,346 --> 00:16:55,723
Laissez-moi sortir !
305
00:16:55,723 --> 00:16:57,808
Non, tu restes ici,
306
00:16:57,808 --> 00:17:01,228
avec pour seul divertissement
ce plateau de cribbage.
307
00:17:05,774 --> 00:17:07,526
Hé, où sont les pions ?
308
00:17:09,111 --> 00:17:10,779
Ils sont dans ce tiroir !
309
00:17:17,036 --> 00:17:20,039
Homer ne comprendrait pas
comme c'est beau.
310
00:17:20,039 --> 00:17:23,459
Comment j'ai pu fini
avec l'homme le moins romantique ?
311
00:17:25,419 --> 00:17:28,172
Il m'envoie une vidéo
pendant un mariage ?
312
00:17:28,714 --> 00:17:32,134
AMIS ANIMAUX IMPROBABLES :
UN BÉBÉ GORILLE ET UN DAUPHIN
313
00:17:36,805 --> 00:17:39,641
Ils devraient pas être ensemble,
mais ils le sont.
314
00:17:48,776 --> 00:17:49,860
Homer !
315
00:17:50,444 --> 00:17:51,361
Marge !
316
00:17:51,695 --> 00:17:55,199
T'as reçu ma vidéo
sur le gorille et le dauphin ?
317
00:17:55,199 --> 00:17:57,117
C'était tellement improbable !
318
00:17:57,117 --> 00:17:58,869
Tout comme nous !
319
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
C'est pour ça que je te l'ai envoyée !
320
00:18:01,455 --> 00:18:06,126
Pardon d'avoir démoli notre mariage
dans ce toast de dîner de répétition !
321
00:18:06,126 --> 00:18:10,005
Pardon d'avoir été si négatif
à propos de ce mariage à destination !
322
00:18:10,005 --> 00:18:12,591
J'aurais dû faire comme si j'aimais ça,
323
00:18:12,591 --> 00:18:15,803
comme pour tout le reste
dans notre mariage.
324
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Peu importe que tout ait commencé
quand on l'a fait au mini-golf.
325
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
Notre histoire reste épique !
326
00:18:27,356 --> 00:18:30,234
Ce serait pas encore plus épique
de le faire...
327
00:18:30,234 --> 00:18:33,570
sur le meilleur terrain de golf du monde ?
328
00:18:33,570 --> 00:18:34,571
{\an8}GOLF SAINT ANDRÉ
329
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
{\an8}Tu es si romantique !
330
00:18:37,032 --> 00:18:38,450
{\an8}Préli...
331
00:18:38,450 --> 00:18:39,827
...minaires.
332
00:18:45,582 --> 00:18:49,461
Je dois réussir à prévenir Willie
qu'elle ne l'épouse que pour son nez.
333
00:18:55,008 --> 00:18:56,051
Graines pour oiseaux.
334
00:18:56,051 --> 00:18:58,846
Savon à l'effigie de Willie.
Masques de nuit.
335
00:19:00,889 --> 00:19:04,935
Moi, Willie le jardinier, te prends,
Maisie la bouilleuse de cru...
336
00:19:04,935 --> 00:19:06,186
Arrêtez !
337
00:19:06,186 --> 00:19:07,521
Arrêtez le mariage !
338
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
Qu'est-ce que tu fais ?
339
00:19:09,231 --> 00:19:11,233
Tu veux pas que Willie soit heureux ?
340
00:19:12,484 --> 00:19:13,569
Si !
341
00:19:13,569 --> 00:19:15,112
Cette fille vous aime pas !
342
00:19:15,112 --> 00:19:18,907
Ils vous ont fait revenir
juste pour flairer la tourbe !
343
00:19:19,908 --> 00:19:22,661
Papa, Hamish, Owen,
ça peut pas être vrai ?
344
00:19:22,995 --> 00:19:24,454
Bien sûr que si !
345
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
T'es qu'un nez pour nous !
346
00:19:26,373 --> 00:19:30,752
On doit rivaliser avec toutes
ces marques d'alcool de célébrités.
347
00:19:30,752 --> 00:19:33,755
Entre le grand Clooney
et le petit Danny DeVito,
348
00:19:33,755 --> 00:19:37,259
y a plus de place
pour un scotch d'entrée de gamme !
349
00:19:37,593 --> 00:19:40,387
William,
j'étais pas au courant de tout ça.
350
00:19:40,387 --> 00:19:41,722
Je te le jure !
351
00:19:41,722 --> 00:19:46,685
Je t'aimerais même si tu flairais jamais
une autre tourbière de ta vie !
352
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
J'aimerais vraiment pouvoir te croire.
353
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
Je vais te le prouver.
354
00:19:55,402 --> 00:19:57,571
T'as cassé mon renifleur !
355
00:19:57,946 --> 00:20:01,325
- Tu m'aimes vraiment.
- Pour l'éternité et au-delà.
356
00:20:02,784 --> 00:20:05,579
Je sentirai plus jamais rien !
357
00:20:07,414 --> 00:20:11,168
Je crois que je comprends, Lisa.
Je comprends l'amour maintenant.
358
00:20:26,433 --> 00:20:28,685
{\an8}XWillie était un homme solitaire
359
00:20:29,686 --> 00:20:33,357
{\an8}Qui nettoyait les toilettes,
le vomi et la sciure par terre
360
00:20:33,357 --> 00:20:35,692
Devant lui s'écoulait sa vie
361
00:20:36,610 --> 00:20:38,320
Avec pour seul ami
362
00:20:38,320 --> 00:20:40,197
Un gamin de 10 ans et demi
363
00:20:40,197 --> 00:20:42,658
Maisie était une jeune Écossaise
364
00:20:43,992 --> 00:20:46,370
Qui pensait son amour
enterré sous la glaise
365
00:20:47,162 --> 00:20:49,623
20 longues années avaient passé
366
00:20:50,374 --> 00:20:53,710
{\an8}Quand un réseau social chinois
lui révéla qu'il était toujours là
367
00:20:54,253 --> 00:20:55,671
L'Écosse attendait Willie
368
00:20:55,671 --> 00:20:57,631
Les Simpson l'ont suivi
369
00:20:57,631 --> 00:20:59,132
Mariage à destination
370
00:20:59,132 --> 00:21:00,592
Homer était dévasté
371
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
Bart était enragé
372
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
Marge en voulait à Homer
373
00:21:04,596 --> 00:21:06,223
Elle était en ébullition
374
00:21:06,223 --> 00:21:07,891
Mais elle a su tenir bon
375
00:21:07,891 --> 00:21:09,476
Jusqu'à un toast bourrée
376
00:21:09,476 --> 00:21:11,436
Lisa a adoré le festival
377
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
Vous venez de le voir
378
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
Comme dans une comédie musicale
379
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
Le mariage a été triomphal
380
00:21:16,733 --> 00:21:18,819
Mais je crois qu'on s'étale
381
00:21:26,034 --> 00:21:28,328
Rappelle-toi comment on était
382
00:21:28,328 --> 00:21:30,539
Quand notre amour était jeune
383
00:21:30,539 --> 00:21:32,791
Tant de souvenirs adorés
384
00:21:36,086 --> 00:21:38,880
{\an8}Surtout grâce à Internet
385
00:21:38,880 --> 00:21:40,716
On se reconnecte
386
00:21:40,716 --> 00:21:43,427
Et comme à 21 ans,
on refait des galipettes
387
00:21:46,638 --> 00:21:49,141
Ce béguin non partagé au lycée
388
00:21:49,141 --> 00:21:51,226
Vous pouvez le retrouver
389
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
Sur Internet
390
00:21:53,437 --> 00:21:55,772
Au passage, achetez de la pâtée
391
00:21:55,772 --> 00:21:57,482
C'est bien plus aisé
392
00:21:57,482 --> 00:21:59,568
Avec Internet
393
00:22:01,153 --> 00:22:04,656
Tout a commencé sur un mini-golfs
quand l'amour était jeune
394
00:22:04,990 --> 00:22:07,826
Tant de souvenirs adorés
395
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Tout a commencé dans une tourbière
396
00:22:13,415 --> 00:22:15,584
À se bécoter dans la terre
397
00:22:15,584 --> 00:22:18,295
Willie et Maisie allaient se marier
398
00:22:21,548 --> 00:22:24,009
Mais la famille n'était pas ravie
399
00:22:24,009 --> 00:22:27,554
Et Willie est parti pour les États-Unis
400
00:22:28,972 --> 00:22:30,807
Bart a posté sur Internet
401
00:22:30,807 --> 00:22:33,185
Parce que le monde est petit
402
00:22:33,185 --> 00:22:34,686
L'Écosse attendait Willie
403
00:22:34,686 --> 00:22:36,646
Les Simpson l'ont suivi
404
00:22:36,646 --> 00:22:38,148
Mariage à destination
405
00:22:38,148 --> 00:22:39,608
Homer était dévasté
406
00:22:40,233 --> 00:22:41,651
Bart était enragé
407
00:22:41,651 --> 00:22:43,528
Marge en voulait à Homer
408
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Elle était en ébullition
409
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
Mais elle a su tenir bon
410
00:22:46,907 --> 00:22:48,492
Jusqu'à un toast bourrée
411
00:22:48,492 --> 00:22:50,452
Lisa a adoré le festival
412
00:22:50,452 --> 00:22:52,287
Vous venez de le voir
413
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
Comme dans une comédie musicale
414
00:22:53,997 --> 00:22:55,749
Le mariage a été triomphal
415
00:22:55,749 --> 00:22:57,209
Mais je crois qu'on s'étale
416
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Rappelle-toi comment on était
417
00:23:04,257 --> 00:23:05,634
Quand notre amour était jeune
418
00:23:05,967 --> 00:23:08,804
Tant de souvenirs adorés
419
00:23:08,804 --> 00:23:11,473
ON EST DÉSOLÉS
420
00:23:11,807 --> 00:23:14,226
Surtout grâce à Internet
421
00:23:14,226 --> 00:23:15,560
On se reconnecte
422
00:23:15,894 --> 00:23:18,688
Et comme à 21 ans,
on voit l'amour renaître
423
00:23:22,317 --> 00:23:24,736
Ce béguin non partagé au lycée
424
00:23:24,736 --> 00:23:28,407
Vous pouvez le retrouver sur Internet
425
00:23:29,116 --> 00:23:31,701
Au passage, achetez de la pâtée
426
00:23:31,701 --> 00:23:33,829
C'est bien plus aisé avec...
427
00:23:35,914 --> 00:23:37,249
Bien plus aisé...
428
00:23:38,667 --> 00:23:41,420
{\an8}"Willie et le rêve des tourbières"
Réalisation : Matthew Nastuk
429
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
Sous-titres : Eric Leblanc