1 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 LES SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 {\an8}BRAVOT EN ORTOGRAF ! 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,676 {\an8}Activez, les morveux ! 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 {\an8}On commence un cours 5 00:00:11,594 --> 00:00:16,349 {\an8}qui testera votre endurance physique et mentale et fera de vous des hommes, 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,309 {\an8}si vous y survivez ! 7 00:00:18,309 --> 00:00:19,602 {\an8}Je parle de... 8 00:00:19,602 --> 00:00:21,980 {\an8}la danse de salon. 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,406 {\an8}Si on danse avec des filles, ça veut dire qu’on devra les toucher. 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,451 {\an8}Ma mère dit que c'est un complot, mais je mets mon masque ! 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,786 {\an8}Les totos, ça existe vraiment ! 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 {\an8}Grandir ! Maturité ! 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 {\an8}Rite de passage ! Changement ! 14 00:00:43,251 --> 00:00:47,088 {\an8}Vous allez apprendre la version la plus sensuelle du two-step texan. 15 00:00:47,088 --> 00:00:48,631 {\an8}Comme ça. 16 00:00:52,218 --> 00:00:55,055 {\an8}Collé-serré, les gars ! Pas un poil d'espace ! 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 {\an8}On va avoir des totos, c'est sûr ! 18 00:00:57,474 --> 00:01:01,519 {\an8}Je nous protègerai ! Tout le monde danse en solo, je reviens ! 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,650 PAS D'INFIRMIÈRE, PLUS DE BUDGET 20 00:01:08,485 --> 00:01:09,652 ENSEIGNANTS UNIQUEMENT 21 00:01:11,029 --> 00:01:12,030 {\an8}Parfait. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,118 {\an8}Vite, mettez ces pansements ! Ils bloqueront tout contact ! 23 00:01:17,118 --> 00:01:18,369 {\an8}Donne, donne ! 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,500 {\an8}Je me sens pas très bien. 25 00:01:24,417 --> 00:01:27,921 {\an8}Ces pansements sentent comme mon oncle Claude. 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,422 {\an8}PATCHS À LA NICOTINE 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,717 {\an8}Patchs transdermiques de nic... 28 00:01:32,717 --> 00:01:33,885 {\an8}o... 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,136 {\an8}tine ! 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,113 {\an8}ÉTUDES SOCIALES 31 00:01:53,113 --> 00:01:56,324 Bart, tu as vraiment mouillé le mogwaï cette fois. 32 00:01:56,324 --> 00:01:59,994 Je savais pas que ces pansements nous rendraient tous fous ! 33 00:01:59,994 --> 00:02:01,871 Tu veux me faire croire ça ? 34 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 Bart Simpson, le roi de la farce ? 35 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Le garçon qui a diffusé en direct ma coloscopie aux CE1 ? 36 00:02:07,794 --> 00:02:11,297 - Ralph a trouvé ce polype. - Il était bénin. 37 00:02:11,297 --> 00:02:13,216 Contrairement à ta punition. 38 00:02:13,216 --> 00:02:15,718 Allez-y, me croyez pas, personne me croit jamais. 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,387 Je suis prêt au pire. 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,431 Bienvenue en colle de haute sécurité. 41 00:02:23,309 --> 00:02:24,811 C'est vraiment le pire ! 42 00:02:27,063 --> 00:02:30,400 T'as vu la vidéo avec le petit Canadien qui danse ? 43 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Oui, mignon. 44 00:02:32,527 --> 00:02:35,613 T'as vu celle des amis animaux improbables avec... 45 00:02:35,613 --> 00:02:38,283 Le raton laveur et le cheval. Sympa pour eux. 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,285 Ils font ça parfois. 47 00:02:41,077 --> 00:02:42,745 INVITATION NUMÉRIQUE 48 00:02:42,745 --> 00:02:45,290 Homer, on est invités à un mariage... 49 00:02:45,290 --> 00:02:47,417 dans les Poconos ! 50 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 C'est un mariage à destination. 51 00:02:49,711 --> 00:02:52,255 - C'est pas vrai, non ! - Quoi ? 52 00:02:52,255 --> 00:02:55,466 {\an8}Je vais te dire ce qu'est un mariage à destination, 53 00:02:55,466 --> 00:02:59,596 {\an8}ou comme je préfère appeler ça, des vacances forcées. 54 00:02:59,596 --> 00:03:03,057 {\an8}Tu vas à l'autre bout du pays t'asseoir dans une église, 55 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 et même pas le dimanche. 56 00:03:04,851 --> 00:03:07,812 Après, tu passes tout un week-end dans un hôtel pourri, 57 00:03:07,812 --> 00:03:12,025 avec des gens que tu connais pas, ou que tu connais et que tu détestes. 58 00:03:12,025 --> 00:03:14,277 Et c'est que le début ! 59 00:03:14,277 --> 00:03:18,615 Il y a les boissons d'accueil où le cocktail maison contient... 60 00:03:19,324 --> 00:03:20,867 du concombre ! 61 00:03:20,867 --> 00:03:22,952 Et celui-là est dans les Poconos. 62 00:03:22,952 --> 00:03:27,123 On dirait que c'est des îles, mais c'est en Pennsylvanie ! 63 00:03:27,123 --> 00:03:31,252 Et t'es obligé de faire toutes ces activités programmées, 64 00:03:31,252 --> 00:03:33,922 comme de la tyrolienne, malgré ton poids ! 65 00:03:33,922 --> 00:03:38,593 Ils font venir un camion-nacelle pour te faire descendre ! 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,511 Et au brunch du lendemain, 67 00:03:40,511 --> 00:03:44,557 tout le monde t'appelle la Grosse Tyrolienne ! 68 00:03:44,557 --> 00:03:47,101 Après ils ouvrent les cadeaux en public 69 00:03:47,101 --> 00:03:51,481 et tout le monde voit que t'as pris le moins cher dans la liste ! 70 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Et ça coûte super cher ! 71 00:03:53,358 --> 00:03:56,611 Tu dois dépenser tous les miles que t'as gagnés 72 00:03:56,611 --> 00:03:59,405 quand ta carte a été volée par des escrocs 73 00:03:59,405 --> 00:04:02,575 qui ont acheté 50 000 $ de toner d'imprimante ! 74 00:04:02,575 --> 00:04:04,452 Mais bien sûr ! Oui ! 75 00:04:04,452 --> 00:04:07,747 Les miles du toner ! Ils paieront le vol pour le mariage. 76 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 Mais ma diatribe ! 77 00:04:10,500 --> 00:04:13,544 Homer, je ne vois rien de plus romantique 78 00:04:13,544 --> 00:04:16,798 que de nous rendre dans un cadre magique 79 00:04:16,798 --> 00:04:19,217 pour célébrer un nouvel amour. 80 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 On y va ! 81 00:04:24,722 --> 00:04:26,391 Voilà, c'est fait. 82 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 {\an8}Nettoie-le encore. 83 00:04:30,186 --> 00:04:32,563 C'est pas juste ! J'ai rien fait de mal ! 84 00:04:32,563 --> 00:04:36,109 C'est juste que je voulais pas danser avec des filles ! 85 00:04:36,109 --> 00:04:38,236 Des filles ? T'es là pour ça ? 86 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 Sois un homme, mon gars ! 87 00:04:40,738 --> 00:04:44,409 Tu vas quand même pas t'écrouler pour une donzelle 88 00:04:44,409 --> 00:04:48,204 avec des cheveux soyeux et une fossette où tu pourrais te perdre 89 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 comme dans un puits sans fond de douceur. 90 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 Ça fait du bien. 91 00:04:58,256 --> 00:05:01,551 Dites, vous voudriez pas me parler de cette fille ? 92 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 Assieds-toi. 93 00:05:06,139 --> 00:05:09,642 C'est arrivé en Écosse, dans ma jeunesse. 94 00:05:09,642 --> 00:05:12,979 Il y avait cette fille que j'aimais, Maisie. 95 00:05:12,979 --> 00:05:16,983 Je pensais qu'elle m'aimait aussi, mais elle m'a brisé le cœur. 96 00:05:16,983 --> 00:05:19,235 Alors je suis venu en Amérique, 97 00:05:19,235 --> 00:05:22,780 la terre de "Barbenheimer" et du culte du catch, 98 00:05:22,780 --> 00:05:25,950 pour oublier la donzelle volage qui m'a trahi ! 99 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 Et toutes les femmes ! 100 00:05:29,412 --> 00:05:31,289 Je suis avec toi, mon frère. 101 00:05:32,665 --> 00:05:36,336 - Qui a besoin des filles ? - Nous voilà frères de rage ! 102 00:05:38,046 --> 00:05:40,173 Un homme ne trahit pas un homme ! 103 00:05:41,257 --> 00:05:45,094 C'est comme ça qu'on exprime nos émotions ! 104 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 APPÂT À CHIENS DE PRAIRIE 105 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 {\an8}#ON EST PAS DES CHIENS 106 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 {\an8}#POTES DE PORCELAINE 107 00:05:54,520 --> 00:05:56,064 {\an8}#DUEL À LA CIREUSE ! 108 00:05:56,814 --> 00:05:58,232 #ON KIFFE LA VIBE 109 00:05:58,232 --> 00:06:02,403 Willie, prenez votre brouette ! Si vous saviez ce que l'hôpital a jeté ! 110 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 Willie ? 111 00:06:06,574 --> 00:06:09,577 Seymour ! Willie a disparu ! Je le trouve pas ! 112 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Willie disparaît tout le temps. 113 00:06:12,288 --> 00:06:16,084 Il est sûrement ivre dans un fossé à l'extérieur de la ville. 114 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 C'est pas vrai ! 115 00:06:19,253 --> 00:06:20,213 Willie ! 116 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 Et y a tous les couples qui se forment au mariage, 117 00:06:23,383 --> 00:06:26,177 qui mènent au prochain mariage à destination. 118 00:06:26,177 --> 00:06:27,845 Papa, arrête ton délire ! 119 00:06:27,845 --> 00:06:32,350 Willie a un problème. On a saccagé sa cabane et je le trouve nulle part. 120 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 APPEL VIDÉO 121 00:06:34,185 --> 00:06:37,021 - C'est lui ! - Bart, mon petit pote ! 122 00:06:37,021 --> 00:06:38,606 Je suis à Édimbourg. 123 00:06:38,606 --> 00:06:40,191 J'ai besoin de toi ! 124 00:06:40,191 --> 00:06:41,150 Aide-moi ! 125 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 On a kidnappé Willie ! 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,118 On doit aller en Écosse pour l'aider ! 127 00:06:50,118 --> 00:06:53,162 Je suis le seul au monde qui se soucie de lui. 128 00:06:54,330 --> 00:06:57,041 Homer, Bart nous a souvent suppliés, 129 00:06:57,041 --> 00:06:59,752 mais j'avais jamais vu ce regard avant. 130 00:06:59,752 --> 00:07:02,505 Même quand il voulait ce tatouage dans le cou 131 00:07:02,505 --> 00:07:05,425 d'un serpent à sonnette avec une queue en grenade. 132 00:07:05,425 --> 00:07:07,969 Mais on peut pas aller en Écosse. 133 00:07:08,886 --> 00:07:11,806 Marge, il y a un moyen. 134 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 Non, ne le dis pas. 135 00:07:13,391 --> 00:07:15,059 Je dois le dire. 136 00:07:15,059 --> 00:07:15,977 Non ! 137 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Les miles. 138 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Mais les Poconos ! 139 00:07:20,064 --> 00:07:21,691 Les miles, Marge. 140 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Ils sont transférables. 141 00:07:23,734 --> 00:07:24,902 Je sais ! 142 00:07:24,902 --> 00:07:27,071 Je sais qu'ils le sont ! 143 00:07:28,573 --> 00:07:32,201 On ira pas à ce mariage à destination, finalement. 144 00:07:38,749 --> 00:07:40,251 {\an8}ÉDIMBOURG 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 C'est de là qu'appelait Willie ! 146 00:07:49,343 --> 00:07:51,637 Willie, où êtes-vous ? 147 00:07:51,637 --> 00:07:53,764 Bart, c'est toi ? 148 00:07:53,764 --> 00:07:55,766 Je vous sauverai, Willie ! 149 00:07:55,766 --> 00:07:58,144 Je laisserai pas ces salauds... 150 00:07:58,144 --> 00:08:00,396 vous passer les amuse-gueules ? 151 00:08:00,396 --> 00:08:02,023 Bart, tu es venu ! 152 00:08:02,023 --> 00:08:03,941 Et juste à temps ! 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,943 - À temps pour quoi ? - Mon mariage ! 154 00:08:05,943 --> 00:08:08,446 Willie va se marier ! 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 Se marier ? 156 00:08:10,823 --> 00:08:12,658 Sacs de bienvenue, activités, 157 00:08:12,658 --> 00:08:15,328 nases de chez nous, inconnus que je déteste... 158 00:08:15,661 --> 00:08:18,706 - C'est un... - Mariage à destination ! 159 00:08:18,706 --> 00:08:21,375 Non ! 160 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 C'est quoi ce plan ? 161 00:08:30,384 --> 00:08:34,096 Un mariage à destination, pas un enlèvement ou un meurtre ? 162 00:08:34,096 --> 00:08:35,765 Oui, c'est quoi ce plan ? 163 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 On aurait dit que quelqu'un allait vous tuer ! 164 00:08:38,935 --> 00:08:42,188 C'était Maisie qui venait se faire lécher la pomme. 165 00:08:42,188 --> 00:08:45,483 Fais-moi un gros bécot, espèce de vilain sac à boules. 166 00:08:45,858 --> 00:08:48,653 Pour sûr que je vais t'en rouler une ! 167 00:08:56,035 --> 00:08:58,955 Maisie ? C'est pas elle qui vous a trahi ? 168 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 Alors là, faut que je te raconte l'histoire. 169 00:09:03,376 --> 00:09:04,752 Une histoire d'amour ! 170 00:09:06,003 --> 00:09:07,296 Longue, j'espère. 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,049 Elle est racontée dans le diaporama de bienvenue. 172 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 WILLIE & MAISIE UNE HISTOIRE D'AMOUR 173 00:09:16,514 --> 00:09:18,975 Je travaillais pour le père de Maisie, 174 00:09:18,975 --> 00:09:21,561 récoltant la tourbe dans les tourbières. 175 00:09:21,561 --> 00:09:24,772 La combustion de la tourbe donne au whisky sa saveur particulière. 176 00:09:24,772 --> 00:09:28,359 Et Willie pouvait flairer les meilleures tourbières ! 177 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Et on s'est rencontrés. 178 00:09:30,111 --> 00:09:31,862 Un vrai coup de tourbe ! 179 00:09:33,030 --> 00:09:36,993 J'étais le flaireur de boue le plus heureux du monde, 180 00:09:37,285 --> 00:09:39,745 mais je ne plaisais pas à sa famille. 181 00:09:39,745 --> 00:09:41,872 Ils ont essayé de nous séparer, 182 00:09:41,872 --> 00:09:45,042 alors on a décidé de s'enfuir au loin en bateau. 183 00:09:45,042 --> 00:09:48,379 J'ai attendu sur le quai, mais elle est jamais venue. 184 00:09:48,379 --> 00:09:52,466 Alors je suis parti pour l'Amérique, seul et amer. 185 00:09:52,466 --> 00:09:56,929 Mais je n'étais pas venue car ma famille m'avait dit qu'un mouton l'avait dévoré ! 186 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 Mais quand j'ai vu ton TikTok, 187 00:09:59,015 --> 00:10:01,475 j'ai su que mon amour était vivant. 188 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 Elle s'est glissée directement dans mes messages. 189 00:10:04,812 --> 00:10:07,815 On s'est tout de suite envoyé des sextos. 190 00:10:09,317 --> 00:10:11,402 Alors je suis revenu séance tenante. 191 00:10:11,402 --> 00:10:16,115 {\an8}La famille m'attendait à bras ouverts et avec un haggis d'excuses. 192 00:10:18,451 --> 00:10:22,705 Willie, on a hâte de te recoller le nez dans les tourbières 193 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 pour ramener notre whisky au sommet. 194 00:10:27,335 --> 00:10:29,837 Seul Willie comprenait ma colère. 195 00:10:29,837 --> 00:10:32,798 Maintenant, nos cris n'ont plus de sens ! 196 00:10:32,798 --> 00:10:35,885 Tout ce que je déteste est en train de se réaliser. 197 00:10:35,885 --> 00:10:39,639 On vient d'arriver et les couples douteux se forment déjà. 198 00:10:39,639 --> 00:10:43,392 Alors, est-ce qu'il y a un Monsieur de Cantine, Dora ? 199 00:10:47,813 --> 00:10:52,234 Maman, pourquoi Lisa doit pas faire toutes ces bouffonneries de mariage ? 200 00:10:52,234 --> 00:10:55,154 C'est pas la meilleure amie du concierge de l'école, 201 00:10:55,154 --> 00:10:57,782 alors elle visite Édimbourg toute seule. 202 00:10:58,115 --> 00:11:01,035 Bon, j'ai frotté l'orteil de la statue de David Hume. 203 00:11:01,035 --> 00:11:02,995 J'ai escaladé le monument Walter Scott. 204 00:11:02,995 --> 00:11:07,083 J'ai mangé un "œuf écossais", à mon très grand regret. 205 00:11:08,084 --> 00:11:09,627 Le Festival Fringe ! 206 00:11:09,627 --> 00:11:13,464 La célébration de l'ironie théâtrale et de la conscience de soi ! 207 00:11:14,298 --> 00:11:17,176 {\an8}Une place pour Comédie Musicale : la Pièce. 208 00:11:17,176 --> 00:11:20,304 {\an8}Désolé, petite, ce guichet, c'est Le Guichet. 209 00:11:20,304 --> 00:11:22,473 {\an8}Un one-man-show sur un guichet. 210 00:11:22,473 --> 00:11:26,143 Si tu veux un billet pour Le Guichet, le guichet est là-bas. 211 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 C'est tellement intelligent sans être bon ! 212 00:11:28,813 --> 00:11:30,314 MARIAGE DE WILLIE & MAISIE 213 00:11:31,399 --> 00:11:34,318 Merci de vous joindre à notre randonnée de l'amour 214 00:11:34,318 --> 00:11:37,071 de Moorland Heath à Heathland Moor. 215 00:11:37,071 --> 00:11:41,659 Et maintenant, une douce promenade sur les sept collines d'Édimbourg ! 216 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 Pourquoi ces collines peuvent pas descendre ? 217 00:11:48,207 --> 00:11:51,669 Toutes ces conneries romantiques qu'ils nous obligent à faire ! 218 00:11:51,669 --> 00:11:53,671 Quand est-ce que j'aurai 219 00:11:53,671 --> 00:11:55,089 du temps libre ? 220 00:11:55,423 --> 00:11:57,758 Écoute, c'est toi qui nous as traînés ici, 221 00:11:57,758 --> 00:12:02,847 en dépensant les miles de toute une vie, alors je te laisserai pas me gâcher ça. 222 00:12:02,847 --> 00:12:07,852 Si tu te contentais de la boucler et de faire ces adorables activités ! 223 00:12:07,852 --> 00:12:09,228 COURS DE HAGGIS - 12 H 224 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 {\an8}DE GRANDS MANGEURS 225 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 2 H - SOIRÉE STRIP-TEASE ! 226 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 {\an8}LE QUATRIÈME MUR 227 00:12:28,622 --> 00:12:30,040 20 H - DÎNER DE RÉPÉTITION 228 00:12:34,879 --> 00:12:38,591 Je vais te demander un truc que j'ai jamais demandé avant. 229 00:12:38,591 --> 00:12:39,633 Ton opinion. 230 00:12:39,633 --> 00:12:42,928 Tu m'as pas adressé la parole de tout le voyage. 231 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Mais là, je le fais, d'accord ? 232 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 Quand je traînais avec Willie, j'avais le sentiment 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 que j'étais pas le seul cinglé, 234 00:12:52,062 --> 00:12:55,357 que quelqu'un me comprenait, et le voilà dingue 235 00:12:55,357 --> 00:12:57,943 de cette fille dont la famille l'a entubé ! 236 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 Je fais quoi, moi ? 237 00:13:00,154 --> 00:13:04,450 Quand on peut mettre fin à sa solitude, on doit saisir cette chance. 238 00:13:04,450 --> 00:13:06,535 T'as déjà vu Willie aussi heureux ? 239 00:13:10,039 --> 00:13:13,542 Même pas quand Skinner s'est pris un pied dans la tête au krav-maga. 240 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 Alors, réjouis-toi de son bonheur. 241 00:13:22,927 --> 00:13:26,514 Maisie, parlez-moi de votre romance de conte de fées. 242 00:13:26,514 --> 00:13:29,225 Vous êtes comme deux Shrek dans un marais. 243 00:13:29,225 --> 00:13:31,227 C'est l'histoire classique. 244 00:13:31,227 --> 00:13:35,022 Des péquins se mettent à la colle, mais on leur dit que l'autre a calenché. 245 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Enfin ils se retrouvent et remettent ça de plus belle ! 246 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 C'est si romantique ! 247 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 Contrairement à... 248 00:13:44,532 --> 00:13:47,368 Vous savez quoi ? Je vais porter un toast. 249 00:13:48,953 --> 00:13:50,663 La ferme tout le monde ! 250 00:13:51,038 --> 00:13:54,708 Regardez ces tourtereaux si amoureux ! 251 00:13:54,708 --> 00:13:56,627 Quand j'ai connu Homer, 252 00:13:56,627 --> 00:14:00,381 on était pareils, toujours à se grimper dessus. 253 00:14:00,381 --> 00:14:04,635 Maintenant, on passe nos soirées à scroller en attendant la mort 254 00:14:04,635 --> 00:14:08,430 pour voir un écureuil surfer sur le dos d'un alligator ! 255 00:14:09,473 --> 00:14:13,352 Démolir notre mariage ne peut se faire que dans l'intimité ! 256 00:14:13,686 --> 00:14:16,355 Voilà notre histoire d'amour immortelle ! 257 00:14:16,355 --> 00:14:20,568 Elle a commencé par une folle nuit dans un moulin de mini-golf, 258 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 et maintenant... 259 00:14:23,737 --> 00:14:25,155 Comment tu peux dire ça ? 260 00:14:25,155 --> 00:14:29,368 C'est le pire truc qui soit jamais arrivé dans cette salle de décapitation ! 261 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 Bart, je veux te remercier 262 00:14:35,749 --> 00:14:40,170 de m'avoir fait retrouver Maisie. J'ai jamais été aussi heureux. 263 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 Je crois que je comprends. 264 00:14:42,172 --> 00:14:46,844 T'es un bon petit, alors je te donne un rôle très important au mariage. 265 00:14:46,844 --> 00:14:49,054 C'est toi qui vas mener la danse ! 266 00:14:49,680 --> 00:14:51,599 Un Américain à piquants ! 267 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 Non ! 268 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Un homme ne trahit pas un homme ! 269 00:15:03,235 --> 00:15:04,528 Notre gâteau ! 270 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 Maintenant, tu me colleras quoi dans le gosier ? 271 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 Espèce de petit salopard ! 272 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 T'as gâché mon mariage ! 273 00:15:16,457 --> 00:15:17,458 Tant mieux ! 274 00:15:18,292 --> 00:15:21,128 C'est le seul ami que tu t'es fait en Amérique ? 275 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Oui. 276 00:15:25,883 --> 00:15:27,134 Ma tête... 277 00:15:27,468 --> 00:15:30,262 Homer, tu prends quoi pour la gueule de bois ? 278 00:15:32,890 --> 00:15:34,433 Tu veux la jouer comme ça ? 279 00:15:34,433 --> 00:15:37,394 Pour une fois que c'est moi qui parle trop bourrée ! 280 00:15:39,605 --> 00:15:41,857 Tu fuis notre dispute, c'est ça ? 281 00:15:41,857 --> 00:15:44,568 Je suis toujours en colère contre toi ! 282 00:15:44,568 --> 00:15:46,320 Je suis en colère aussi ! 283 00:15:46,320 --> 00:15:48,948 T'as dit à tout le monde que j'étais pas romantique 284 00:15:48,948 --> 00:15:53,452 et ils pensent qu'Homer Simpson vaut pas un clou au pieu ! 285 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Homer Simpson vaut pas un clou au pieu ! 286 00:15:56,622 --> 00:16:01,001 Pas un clou au pieu ! 287 00:16:01,585 --> 00:16:03,128 Mou du pieu ! 288 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Comment j'ai pu admirer ce type ? 289 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 Stupide Willie ! 290 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 Stupide Willie. 291 00:16:15,015 --> 00:16:18,102 Ce minable croit qu'il peut être un MacWeldon ? 292 00:16:18,102 --> 00:16:20,104 Il a qu'un truc, son nez ! 293 00:16:20,104 --> 00:16:21,313 Après le mariage, 294 00:16:21,313 --> 00:16:25,234 Willie reniflera pour nous une montagne de bonne tourbe. 295 00:16:25,234 --> 00:16:27,319 Et après, il dégage ! 296 00:16:27,319 --> 00:16:30,572 Et Maisie trouvera un vrai mari, pas un ramasseur de vomi ! 297 00:16:32,533 --> 00:16:35,160 C'était un coup monté pour utiliser Willie ? 298 00:16:35,160 --> 00:16:37,246 Cette fille l'aime même pas ? 299 00:16:37,579 --> 00:16:40,249 Pourquoi vous faites ça à mon ami ? 300 00:16:40,582 --> 00:16:43,335 Les petits gnards fouineurs à grand caquet 301 00:16:43,335 --> 00:16:47,840 devraient pas coller leur blair dans les finauderies des autres. 302 00:16:48,173 --> 00:16:50,509 J'ai rien compris à ce que vous avez dit. 303 00:16:51,301 --> 00:16:52,428 Mais j'ai l'idée ! 304 00:16:54,346 --> 00:16:55,723 Laissez-moi sortir ! 305 00:16:55,723 --> 00:16:57,808 Non, tu restes ici, 306 00:16:57,808 --> 00:17:01,228 avec pour seul divertissement ce plateau de cribbage. 307 00:17:05,774 --> 00:17:07,526 Hé, où sont les pions ? 308 00:17:09,111 --> 00:17:10,779 Ils sont dans ce tiroir ! 309 00:17:17,036 --> 00:17:20,039 Homer ne comprendrait pas comme c'est beau. 310 00:17:20,039 --> 00:17:23,459 Comment j'ai pu fini avec l'homme le moins romantique ? 311 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 Il m'envoie une vidéo pendant un mariage ? 312 00:17:28,714 --> 00:17:32,134 AMIS ANIMAUX IMPROBABLES : UN BÉBÉ GORILLE ET UN DAUPHIN 313 00:17:36,805 --> 00:17:39,641 Ils devraient pas être ensemble, mais ils le sont. 314 00:17:48,776 --> 00:17:49,860 Homer ! 315 00:17:50,444 --> 00:17:51,361 Marge ! 316 00:17:51,695 --> 00:17:55,199 T'as reçu ma vidéo sur le gorille et le dauphin ? 317 00:17:55,199 --> 00:17:57,117 C'était tellement improbable ! 318 00:17:57,117 --> 00:17:58,869 Tout comme nous ! 319 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 C'est pour ça que je te l'ai envoyée ! 320 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 Pardon d'avoir démoli notre mariage dans ce toast de dîner de répétition ! 321 00:18:06,126 --> 00:18:10,005 Pardon d'avoir été si négatif à propos de ce mariage à destination ! 322 00:18:10,005 --> 00:18:12,591 J'aurais dû faire comme si j'aimais ça, 323 00:18:12,591 --> 00:18:15,803 comme pour tout le reste dans notre mariage. 324 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Peu importe que tout ait commencé quand on l'a fait au mini-golf. 325 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 Notre histoire reste épique ! 326 00:18:27,356 --> 00:18:30,234 Ce serait pas encore plus épique de le faire... 327 00:18:30,234 --> 00:18:33,570 sur le meilleur terrain de golf du monde ? 328 00:18:33,570 --> 00:18:34,571 {\an8}GOLF SAINT ANDRÉ 329 00:18:34,571 --> 00:18:36,740 {\an8}Tu es si romantique ! 330 00:18:37,032 --> 00:18:38,450 {\an8}Préli... 331 00:18:38,450 --> 00:18:39,827 ...minaires. 332 00:18:45,582 --> 00:18:49,461 Je dois réussir à prévenir Willie qu'elle ne l'épouse que pour son nez. 333 00:18:55,008 --> 00:18:56,051 Graines pour oiseaux. 334 00:18:56,051 --> 00:18:58,846 Savon à l'effigie de Willie. Masques de nuit. 335 00:19:00,889 --> 00:19:04,935 Moi, Willie le jardinier, te prends, Maisie la bouilleuse de cru... 336 00:19:04,935 --> 00:19:06,186 Arrêtez ! 337 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Arrêtez le mariage ! 338 00:19:07,521 --> 00:19:09,231 Qu'est-ce que tu fais ? 339 00:19:09,231 --> 00:19:11,233 Tu veux pas que Willie soit heureux ? 340 00:19:12,484 --> 00:19:13,569 Si ! 341 00:19:13,569 --> 00:19:15,112 Cette fille vous aime pas ! 342 00:19:15,112 --> 00:19:18,907 Ils vous ont fait revenir juste pour flairer la tourbe ! 343 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 Papa, Hamish, Owen, ça peut pas être vrai ? 344 00:19:22,995 --> 00:19:24,454 Bien sûr que si ! 345 00:19:24,454 --> 00:19:26,373 T'es qu'un nez pour nous ! 346 00:19:26,373 --> 00:19:30,752 On doit rivaliser avec toutes ces marques d'alcool de célébrités. 347 00:19:30,752 --> 00:19:33,755 Entre le grand Clooney et le petit Danny DeVito, 348 00:19:33,755 --> 00:19:37,259 y a plus de place pour un scotch d'entrée de gamme ! 349 00:19:37,593 --> 00:19:40,387 William, j'étais pas au courant de tout ça. 350 00:19:40,387 --> 00:19:41,722 Je te le jure ! 351 00:19:41,722 --> 00:19:46,685 Je t'aimerais même si tu flairais jamais une autre tourbière de ta vie ! 352 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 J'aimerais vraiment pouvoir te croire. 353 00:19:49,104 --> 00:19:50,522 Je vais te le prouver. 354 00:19:55,402 --> 00:19:57,571 T'as cassé mon renifleur ! 355 00:19:57,946 --> 00:20:01,325 - Tu m'aimes vraiment. - Pour l'éternité et au-delà. 356 00:20:02,784 --> 00:20:05,579 Je sentirai plus jamais rien ! 357 00:20:07,414 --> 00:20:11,168 Je crois que je comprends, Lisa. Je comprends l'amour maintenant. 358 00:20:26,433 --> 00:20:28,685 {\an8}XWillie était un homme solitaire 359 00:20:29,686 --> 00:20:33,357 {\an8}Qui nettoyait les toilettes, le vomi et la sciure par terre 360 00:20:33,357 --> 00:20:35,692 Devant lui s'écoulait sa vie 361 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 Avec pour seul ami 362 00:20:38,320 --> 00:20:40,197 Un gamin de 10 ans et demi 363 00:20:40,197 --> 00:20:42,658 Maisie était une jeune Écossaise 364 00:20:43,992 --> 00:20:46,370 Qui pensait son amour enterré sous la glaise 365 00:20:47,162 --> 00:20:49,623 20 longues années avaient passé 366 00:20:50,374 --> 00:20:53,710 {\an8}Quand un réseau social chinois lui révéla qu'il était toujours là 367 00:20:54,253 --> 00:20:55,671 L'Écosse attendait Willie 368 00:20:55,671 --> 00:20:57,631 Les Simpson l'ont suivi 369 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Mariage à destination 370 00:20:59,132 --> 00:21:00,592 Homer était dévasté 371 00:21:00,926 --> 00:21:02,636 Bart était enragé 372 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 Marge en voulait à Homer 373 00:21:04,596 --> 00:21:06,223 Elle était en ébullition 374 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 Mais elle a su tenir bon 375 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 Jusqu'à un toast bourrée 376 00:21:09,476 --> 00:21:11,436 Lisa a adoré le festival 377 00:21:11,436 --> 00:21:13,272 Vous venez de le voir 378 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Comme dans une comédie musicale 379 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Le mariage a été triomphal 380 00:21:16,733 --> 00:21:18,819 Mais je crois qu'on s'étale 381 00:21:26,034 --> 00:21:28,328 Rappelle-toi comment on était 382 00:21:28,328 --> 00:21:30,539 Quand notre amour était jeune 383 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 Tant de souvenirs adorés 384 00:21:36,086 --> 00:21:38,880 {\an8}Surtout grâce à Internet 385 00:21:38,880 --> 00:21:40,716 On se reconnecte 386 00:21:40,716 --> 00:21:43,427 Et comme à 21 ans, on refait des galipettes 387 00:21:46,638 --> 00:21:49,141 Ce béguin non partagé au lycée 388 00:21:49,141 --> 00:21:51,226 Vous pouvez le retrouver 389 00:21:51,226 --> 00:21:52,686 Sur Internet 390 00:21:53,437 --> 00:21:55,772 Au passage, achetez de la pâtée 391 00:21:55,772 --> 00:21:57,482 C'est bien plus aisé 392 00:21:57,482 --> 00:21:59,568 Avec Internet 393 00:22:01,153 --> 00:22:04,656 Tout a commencé sur un mini-golfs quand l'amour était jeune 394 00:22:04,990 --> 00:22:07,826 Tant de souvenirs adorés 395 00:22:11,038 --> 00:22:13,415 Tout a commencé dans une tourbière 396 00:22:13,415 --> 00:22:15,584 À se bécoter dans la terre 397 00:22:15,584 --> 00:22:18,295 Willie et Maisie allaient se marier 398 00:22:21,548 --> 00:22:24,009 Mais la famille n'était pas ravie 399 00:22:24,009 --> 00:22:27,554 Et Willie est parti pour les États-Unis 400 00:22:28,972 --> 00:22:30,807 Bart a posté sur Internet 401 00:22:30,807 --> 00:22:33,185 Parce que le monde est petit 402 00:22:33,185 --> 00:22:34,686 L'Écosse attendait Willie 403 00:22:34,686 --> 00:22:36,646 Les Simpson l'ont suivi 404 00:22:36,646 --> 00:22:38,148 Mariage à destination 405 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 Homer était dévasté 406 00:22:40,233 --> 00:22:41,651 Bart était enragé 407 00:22:41,651 --> 00:22:43,528 Marge en voulait à Homer 408 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Elle était en ébullition 409 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Mais elle a su tenir bon 410 00:22:46,907 --> 00:22:48,492 Jusqu'à un toast bourrée 411 00:22:48,492 --> 00:22:50,452 Lisa a adoré le festival 412 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 Vous venez de le voir 413 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 Comme dans une comédie musicale 414 00:22:53,997 --> 00:22:55,749 Le mariage a été triomphal 415 00:22:55,749 --> 00:22:57,209 Mais je crois qu'on s'étale 416 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Rappelle-toi comment on était 417 00:23:04,257 --> 00:23:05,634 Quand notre amour était jeune 418 00:23:05,967 --> 00:23:08,804 Tant de souvenirs adorés 419 00:23:08,804 --> 00:23:11,473 ON EST DÉSOLÉS 420 00:23:11,807 --> 00:23:14,226 Surtout grâce à Internet 421 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 On se reconnecte 422 00:23:15,894 --> 00:23:18,688 Et comme à 21 ans, on voit l'amour renaître 423 00:23:22,317 --> 00:23:24,736 Ce béguin non partagé au lycée 424 00:23:24,736 --> 00:23:28,407 Vous pouvez le retrouver sur Internet 425 00:23:29,116 --> 00:23:31,701 Au passage, achetez de la pâtée 426 00:23:31,701 --> 00:23:33,829 C'est bien plus aisé avec... 427 00:23:35,914 --> 00:23:37,249 Bien plus aisé... 428 00:23:38,667 --> 00:23:41,420 {\an8}"Willie et le rêve des tourbières" Réalisation : Matthew Nastuk 429 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Sous-titres : Eric Leblanc