1 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 심슨 가족 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 {\an8}"스프링필드 초등학교" 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 {\an8}"주립 철차법 대훼 10위 입썬을 추카합니다" 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 {\an8}주목, 오늘은 신체적, 감정적 인내심을 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}모두 시험하는 활동을 진행할 거다 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 {\an8}살아남는다면 남자로 성장하겠지 7 00:00:18,393 --> 00:00:22,230 {\an8}바로 사교댄스다 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,531 {\an8}여자애들이랑 춤을 추려면 손을 대야 하잖아 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 {\an8}엄마가 마스크는 팔랑귀만 끼는 거랬지만 상관없어 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,953 {\an8}세균은 거짓이 아니야 실제로 있어 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 {\an8}철 좀 들어 성숙하라고 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 {\an8}통과 의례지 변화는 아름다워 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,297 {\an8}제일 접촉이 많은 버전의 텍사스 투스텝을 배울 거야 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 {\an8}이런 거지 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,221 {\an8}가까이 붙어 빈틈없이 몸을 밀착해 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,390 {\an8}무조건 세균이 옮겠어 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,309 {\an8}우릴 지킬 수 있는 방법을 찾을게 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 {\an8}내가 돌아올 때까지 혼자 춤을 춰 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 "예산 삭감으로 보건 교사 없음 아프면 참을 것" 20 00:01:08,818 --> 00:01:09,652 "교사 전용" 21 00:01:11,529 --> 00:01:12,614 {\an8}완벽해 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,285 {\an8}얼른 손에 반창고를 붙여 여자애들과의 접촉을 막아줄 거야 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 {\an8}나도 줘 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 {\an8}기분이 이상해 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,921 {\an8}반창고에서 클로드 삼촌 냄새가 나 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 {\an8}"중독자의 선택 니코틴 패치" 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 {\an8}이런 28 00:01:30,256 --> 00:01:35,845 {\an8}경피적 니코틴! 29 00:01:45,647 --> 00:01:46,815 {\an8}"스프링필드 초등학교" 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 {\an8}"빨간불 점등 시 정지" 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 {\an8}"사회" 32 00:01:53,113 --> 00:01:56,449 바트, 이번에 제대로 한 건 했구나 33 00:01:56,449 --> 00:02:00,078 제 잘못이 아니에요 반창고 때문에 미칠 줄 몰랐어요 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 "방과 후 교육" 35 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 나보고 장난의 제왕 바트 심슨의 말을 믿으라고? 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,794 2학년 학생들한테 내 대장 내시경을 생중계했잖아 37 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 "방과 후 심화 교육" 38 00:02:08,878 --> 00:02:13,216 - 랠프가 폴립을 찾았잖아요 - 네 벌과는 달리 별거 아니었지 39 00:02:13,216 --> 00:02:17,387 어차피 제 말은 아무도 안 믿으니 제대로 벌을 줘 보세요 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 방과 후 극기 교육에 온 걸 환영한다 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 제대로 준비하셨네요 42 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 캐나다 남자애가 춤추는 영상 봤어? 43 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 응, 귀엽더라 44 00:02:32,735 --> 00:02:35,697 의외의 동물 친구들 영상 봤어? 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 너구리랑 말이 어울리던데 잘됐더라 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,243 그러게 47 00:02:41,077 --> 00:02:42,745 "전자 초대장 열기" 48 00:02:42,745 --> 00:02:47,542 호머, 포코노스에서 열리는 결혼식에 초대받았어 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 여행지에서의 결혼식이야 50 00:02:49,669 --> 00:02:52,255 - 맙소사, 안 돼 - 왜? 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 {\an8}여행지에서의 결혼식에 대해 설명해 줄게 52 00:02:55,675 --> 00:02:59,721 {\an8}나는 강제 휴가라고 부르지 53 00:02:59,721 --> 00:03:04,851 {\an8}일요일도 아닌데 대륙을 횡단해서 지루한 교회에 앉아 있어야 해 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 그리고 주말 내내 싸구려 호텔에서 지내야 하지 55 00:03:07,937 --> 00:03:12,150 대개는 모르는 사람들인데 알더라도 싫어하는 사람이야 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 그건 시작일 뿐이지 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 일단 웰컴 드링크를 주는데 58 00:03:15,987 --> 00:03:20,867 시그니처 칵테일에는 오이가 들어 있어 59 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 "스프롤 마트" 60 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 이번 결혼식이 열리는 포코노스는 섬 이름 같지만 61 00:03:24,954 --> 00:03:27,123 그냥 펜실베이니아주야 62 00:03:27,123 --> 00:03:31,377 게다가 미리 계획한 활동에 전부 참여해야 해 63 00:03:31,377 --> 00:03:33,922 너무 뚱뚱해서 탈 수도 없는 집라인도 타야 하지 64 00:03:33,922 --> 00:03:35,006 "심리학 박사 수료증" 65 00:03:35,006 --> 00:03:38,593 결국 사다리차를 동원해서 내려와야 해 66 00:03:38,593 --> 00:03:44,557 그래서 결혼식 이후 브런치 때 집라인 맨으로 불려 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,560 다른 사람들 앞에서 내 선물을 열어서 68 00:03:47,560 --> 00:03:51,481 온라인 목록에서 제일 싼 선물인 게 들통나 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 돈도 많이 들어 70 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 항공사 마일리지도 낭비하고 71 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 사기꾼들이 신용 카드를 훔쳐서 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 5만 달러 상당의 프린터 토너를 살 거야 73 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 마침 잘됐다 74 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 토너 마일리지를 쓰면 결혼식에 공짜로 갈 수 있어 75 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 기껏 불평했잖아 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,795 호머 정말 낭만적인 행사야 77 00:04:13,795 --> 00:04:19,092 새로운 사랑을 기념하는 마법 같은 곳에 가는 거잖아 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 우린 갈 거야 79 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 다 끝났어요 80 00:04:26,516 --> 00:04:27,809 {\an8}"실험실 개구리 체액" 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,602 {\an8}다시 닦아 82 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 불공평해요 전 잘못한 거 없어요 83 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 바보 같은 여자애들이랑 춤추기 싫었던 것뿐이라고요 84 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 여자애들? 그래서 여기 온 거야? 85 00:04:39,237 --> 00:04:40,863 겁내지 마 86 00:04:40,863 --> 00:04:46,244 부드러운 머릿결과 예쁜 보조개 속으로 87 00:04:46,244 --> 00:04:51,040 한없이 빠져들 것만 같은 여자 때문에 무너지면 안 돼 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 한결 낫군 89 00:04:58,172 --> 00:05:01,801 어떤 여자인지 말해 줄 거예요? 90 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 앉아라 91 00:05:06,306 --> 00:05:09,642 내가 젊었을 때 스코틀랜드에서 있었던 일이야 92 00:05:09,642 --> 00:05:15,148 메이지라는 여자를 좋아했어 걔도 날 좋아하는 줄 알았지 93 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 근데 내 마음을 아프게 했어 94 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 그래서 미국으로 온 거야 95 00:05:19,235 --> 00:05:22,989 '바벤하이머'에 열광하고 레슬링을 믿는 야만적인 곳에서 96 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 날 거절한 여자를 잊으려고 했어 97 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 그리고 모든 여자를! 98 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 동감이에요 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 여자애들은 필요 없어요 100 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 함께 화를 내면서 정들고 있군 101 00:05:38,171 --> 00:05:40,465 남자들은 서로 실망시키지 않아 102 00:05:41,341 --> 00:05:45,094 우린 이런 식으로 감정을 표현해요 103 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 "흙파는쥐 미끼" 104 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 {\an8}"#흙파는쥐의 습격 틱톡" 105 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 {\an8}"#도자기 친구" 106 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 {\an8}"#왁싱 기계 치킨 게임!" 107 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 "크러스티 버거 윌리" 108 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 "#좋은 분위기" 109 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 윌리 아저씨 손수레를 챙겨요 110 00:05:59,650 --> 00:06:02,653 병원에서 뭘 버렸는지 알면 놀라실 거예요 111 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 {\an8}"대걸레" 112 00:06:04,030 --> 00:06:05,782 윌리 아저씨? 113 00:06:06,574 --> 00:06:09,827 교장 선생님! 윌리 아저씨가 아무 데도 없어요 114 00:06:10,536 --> 00:06:12,455 윌리는 늘 사라진단다 115 00:06:12,455 --> 00:06:15,875 도시 외곽의 구덩이 속에 술 취한 채로 쓰러져 있겠지 116 00:06:17,001 --> 00:06:17,919 "외곽 내곽" 117 00:06:17,919 --> 00:06:20,254 이럴 수가 윌리 아저씨? 118 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 게다가 결혼식 때 새로 이어지는 커플들 때문에 119 00:06:23,424 --> 00:06:26,219 여행지 결혼식에 또 가야 해 120 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 아빠, 인제 그만하세요 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 윌리 아저씨한테 무슨 일이 생겼어요 122 00:06:29,555 --> 00:06:32,392 오두막이 엉망인데 어디 있는지 모르겠어요 123 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 "윌리 페이스타임 요청" 124 00:06:34,185 --> 00:06:37,230 - 아저씨예요 - 바트, 내 친구 125 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 에든버러에 왔는데 네가 필요해 126 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 도와줘! 127 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 "맥웰든 양조장" 128 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 누가 윌리 아저씨를 납치했어요 129 00:06:47,907 --> 00:06:50,118 스코틀랜드로 가서 도와줘야 해요 130 00:06:50,118 --> 00:06:53,413 아저씨를 아끼는 사람이 저뿐이에요 131 00:06:54,205 --> 00:06:57,041 바트가 예전에도 애원했던 적이 많았지만 132 00:06:57,041 --> 00:06:59,794 저렇게 간절한 눈빛은 처음 봤어 133 00:06:59,794 --> 00:07:03,506 꼬리가 수류탄인 방울뱀 문신을 목에 새기려고 할 때도 134 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 저 정도는 아니었어 135 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 그렇다고 무작정 스코틀랜드에 갈 순 없잖아 136 00:07:08,886 --> 00:07:11,806 마지, 방법이 하나 있어 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 안 돼, 말하지 마 138 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 - 말해야겠어 - 안 돼 139 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 마일리지를 써 140 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 포코노스에 가기로 했잖아 141 00:07:20,064 --> 00:07:23,651 마일리지는 전환할 수 있어 142 00:07:23,651 --> 00:07:27,488 알아, 나도 안다고 143 00:07:28,573 --> 00:07:32,577 여행지 결혼식은 못 가게 됐네 144 00:07:35,413 --> 00:07:38,416 {\an8}"플레인스포팅 항공" 145 00:07:38,416 --> 00:07:40,501 {\an8}"에든버러" 146 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 아저씨랑 통화했을 때 봤던 건물이에요 147 00:07:49,343 --> 00:07:50,344 "맥웰든" 148 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 윌리 아저씨 어디 계세요? 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 바트, 왔니? 150 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 제가 구해 줄게요, 아저씨 151 00:07:55,766 --> 00:08:00,021 나쁜 사람들이 아저씨한테 애피타이저를 건네고 있네요? 152 00:08:00,688 --> 00:08:03,941 바트, 왔구나 게다가 제시간에 왔어 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 제시간이요? 154 00:08:05,067 --> 00:08:08,446 내 결혼식에 왔잖아 이 아저씨가 결혼한단다 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,614 결혼요? 156 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 선물 가방, 식순 고향에서 온 얼간이들 157 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 벌써 짜증 나는 새로운 사람들 158 00:08:15,578 --> 00:08:18,956 - 이건... - 여행지 결혼식이야 159 00:08:18,956 --> 00:08:23,252 안 돼! 160 00:08:29,133 --> 00:08:31,928 이게 무슨 짓이야 여행지 결혼식이라니 161 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 납치나 살인이 벌어질 거라고 했잖아 162 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 맞아요, 아저씨 어떻게 된 거예요? 163 00:08:35,890 --> 00:08:38,476 누가 아저씨를 죽이는 줄 알았어요 164 00:08:38,476 --> 00:08:42,396 그건 메이지가 나랑 키스하려던 거였어 165 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 이리 와서 키스해 줘 이 못생긴 아저씨야 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 토할 것 같으니까 조용히 해 167 00:08:56,285 --> 00:08:59,205 메이지라고요? 아저씨를 배신했던 여자요? 168 00:09:00,581 --> 00:09:03,292 그게 사연이 있어 169 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 사랑 이야기군요 170 00:09:06,087 --> 00:09:07,296 긴 이야기면 좋겠어요 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,299 웰컴 칵테일 시간에 보여 줄 슬라이드 쇼를 준비했어요 172 00:09:12,218 --> 00:09:15,763 "윌리와 메이지의 사랑 이야기" 173 00:09:16,681 --> 00:09:21,727 전 원래 메이지 아버지 밑에서 이탄을 수확했어요 174 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 이탄을 태운 향이 위스키에 독특한 풍미를 주죠 175 00:09:24,772 --> 00:09:28,359 윌리가 냄새를 맡아 최고의 습지를 알아냈어요 176 00:09:28,359 --> 00:09:30,027 우린 그렇게 만났죠 177 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 습지의 사랑이었어요 178 00:09:33,155 --> 00:09:37,201 저는 세상에서 제일 행복한 이탄 감별사였지만 179 00:09:37,201 --> 00:09:40,037 메이지의 가족이 저를 인정하지 않았어요 180 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 삽으로 떼어놓으려고 했죠 181 00:09:42,164 --> 00:09:45,167 그래서 함께 배를 타고 도망가려고 했어요 182 00:09:45,167 --> 00:09:46,252 "로맨틱호" 183 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 근데 부두에서 기다려도 메이지가 오지 않았죠 184 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 그래서 외롭고 쓸쓸하게 미국으로 떠났어요 185 00:09:52,466 --> 00:09:57,221 양이 윌리를 잡아먹었다고 해서 안 나갔던 거였어요 186 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 근데 윌리의 틱톡을 보고 그이가 살아 있다는 걸 알았죠 187 00:10:01,726 --> 00:10:04,895 저한테 DM을 보냈어요 188 00:10:04,895 --> 00:10:08,065 곧바로 야한 문자를 주고받았죠 189 00:10:09,317 --> 00:10:11,819 그래서 모든 걸 내팽개치고 돌아왔는데 190 00:10:11,819 --> 00:10:15,197 {\an8}온 가족이 따뜻하게 받아줬고 사과의 해기스를 대접했어요 191 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 {\an8}"미안해" 192 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 윌리, 어서 자네의 기막힌 코를 193 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 다시 습지로 보내서 194 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 예전처럼 최고의 위스키를 만들고 싶군 195 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 윌리 아저씨가 유일하게 저의 분노를 이해했어요 196 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 같이 소리 질렀던 게 아무 의미도 없어졌어요 197 00:10:32,798 --> 00:10:36,052 이런 일이 이루어지는 게 제일 마음에 안 들어 198 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 여기 온 지 얼마 안 됐는데 새로운 관계가 싹트고 있지 199 00:10:39,639 --> 00:10:43,684 혹시 남편이 있으신가요? 200 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 엄마, 리사는 왜 짜증 나는 결혼식 활동을 빠져도 돼요? 201 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 "윌리와 메이지의 결혼식 이벤트" 202 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 리사는 윌리 아저씨랑 안 친해서 203 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 혼자 관광하러 에든버러에 갔어 204 00:10:58,032 --> 00:11:01,035 데이비드 흄 동상의 발가락을 문질렀고 205 00:11:01,035 --> 00:11:03,162 월터 스콧 기념탑에도 올라갔고 206 00:11:03,162 --> 00:11:05,081 "프로클레이머스 치과 500개의 미소를 찾아드립니다" 207 00:11:05,081 --> 00:11:07,541 스카치 에그라는 것도 먹었지만 그건 별로였어 208 00:11:08,292 --> 00:11:09,627 프린지 페스티벌이다 209 00:11:09,627 --> 00:11:13,130 연극의 아이러니와 자기 인식을 기념하는 축제야 210 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 "에든버러 프린지 페스티벌" 211 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 {\an8}"매표소" 212 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 {\an8}'뮤지컬이라는 이름의 연극' 한 장 주세요 213 00:11:17,301 --> 00:11:20,471 {\an8}죄송하지만 이 매표소는 '매표소'예요 214 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 {\an8}매표소에 관한 1인극이죠 215 00:11:22,473 --> 00:11:24,266 '매표소'의 표를 사려면 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 저기 있는 '매표소' 매표소로 가요 217 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 기발한데 별로야 218 00:11:28,813 --> 00:11:30,314 "윌리와 메이지의 결혼식" 219 00:11:31,524 --> 00:11:37,279 무어랜드 황야와 히스랜드 황야의 하이킹에 동행해 줘서 고마워요 220 00:11:37,279 --> 00:11:41,909 에든버러의 언덕 7개만 가뿐히 올라가면 돼요 221 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 왜 언덕은 아래로 향하지 않지? 222 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 {\an8}"오전 11시 사랑의 하이킹" 223 00:11:48,124 --> 00:11:51,877 우리한테 강요하는 낭만적인 활동들을 봐 224 00:11:51,877 --> 00:11:55,339 자유 시간은 도대체 언제 주냐고! 225 00:11:55,339 --> 00:11:58,008 평생 모은 마일리지를 털어서 226 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 당신을 따라 여기까지 왔는데 227 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 이 여행을 망치게 할 순 없어 228 00:12:03,055 --> 00:12:07,852 그냥 꾹 참고 낭만적인 활동에 참여해 229 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 "해기스 요리 수업 낮 12시" 230 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 {\an8}"프린지 프로그램 시리얼을 먹는 키 큰 남자 셋" 231 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 "양털 깎는 총각 파티 오후 2시" 232 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 {\an8}"제4의 벽" 233 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 "오후 8시 리허설 저녁 식사" 234 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 "벨 앤 세바스찬 커버 밴드" 235 00:12:35,087 --> 00:12:39,759 난생처음으로 너의 의견을 물어볼게 236 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 여행 내내 나한테 한마디도 안 했잖아 237 00:12:42,928 --> 00:12:44,722 지금 하잖아 238 00:12:46,766 --> 00:12:52,271 윌리 아저씨랑 어울렸을 때 나만 미친 게 아닌 것 같았어 239 00:12:52,271 --> 00:12:54,023 날 이해해 줬던 유일한 사람이 240 00:12:54,023 --> 00:12:58,194 아저씨를 망쳤던 가족의 여자한테 빠졌어 241 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 어쩌면 좋지? 242 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 누군가에게 더는 외롭지 않을 기회가 생긴다면 243 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 그 기회를 잡아야지 244 00:13:04,617 --> 00:13:06,786 아저씨가 저렇게 행복했던 모습 본 적 있어? 245 00:13:10,039 --> 00:13:13,751 크라브 마가 수업 때 교장 선생님 얼굴이 발에 차였을 때도 못 봤어 246 00:13:13,751 --> 00:13:16,921 그러니까 아저씨의 행복을 기쁘게 생각해 247 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 메이지, 동화 같은 연애에 대해 더 얘기해 줘요 248 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 늪지에 있는 한 쌍의 슈렉 같아요 249 00:13:29,892 --> 00:13:31,435 흔한 얘기예요 250 00:13:31,435 --> 00:13:35,231 철없는 남녀가 사랑을 나누고 상대방이 죽었다는 얘기를 들은 뒤 251 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 다시 만나서 원래처럼 사랑을 나누는 거죠 252 00:13:39,401 --> 00:13:41,987 정말 낭만적이에요 누구와는 다르네요 253 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 {\an8}"앨리스터의 뉴욕 스타일 피자" 254 00:13:44,448 --> 00:13:47,660 저도 건배 제의 할게요 255 00:13:47,660 --> 00:13:51,038 짤랑, 짤랑 다들 조용히 하세요 256 00:13:51,038 --> 00:13:54,708 이 커플을 봐요 사랑에 빠졌죠 257 00:13:54,708 --> 00:13:57,837 호머를 처음 만났을 때 우리도 그랬어요 258 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 서로에게서 손을 떼지 못했죠 259 00:14:00,381 --> 00:14:04,844 지금은 매일 밤 각자 핸드폰을 보면서 260 00:14:04,844 --> 00:14:08,681 악어 등을 타고 서핑하는 다람쥐를 봐요 261 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 마지, 우리 결혼 생활을 나쁘게 말하는 건 262 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 우리 집에서만 해야지 263 00:14:13,602 --> 00:14:16,522 그게 우리의 낭만적인 이야기예요 264 00:14:16,522 --> 00:14:21,694 미니 골프장 풍차 안에서 뜨겁게 시작했지만, 지금은... 265 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 어떻게 그런 말을? 266 00:14:25,364 --> 00:14:27,283 이 성의 참수실에서 일어난 267 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 최악의 일이야 268 00:14:33,747 --> 00:14:37,835 바트, 나랑 메이지를 다시 이어 줘서 고마워 269 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 지금처럼 행복했던 적이 없어 270 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 저도 이해해요 271 00:14:42,172 --> 00:14:46,844 잘됐다, 그래서 결혼식 때 중요한 역할을 맡기고 싶어 272 00:14:46,844 --> 00:14:49,179 네가 댄스를 이끌 거야 273 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 머리가 뾰족한 미국 아이네 274 00:14:55,603 --> 00:14:59,148 싫어요! 남자들은 서로 실망시키지 않아요! 275 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 우리 케이크 276 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 이제 내 입에 뭘 쑤셔 넣을 거야? 277 00:15:11,785 --> 00:15:16,373 나쁜 녀석 내 결혼식을 망쳤어 278 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 잘됐네요 279 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 저 애가 미국에서 유일하게 사귄 친구야? 280 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 그래 281 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 아이고, 머리야 282 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 당신은 숙취 때 어떤 걸 먹어? 283 00:15:33,307 --> 00:15:37,645 이렇게 나오시겠다? 나의 첫 취중 진담이었잖아 284 00:15:39,772 --> 00:15:44,568 싸우기 싫어서 도망가는 거야? 난 아직 당신한테 화났어 285 00:15:44,568 --> 00:15:46,320 나도 당신한테 화났어 286 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 당신이 내가 로맨틱하지 않다고 말해서 287 00:15:49,156 --> 00:15:53,452 다들 이렇게 생각해 '호머 심슨은 침대에서 별로다' 288 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 호머 심슨은 침대에서 별로다 289 00:15:56,622 --> 00:16:01,251 침대에서 별로다 290 00:16:01,835 --> 00:16:03,337 섹스에 별로다! 291 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 저런 사람을 존경했다니 292 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 바보 윌리 아저씨 293 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 윌리 바보 자식 294 00:16:14,932 --> 00:16:20,270 감히 우리 가문을 넘보다니요 쓸모 있는 건 코뿐이잖아요 295 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 둘이 결혼하면 296 00:16:21,438 --> 00:16:25,401 윌리가 좋은 이탄이 묻힌 광맥을 찾아내겠지 297 00:16:25,401 --> 00:16:27,319 그럼 바로 내쫓을 거야 298 00:16:27,319 --> 00:16:30,823 메이지도 번듯한 남편을 들여야죠 한심한 청소부는 안 돼요 299 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 전부 아저씨를 이용하려고 꾸민 일이었어요? 300 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 메이지는 아저씨를 사랑하지도 않고요? 301 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 제 친구한테 왜 그러시는 거죠? 302 00:16:40,499 --> 00:16:43,544 뺀질거리고 겁 많은 꼬마 주제에 303 00:16:43,544 --> 00:16:48,090 어른들 이야기에 멋대로 끼어들면 쓰나 304 00:16:48,090 --> 00:16:52,678 발음 때문에 못 알아들었지만 맥락은 이해했어요 305 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 내보내 줘요 306 00:16:55,848 --> 00:16:58,017 아니, 여기 있어 307 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 유일한 장난감은 이 보드게임이지 308 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 말이 없잖아요 309 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 요 작은 서랍 안에 있구나 310 00:17:17,036 --> 00:17:20,205 호머는 이게 감동적이란 걸 이해하지 못할 거야 311 00:17:20,205 --> 00:17:23,375 어쩌다가 낭만도 모르는 남자랑 결혼했지? 312 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 "이걸 봐" 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 왜 결혼식 중에 문자를 보내지? 314 00:17:28,797 --> 00:17:32,384 "의외의 동물 친구들 새끼 고릴라와 돌고래" 315 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 둘은 인연이 아니지만 함께하고 있어 316 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 호머! 317 00:17:50,110 --> 00:17:51,612 마지! 318 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 고릴라랑 돌고래 나오는 영상 봤어? 319 00:17:55,199 --> 00:17:58,869 정말 의외였어 우리처럼 320 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 그래서 당신한테 보낸 거야 321 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 리허설 저녁 건배 제의 때 우리 결혼 생활을 욕해서 미안해 322 00:18:06,126 --> 00:18:10,255 여행지 결혼식에 대해 부정적으로 굴었던 거 미안해 323 00:18:10,255 --> 00:18:13,467 그냥 매사의 모든 것처럼 324 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 괜찮은 척할 걸 그랬어 325 00:18:20,891 --> 00:18:25,479 미니 골프장에서의 하룻밤이 우리 이야기의 시작이어도 괜찮아 326 00:18:25,479 --> 00:18:27,523 여전히 멋진 이야기야 327 00:18:27,523 --> 00:18:33,570 세계 최고의 골프장에서 사랑을 나눈다면 더 멋지겠지? 328 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 {\an8}"세인트앤드루스 골프 클럽" 329 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 {\an8}당신은 정말 낭만적이야 330 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 {\an8}전희를 시작합니다 331 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 얼른 나가서 아저씨한테 경고해야 해 332 00:18:47,334 --> 00:18:49,670 아저씨의 코만 보고 결혼하는 거잖아 333 00:18:55,008 --> 00:18:56,260 새 모이 주머니 334 00:18:56,260 --> 00:18:58,011 아저씨 얼굴이 새겨진 비누 수면 마스크 335 00:18:58,011 --> 00:18:59,096 {\an8}"윌리와 메이지의 결혼식" 336 00:19:00,889 --> 00:19:05,185 나, 관리인 윌리는 양조인 메이지를... 337 00:19:05,185 --> 00:19:07,521 결혼식을 멈춰요! 338 00:19:07,521 --> 00:19:11,483 지금 뭐 하는 거야? 내 행복을 원하지 않아? 339 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 원해요, 근데 여자분이 아저씨를 사랑하지 않아요 340 00:19:15,279 --> 00:19:19,158 이탄 냄새를 맡게 하려고 아저씨를 데려온 거예요 341 00:19:19,825 --> 00:19:22,911 아버님, 해미시, 오언 그게 사실인가요? 342 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 당연히 사실이지 343 00:19:24,621 --> 00:19:26,498 자네는 우리한테 코일 뿐이야 344 00:19:26,498 --> 00:19:31,003 우리는 연예인들이 홍보하는 술과 경쟁해야 해 345 00:19:31,003 --> 00:19:33,964 키 큰 조지 클루니부터 대니 드비토까지 전부 만들어서 346 00:19:33,964 --> 00:19:37,509 그럭저럭 괜찮은 입문자 위스키는 살아남을 수 없어 347 00:19:37,509 --> 00:19:42,097 윌리, 난 전혀 몰랐어 맹세해 348 00:19:42,097 --> 00:19:46,685 평생 습지 냄새를 안 맡아도 당신을 사랑할 거야 349 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 당신을 믿고 싶어 350 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 증명할게 351 00:19:55,611 --> 00:19:59,865 내 코를 부러뜨렸군 날 사랑하는 거야 352 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 영원히 사랑해 353 00:20:02,951 --> 00:20:05,829 이제 냄새를 못 맡겠어 354 00:20:07,414 --> 00:20:11,418 이제 이해했어 사랑을 알 것 같아 355 00:20:26,433 --> 00:20:27,851 {\an8}윌리는 외로운 남자였어 356 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 {\an8}"정원 관리사 다이제스트 바짝 마른 잔디 조각" 357 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 {\an8}변기와 톱밥 토사물을 치우면서 358 00:20:31,355 --> 00:20:32,940 {\an8}"윌리와 습지 이탄의 꿈" 359 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 삶을 흘려보냈고 360 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 10살짜리 꼬마가 유일한 친구였지 361 00:20:40,197 --> 00:20:42,699 메이지는 스코틀랜드 여인이었어 362 00:20:43,492 --> 00:20:46,620 사랑하는 사람이 양에게 죽은 줄 알았지만 363 00:20:47,329 --> 00:20:49,873 20년이라는 세월이 흐른 뒤에 364 00:20:50,374 --> 00:20:53,752 {\an8}중국 SNS에서 윌리를 다시 발견했어 365 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 윌리는 스코틀랜드로 갔고 심슨 가족이 쫓아갔지 366 00:20:57,631 --> 00:21:00,842 여행지에서의 결혼으로 호머가 상심했고 367 00:21:00,842 --> 00:21:04,513 바트는 분노했고 마지는 호머한테 화가 났어 368 00:21:04,513 --> 00:21:07,891 복받친 마지는 결혼식 때 일어나서 369 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 술에 취해 건배를 제의했고 370 00:21:09,476 --> 00:21:13,272 리사는 축제를 즐겼어 전부 오늘 본 내용이지 371 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 우리 모두 뮤지컬을 사랑해 372 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 결혼식은 성공적이었고 373 00:21:16,733 --> 00:21:19,027 이 노래는 쓸데없이 장황해 374 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 젊은 시절의 사랑을 돌이켜보면 375 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 황금빛 추억으로 가득해 376 00:21:36,086 --> 00:21:37,379 {\an8}"대니 트레호의 정통 스카치위스키" 377 00:21:37,379 --> 00:21:40,716 {\an8}인터넷 덕분에 다시 만날 수 있고 378 00:21:40,716 --> 00:21:41,800 "7번 홀" 379 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 21살 때처럼 사랑할 수 있어 380 00:21:46,638 --> 00:21:49,266 학창 시절의 짝사랑을 381 00:21:49,266 --> 00:21:52,853 인터넷에서 찾아볼 수도 있지 382 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 "개 사료" 383 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 기왕 접속한 김에 개 사료도 살 수 있고 384 00:21:56,356 --> 00:21:59,818 인터넷은 편리해 385 00:22:00,610 --> 00:22:04,906 젊은 시절 미니 골프장에서 모든 게 시작됐고 386 00:22:04,906 --> 00:22:08,076 황금빛 추억으로 가득해 387 00:22:11,204 --> 00:22:15,792 모든 게 습지의 이탄에서 끈적한 키스로 시작됐고 388 00:22:15,792 --> 00:22:18,462 그렇게 윌리와 메이지가 가까워졌지 389 00:22:21,340 --> 00:22:27,804 하지만 가족이 반대했고 윌리는 미국으로 떠났어 390 00:22:28,472 --> 00:22:33,185 바트가 인터넷에 포스팅했고 세상은 좁다네 391 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 윌리는 스코틀랜드로 갔고 심슨 가족이 쫓아갔지 392 00:22:36,646 --> 00:22:40,442 여행지에서의 결혼으로 호머가 상심했고 393 00:22:40,442 --> 00:22:43,528 바트는 분노했고 마지는 호머한테 화가 났어 394 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 복받친 마지는 395 00:22:45,238 --> 00:22:48,492 결혼식 때 일어나서 술에 취해 건배를 제의했고 396 00:22:48,492 --> 00:22:52,287 리사는 축제를 즐겼어 전부 오늘 본 내용이지 397 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 우리 모두 뮤지컬을 사랑해 398 00:22:53,997 --> 00:22:58,043 결혼식은 성공적이었고 이 노래는 쓸데없이 장황해 399 00:23:01,630 --> 00:23:05,884 젊은 시절의 사랑을 돌이켜보면 400 00:23:05,884 --> 00:23:08,804 황금빛 추억으로 가득해 401 00:23:11,807 --> 00:23:14,559 인터넷 덕분에 402 00:23:14,559 --> 00:23:19,564 다시 만날 수 있고 21살 때처럼 사랑할 수 있어 403 00:23:22,317 --> 00:23:28,657 학창 시절의 짝사랑을 인터넷에서 찾아볼 수도 있지 404 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 기왕 접속한 김에 개 사료도 살 수 있고 405 00:23:31,701 --> 00:23:34,287 인터넷은 편리하다네 406 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 정말 편리하다네 407 00:23:38,708 --> 00:23:41,586 {\an8}"벨 앤 세바스찬 감독: 매슈 나스툭" 408 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 자막: 손병철