1
00:00:03,795 --> 00:00:06,756
SIMPSONOVCI
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
{\an8}ZÁKLADNÁ ŠKOLA
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
{\an8}GRADULUJEME G 10. MIESDU
F SÚŤAŽY F HLÁZGOVAŇÝ
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,846
{\an8}Počúvajte, sopliaci!
Dnes preskúšame vašu fyzickú
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}a citovú výdrž.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,642
{\an8}Ak to prežijete, budú z vás muži.
7
00:00:18,393 --> 00:00:22,230
{\an8}Hovorím o spoločenskom tanci.
8
00:00:27,485 --> 00:00:31,531
{\an8}Ak s dievčatami budeme tancovať,
to sa ich budeme musieť dotýkať.
9
00:00:31,531 --> 00:00:34,451
{\an8}Moja mama vraví, že rúška nosia iba ovce.
Mne je to fuk.
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
{\an8}Ja sa nakaziť nenechám.
11
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
{\an8}Správajte sa dospelo!
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
{\an8}Rituál veku! Zmena je krásna!
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,297
{\an8}Naučíme vás najobchytkávajúcejšiu
verziu texaského dvojkroku.
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,090
{\an8}Takto.
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,221
{\an8}Poriadne sa priblížte, chlapci.
Telo na telo. Bez medzery.
16
00:00:55,221 --> 00:00:57,390
{\an8}Určite sa nakazíme!
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,309
{\an8}Ja nás nejako ochránim.
18
00:00:59,309 --> 00:01:01,478
{\an8}Tancujte sami, kým sa nevrátim.
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
BEZ ROZPOČTU NA ZDRAVOTNÍČKU
ROZCHOĎTE TO
20
00:01:08,818 --> 00:01:09,652
IBA UČITELIA
21
00:01:11,529 --> 00:01:12,614
{\an8}Dokonalé.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,285
{\an8}Rýchlo si dajte tieto leukoplasty na ruky.
Zabránia priamemu kontaktu s dievčatami.
23
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
{\an8}Daj sem!
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
{\an8}Necítim sa veľmi dobre.
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,921
{\an8}Tieto leukoplasty smrdia
ako môj strýko Claude.
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,672
{\an8}Nikotínové náplaste
27
00:01:30,340 --> 00:01:35,845
{\an8}„Transdermálny nikotín“!
28
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
{\an8}NÁUKA O SPOLOČNOSTI
29
00:01:53,113 --> 00:01:56,449
Tentokrát si to fakt pokašľal, Bart.
30
00:01:56,449 --> 00:02:00,078
Nebola to moja vina. Nevedel som,
že z tých leukoplastov všetci zošalejú.
31
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
TRESTY
32
00:02:01,162 --> 00:02:04,249
A tomu mám veriť?
Bart Simpson, kráľ žartíkov?
33
00:02:04,249 --> 00:02:07,794
Chlapec, ktorý ukazoval živý prenos
mojej kolonoskopie druhákom?
34
00:02:07,794 --> 00:02:08,878
PRÍSNE TRESTY
35
00:02:08,878 --> 00:02:13,216
- Veď Ralph vám našiel polyp.
- Bol nezhubný. Nie ako tvoj trest.
36
00:02:13,216 --> 00:02:17,387
Fajn, neverte mi.
Nikto mi nikdy neverí. Vytrestajte ma.
37
00:02:17,387 --> 00:02:20,682
Vitaj v supermax treste.
38
00:02:23,309 --> 00:02:25,061
Som vytrestaný!
39
00:02:27,147 --> 00:02:29,899
Videla si to video
s tým tancujúcim kanadským chlapcom?
40
00:02:30,525 --> 00:02:31,901
Hej, zlatý.
41
00:02:32,735 --> 00:02:35,697
Videl si to video
nečakaných zvieracích kamarátov s...
42
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
Medvedíkom čistotným na koni.
Dobrí kamoši.
43
00:02:39,117 --> 00:02:40,243
Hej, bavia sa.
44
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
BEZPAPIEROVÁ POZVÁNKA
E-zvánka
45
00:02:42,745 --> 00:02:47,542
Homer, práve sme dostali pozvánku
na svadbu v Poconských horách.
46
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
Cestovateľská svadba.
47
00:02:49,669 --> 00:02:52,255
- Preboha, nie.
- Čo?
48
00:02:52,255 --> 00:02:55,675
{\an8}Dovoľ mi ťa poučiť
o cestovateľských svadbách.
49
00:02:55,675 --> 00:02:59,721
{\an8}Ja ich rád volám nútené dovolenky.
50
00:02:59,721 --> 00:03:04,851
{\an8}Preletíš pol krajiny, aby si mimo nedele
sedel v nudnom kostole.
51
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
Trčíš celý víkend v mizernom hoteli
52
00:03:07,937 --> 00:03:12,150
s kopou ľudí, ktorých nepoznáš,
alebo poznáš a neznášaš.
53
00:03:12,150 --> 00:03:14,277
A to je len začiatok.
54
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
Ako prvé sú uvítacie drinky,
55
00:03:15,987 --> 00:03:20,867
najoriginálnejší z nich má v sebe uhorku.
56
00:03:20,867 --> 00:03:24,954
Táto je v Poconách, čo znie ako ostrovy,
57
00:03:24,954 --> 00:03:27,123
ale je to iba v Pennsylvánii.
58
00:03:27,123 --> 00:03:31,377
Nútia ťa robiť všetky možné
naplánované aktivity,
59
00:03:31,377 --> 00:03:33,922
ako spúšťať sa po lane,
na ktoré si príliš tučný.
60
00:03:33,922 --> 00:03:38,593
Musia ti zavolať auto s teleskopickou
plošinou, aby ťa dostali dole.
61
00:03:38,593 --> 00:03:44,557
Na dožierkach ťa všetci
volajú Janko Lanko.
62
00:03:44,557 --> 00:03:47,560
A otvárajú si dary pred všetkými.
63
00:03:47,560 --> 00:03:51,481
Takže vedia, že si im z online zoznamu
vybral ten najlacnejší.
64
00:03:51,481 --> 00:03:53,566
Celé je to príšerne drahé.
65
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
Musíš minúť všetky
bonusové kilometre u aerolinky,
66
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
ktoré si získal, keď ti ukradli kreditku
67
00:03:59,614 --> 00:04:02,784
a nakúpili toner do tlačiarne
za 50 000 dolárov.
68
00:04:02,784 --> 00:04:04,619
No jasné!
69
00:04:04,619 --> 00:04:07,997
Tonerové kilometre.
Môžeme ich využiť na cestu na svadbu.
70
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
A čo moje argumenty?
71
00:04:10,625 --> 00:04:13,795
Homer Simpson.
Neviem si predstaviť nič romantickejšie
72
00:04:13,795 --> 00:04:19,092
ako cestu na čarovné miesto,
kde budeme oslavovať novú lásku.
73
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
Pôjdeme.
74
00:04:24,889 --> 00:04:26,516
Hotovo.
75
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
{\an8}ŽABÍ SLIZ Z BIOLÓGIE
76
00:04:27,809 --> 00:04:29,602
{\an8}Vyčisti ho zas.
77
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
To nie je fér! Nespravil som nič zlé.
78
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
Iba som nechcel tancovať
s hlúpymi dievčatami.
79
00:04:36,109 --> 00:04:38,486
Dievčatami? Tak preto si tu?
80
00:04:39,237 --> 00:04:40,863
Vzmuž sa, chlapče!
81
00:04:40,863 --> 00:04:46,244
Nezblázni sa len kvôli nejakej dievčine
s hladkými vlasmi
82
00:04:46,244 --> 00:04:51,040
a jamkami na lícach, ktoré ťa lákajú
ako nekonečné priepasti plné radosti...
83
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
Už je lepšie.
84
00:04:58,172 --> 00:05:01,801
Poviete mi o tom dievčati?
85
00:05:02,802 --> 00:05:03,970
Posaď sa.
86
00:05:06,306 --> 00:05:09,642
Stalo sa to v Škótsku, keď som bol mladý.
87
00:05:09,642 --> 00:05:15,148
Miloval som tam jedno dievča. Maisie.
Myslel som si, že aj ona miluje mňa.
88
00:05:15,148 --> 00:05:17,233
Ale zlomila mi srdce.
89
00:05:17,233 --> 00:05:19,235
Preto som prišiel do Ameriky,
90
00:05:19,235 --> 00:05:22,989
do prekliatej krajiny „Barbenehimeringu“
a milovníkov wrestlingu.
91
00:05:22,989 --> 00:05:26,075
Zabudnúť na samopašnú dievčinu,
ktorá Willieho sklamala.
92
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
A na všetky ostatné ženy!
93
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Sme v tom spolu.
94
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
Kto potrebuje dievčatá?
95
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
Zbližujeme sa hnevom.
96
00:05:38,171 --> 00:05:40,465
Muži mužov nesklamú.
97
00:05:41,341 --> 00:05:45,094
Takto vyjadrujeme svoje pocity!
98
00:05:45,094 --> 00:05:48,222
NÁVNADA NA SYSLE
99
00:05:48,848 --> 00:05:50,016
{\an8}#SLÁVA SYSĽOM
100
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
{\an8}#PORCELÁNOVÍ KAMOŠI
101
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
{\an8}#LETÍME Z LEŠTIČIEK
102
00:05:57,065 --> 00:05:58,232
#DOBRÁ NÁLADA
103
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Willie, vyťahuj fúrik.
104
00:05:59,650 --> 00:06:02,653
Neuveríš, čo vyhodili z nemocnice.
105
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
Willie?
106
00:06:06,574 --> 00:06:09,827
Seymour! Willie je preč.
Neviem ho nikde nájsť.
107
00:06:10,536 --> 00:06:12,455
Willie sa často niekam stráca.
108
00:06:12,455 --> 00:06:15,875
Asi je opitý v jarku
niekde na predmestí.
109
00:06:17,001 --> 00:06:17,919
PREDMESTIE
ZÁMESTIE
110
00:06:17,919 --> 00:06:20,254
Preboha! Willie?
111
00:06:20,254 --> 00:06:23,424
A k tomu sú tam tie divné
svadobné víkendové romance.
112
00:06:23,424 --> 00:06:26,219
Tie potom vedú
k ďalšej cestovateľskej svadbe.
113
00:06:26,219 --> 00:06:27,929
Spamätaj sa, oco!
114
00:06:27,929 --> 00:06:29,555
Niečo sa stalo Williemu.
115
00:06:29,555 --> 00:06:32,392
Niekto mu zničil búdu
a neviem ho nikde nájsť.
116
00:06:33,267 --> 00:06:34,185
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
117
00:06:34,185 --> 00:06:37,230
- To je on.
- Bart, môj malý najlepší kamoš.
118
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
Som v Edinburghu. Potrebujem ťa.
119
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
Pomoc!
120
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
LIEHOVAR MACWELDON
121
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
Niekto uniesol Willieho.
122
00:06:47,907 --> 00:06:50,118
Musíme ísť do Škótska a pomôcť mu.
123
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
Som jediný človek na svete,
ktorému na ňom záleží.
124
00:06:54,205 --> 00:06:57,041
Homie, Bart nás prosíkal už o veľa vecí,
125
00:06:57,041 --> 00:06:59,794
ale ešte som ho nevidela tváriť sa takto.
126
00:06:59,794 --> 00:07:05,425
Ani keď nás prosíkal o tetovanie
štrkáča s granátom na chvoste na krk.
127
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Ale nemôžeme len tak letieť do Škótska.
128
00:07:08,886 --> 00:07:11,806
Jeden spôsob by bol, Marge.
129
00:07:11,806 --> 00:07:13,391
Nie, ani to nehovor.
130
00:07:13,391 --> 00:07:15,977
- Musím to povedať.
- Nie.
131
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Tie kilometre.
132
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Ale čo Pocony?
133
00:07:20,064 --> 00:07:23,651
Tie kilometre, Marge. Môžeme ich použiť.
134
00:07:23,651 --> 00:07:27,488
Ja viem, že môžeme.
135
00:07:28,573 --> 00:07:32,577
Tak asi nebude žiadna
cestovateľská svadba.
136
00:07:45,756 --> 00:07:47,842
To je tá budova z hovoru s Williem.
137
00:07:49,343 --> 00:07:51,721
Kde si, Willie?
138
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
Bart, si to ty?
139
00:07:54,056 --> 00:07:55,766
Zachránim ťa, Willie.
140
00:07:55,766 --> 00:08:00,021
Nedovolím tým bastardom
nosiť ti jednohubky?
141
00:08:00,688 --> 00:08:03,941
Bart, prišiel si. A práve včas.
142
00:08:03,941 --> 00:08:05,067
Včas na čo?
143
00:08:05,067 --> 00:08:08,446
Na moju svadbu. Willie sa žení!
144
00:08:08,446 --> 00:08:09,614
Žení?
145
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
Uvítacie darčeky. Časový rozvrh.
Trapoši z domu.
146
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
Noví ľudia, ktorých už aj neznášam.
147
00:08:15,578 --> 00:08:18,956
- Veď je to...
- Cestovateľská svadba.
148
00:08:18,956 --> 00:08:23,252
Nie!
149
00:08:29,133 --> 00:08:31,928
Čo to má byť, chlapče?
Cestovateľská svadba?
150
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
Sľúbil si mi únos alebo vraždu.
151
00:08:34,305 --> 00:08:35,890
Hej, čo to má byť, Willie?
152
00:08:35,890 --> 00:08:38,476
Počas hovoru si znel,
akoby ťa niekto zabíjal.
153
00:08:38,476 --> 00:08:42,396
To sa len Maisie chcela pomojkať.
154
00:08:42,396 --> 00:08:45,858
Daj mi pusu,
ty jeden veľký škaredý miešok.
155
00:08:46,359 --> 00:08:48,903
Sklapni, než sa dogrciam.
156
00:08:56,285 --> 00:08:59,205
Maisie? Nie je to to dievča,
ktoré ťa zradilo?
157
00:09:00,581 --> 00:09:03,292
Nuž, je za tým dlhší príbeh.
158
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
Ľúbostný príbeh.
159
00:09:06,087 --> 00:09:07,296
Prosím, však je dlhý?
160
00:09:07,296 --> 00:09:10,299
Je celý v uvítacej
koktejlovej prezentácii.
161
00:09:12,218 --> 00:09:15,763
Ľúbostný príbeh
162
00:09:16,681 --> 00:09:21,727
Pracoval som pre otca Maisie,
zbieral som rašelinu v rašelinisku.
163
00:09:21,727 --> 00:09:24,772
Pálená rašelina dáva whiskey
jedinečnú chuť.
164
00:09:24,772 --> 00:09:28,359
A Willie dokázal vyčuchať
tie najlepšie rašeliniská.
165
00:09:28,359 --> 00:09:30,027
Tak sme sa spoznali.
166
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
Bola to láska na prvý nádych.
167
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
Bol som najšťastnejší
čuchač blata na svete,
168
00:09:37,201 --> 00:09:40,037
ale jej rodina ma neschvaľovala.
169
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
Snažili sa nás oddeliť lopatami.
170
00:09:42,164 --> 00:09:45,167
Naplánovali sme si spoločný útek loďou.
171
00:09:45,167 --> 00:09:48,546
Ale keď som ju čakal v prístave, neprišla.
172
00:09:48,546 --> 00:09:52,466
Tak som odišiel do Ameriky
sám a zatrpknutý.
173
00:09:52,466 --> 00:09:57,221
Neprišla som, lebo mi rodina povedala,
že Willieho zjedla ovca.
174
00:09:57,221 --> 00:10:01,726
Ale keď som uvidela váš TikTok,
vedela som, že môj miláčik stále žije.
175
00:10:01,726 --> 00:10:04,895
Hneď mi napísala.
176
00:10:04,895 --> 00:10:08,065
A začali sme sextovať.
177
00:10:09,317 --> 00:10:11,819
Tak som všetko nechal tak a vrátil sa sem,
178
00:10:11,819 --> 00:10:15,197
{\an8}kde ma celá jej rodina čakala
s otvorenou náručou a haggisom.
179
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
{\an8}OSPRAVEDLŇUJEME SA
180
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
Willie, nevieme sa dočkať,
181
00:10:20,703 --> 00:10:22,913
kedy konečne znova
zaboríš nos do rašelinísk
182
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
a dostaneš našu whiskey späť na vrchol.
183
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Willie bol jediný, kto chápal môj hnev.
184
00:10:30,004 --> 00:10:32,798
Akoby teraz naše vrieskanie
nič neznamenalo.
185
00:10:32,798 --> 00:10:36,052
Hej. Všetko, čo na týchto
akciách neznášam, sa plní.
186
00:10:36,052 --> 00:10:39,639
Ešte sme len prišli
a divné romance už začali.
187
00:10:39,639 --> 00:10:43,684
Má pani kuchárka aj pána kuchára?
188
00:10:47,813 --> 00:10:50,608
Mama, ako to, že Lisa nemusí
robiť žiadnu z týchto blbostí?
189
00:10:50,608 --> 00:10:52,234
Svadobný špeciál
190
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
Nuž, tvoja sestra
sa nekamaráti so školníkom,
191
00:10:55,237 --> 00:10:58,032
takže si šla sama pozrieť Edinburgh.
192
00:10:58,032 --> 00:11:01,035
Dobre, už som sa dotkla
palca na nohe Davida Huma.
193
00:11:01,035 --> 00:11:03,162
Vyšla som na pamätník Waltera Scotta.
194
00:11:03,162 --> 00:11:07,541
Zjedla som niečo s názvom škótske vajce
a celkom to ľutujem.
195
00:11:08,292 --> 00:11:09,627
Festival Fringe.
196
00:11:09,627 --> 00:11:13,673
Oslava divadelnej irónie a sebauvedomenia.
197
00:11:14,298 --> 00:11:15,299
{\an8}POKLADŇA
198
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
{\an8}Jeden vstup na Muzikál: Divadelná Hra.
199
00:11:17,301 --> 00:11:20,471
{\an8}Prepáč, slečna. Táto pokladňa je Pokladňa.
200
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
{\an8}Sólo vystúpenie o pokladni.
201
00:11:22,473 --> 00:11:24,266
Ak si chceš kúpiť lístok na Pokladňu,
202
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
pokladňa pre Pokladňu je tam.
203
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
Je to také dôvtipné
a pritom to nie je dobré.
204
00:11:28,813 --> 00:11:30,314
SVADBA WILLIEHO A MAISIE
205
00:11:31,524 --> 00:11:37,279
Ďakujeme za spoločnú túru z Vresového
rašeliniska na Rašelinové vresovisko.
206
00:11:37,279 --> 00:11:41,909
Teraz sa prejdeme
siedmimi kopcami Edinburghu.
207
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
Prečo nemôžu ísť všetky kopce nadol?
208
00:11:47,206 --> 00:11:48,124
{\an8}11:00 - TÚRA LÁSKY
209
00:11:48,124 --> 00:11:51,877
Pozri sa na tieto rozkošné a romantické
hovadiny, ktoré musíme robiť.
210
00:11:51,877 --> 00:11:55,339
Kedy dostanem trochu slobody?
211
00:11:55,339 --> 00:11:58,008
Počúvaj, pane, to ty si nás sem dotiahol
212
00:11:58,008 --> 00:12:00,886
a minul na to celoživotnú zásobu
nalietaných kilometrov.
213
00:12:00,886 --> 00:12:03,055
Nedovolím ti skaziť mi tento zážitok.
214
00:12:03,055 --> 00:12:07,852
Takže drž jazyk za zubami
a podieľaj sa na rozkošných aktivitách.
215
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
KURZ VARENIA HAGGIS
12:00
216
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
{\an8}PROGRAM
3 VYSOKÍ JEDIACI CEREÁLIE
217
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
ROZLÚČKA, OHOLENÉ BARANY
14:00
218
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
{\an8}ŠTVRTÝ MÚR
219
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
20:00
SKÚŠOBNÁ VEČERA
220
00:12:35,087 --> 00:12:39,759
Počuj, Lis, chcem od teba niečo,
čo som ešte nikdy nechcel. Tvoj názor.
221
00:12:39,759 --> 00:12:42,928
Celý výlet si so mnou ani neprehovoril.
222
00:12:42,928 --> 00:12:44,722
Teraz prehováram, dobre?
223
00:12:46,766 --> 00:12:52,271
Počas času stráveného s Williem
som nemal pocit, že som jediný trafený,
224
00:12:52,271 --> 00:12:54,023
ale že mi niekto rozumie.
225
00:12:54,023 --> 00:12:58,194
A teraz blázni za ženou,
ktorej rodina s ním vybabrala.
226
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
Čo mám robiť?
227
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
Keď niekto dostane šancu
ukončiť svoju samotu,
228
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
musí to skúsiť.
229
00:13:04,617 --> 00:13:06,786
Už si niekedy videl Willieho
takto šťastného?
230
00:13:10,039 --> 00:13:13,751
Ani keď Skinner dostal kopačku do hlavy
na školskej ukážke Krav Maga.
231
00:13:13,751 --> 00:13:16,921
Tak sa raduj z jeho radosti.
232
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
Maisie, povedz mi viac o vašej
rozprávkovej láske.
233
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
Ste ako dvaja Shrekovia v močiari.
234
00:13:29,892 --> 00:13:31,435
Starý známy príbeh.
235
00:13:31,435 --> 00:13:35,231
Hlupák stretne dievča, začnú šukať,
povedia im, že ten druhý je mŕtvy,
236
00:13:35,231 --> 00:13:38,526
potom sa zas stretnú
a pokračujú s muchlovačkami.
237
00:13:39,401 --> 00:13:41,987
To je ale romantické. Nie ako...
238
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
{\an8}NEWYORSKÁ PIZZA
239
00:13:44,448 --> 00:13:47,660
Viete čo? Mám prípitok.
240
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
Cink, cink, cink. Držte všetci ústa.
241
00:13:51,038 --> 00:13:54,708
Pozrite sa na tieto zamilované deti.
242
00:13:54,708 --> 00:13:57,837
Keď sme sa dali s Homerom dokopy,
boli sme rovnakí.
243
00:13:57,837 --> 00:14:00,381
Nedokázali sme od seba držať ruky preč.
244
00:14:00,381 --> 00:14:04,844
Teraz každý večer iba pozeráme do mobilov
245
00:14:04,844 --> 00:14:08,681
a sledujeme, ako veveričky
surfujú na aligátoroch.
246
00:14:08,681 --> 00:14:12,017
Marge, na naše manželstvo
by sme mali kydať
247
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
iba u nás doma.
248
00:14:13,602 --> 00:14:16,522
A takto vyzerá naša láska.
249
00:14:16,522 --> 00:14:21,694
Začala sa divokou nocou
v minigolfovom veternom mlyne. A teraz...
250
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
Ako môžeš niečo také povedať?
251
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
To je to najhoršie, čo sa kedy stalo
252
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
v popravnej miestnosti tohto hradu.
253
00:14:33,747 --> 00:14:37,835
Bart, chcel som ti poďakovať za to,
že si ma opäť spojil s Maisie.
254
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
Nikdy som nebol takýto šťastný.
255
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
Asi ti rozumiem.
256
00:14:42,172 --> 00:14:46,844
Výborne. Preto ti chcem zveriť
dôležitú úlohu pri svadbe.
257
00:14:46,844 --> 00:14:49,179
Povedieš tanec.
258
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Špicatý Američan.
259
00:14:55,603 --> 00:14:59,148
Nie! Muži mužov nesklamú!
260
00:15:03,569 --> 00:15:04,570
Naša torta.
261
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
Čo mi teraz strčíš do papule?
262
00:15:11,785 --> 00:15:16,373
Ty malý bastard. Zničil si mi svadbu.
263
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
Výborne.
264
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
Toto je tvoj jediný kamarát z Ameriky?
265
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Hej.
266
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
Moja hlava.
267
00:15:27,635 --> 00:15:30,262
Homie, čo si dávaš na opicu?
268
00:15:33,307 --> 00:15:37,645
Fajn. Len vystrájaj. Výnimočne som ja tá,
kto opitý prehovoril pravdu.
269
00:15:39,772 --> 00:15:44,568
Utekáš od hádky, hej?
Stále sa na teba hnevám.
270
00:15:44,568 --> 00:15:46,320
A ja sa stále hnevám na teba.
271
00:15:46,320 --> 00:15:49,156
Každému si povedala,
že nie som romantický,
272
00:15:49,156 --> 00:15:53,452
a teraz si myslia, že Homer Simpson
je nudný v posteli!
273
00:15:53,452 --> 00:15:56,622
Homer Simpson je nudný v posteli!
274
00:15:56,622 --> 00:16:01,251
Nudný v posteli!
275
00:16:01,835 --> 00:16:03,337
Zlý v sexe!
276
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
Neverím, že som ho niekedy obdivoval.
277
00:16:09,176 --> 00:16:10,803
Hlupák Willie.
278
00:16:12,972 --> 00:16:14,932
Hlupák Willie.
279
00:16:14,932 --> 00:16:20,270
Ten niktoš si myslí, že z neho môže byť
MacWeldon? Potrebujeme iba jeho nos.
280
00:16:20,270 --> 00:16:21,438
Keď sa vezmú,
281
00:16:21,438 --> 00:16:25,401
Willie vyčuchá nejaké
ložisko dobrej rašeliny.
282
00:16:25,401 --> 00:16:27,319
A potom sa ho zbavíme.
283
00:16:27,319 --> 00:16:30,823
A potom si môže Maisie nájsť dobrého muža.
Nie nejakého utierača zvratkov.
284
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
Celé to bola iba pasca na Willieho?
285
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
To dievča ho ani len nemiluje?
286
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
Prečo by ste to môjmu kamarátovi robili?
287
00:16:40,499 --> 00:16:43,544
Malé podlé a ustráchané potvorky
288
00:16:43,544 --> 00:16:48,090
by nemali pchať ňufáky do cudzích vecí.
289
00:16:48,090 --> 00:16:52,678
Netuším, čo ste to práve povedali.
Ale kontext chápem.
290
00:16:54,513 --> 00:16:55,848
Pustite ma!
291
00:16:55,848 --> 00:16:58,017
Nie, pekne tu ostaneš.
292
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
Ako zábavku ti necháme
iba túto hernú dosku na cribbage.
293
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
Hej, kde sú kolíky?
294
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
Aha, v tejto malej zásuvke.
295
00:17:17,036 --> 00:17:20,205
Homer by nikdy nechápal,
prečo je toto milé.
296
00:17:20,205 --> 00:17:23,375
Ako som skončila s najmenej
romantickým mužom na zemi?
297
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
POZRI SI TOTO
298
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
Prečo mi píše počas svadby?
299
00:17:28,797 --> 00:17:32,384
NEČAKANÍ ZVIERACÍ KAMARÁTI:
MLÁĎA GORILY A DELFÍN
300
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
Nepatria k sebe, no aj tak sú spolu.
301
00:17:48,776 --> 00:17:50,110
Homer!
302
00:17:50,110 --> 00:17:51,612
Marge!
303
00:17:51,612 --> 00:17:55,199
Prišlo ti odo mňa video
s gorilou a delfínom?
304
00:17:55,199 --> 00:17:58,869
Aký nečakaný pár. Ako my!
305
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
Preto som ti ho poslal!
306
00:18:01,455 --> 00:18:06,126
Prepáč, že som ohovárala naše manželstvo
pri prípitku na večeri!
307
00:18:06,126 --> 00:18:10,255
Prepáč, že som tak ofrflal
túto cestovateľskú svadbu!
308
00:18:10,255 --> 00:18:13,467
Mal som predstierať,
že ju zvládnem, ako to robím
309
00:18:13,467 --> 00:18:16,053
so všetkým ostatným v našom manželstve.
310
00:18:20,891 --> 00:18:25,479
Je mi jedno, že sa naša láska začala
rozdaním si to na minigolfovom ihrisku.
311
00:18:25,479 --> 00:18:27,523
Stále je krásna.
312
00:18:27,523 --> 00:18:33,570
A bude krásne, keď si to rozdáme
na najlepšom golfovom ihrisku na svete.
313
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
{\an8}GOLFOVÝ KLUB
314
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
{\an8}Si taký romantický.
315
00:18:37,157 --> 00:18:40,035
{\an8}Čas ísť na prvú jamku.
316
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
Musím utiecť a varovať Willieho,
317
00:18:47,334 --> 00:18:49,670
že si ho tá žena berie iba pre jeho nos.
318
00:18:55,008 --> 00:18:56,260
Sáčky s krmivom pre vtáky.
319
00:18:56,260 --> 00:18:59,096
{\an8}Mydlo s Williem. Masky na spanie.
320
00:19:00,889 --> 00:19:05,185
Ja, školník Willie,
si beriem teba, destilátorka Maisie...
321
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
Zastavte svadbu!
322
00:19:07,521 --> 00:19:11,483
Čo to robíš, chlapče?
Prečo nechceš, aby bol Willie šťastný?
323
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
Chcem. Ona ťa nemiluje.
324
00:19:15,279 --> 00:19:19,158
Jej rodina ťa sem priviedla
iba kvôli vyňuchávaniu rašeliny.
325
00:19:19,825 --> 00:19:22,911
Otec, Hamish, Owen, je to pravda?
326
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
Jasné, že je.
327
00:19:24,621 --> 00:19:26,498
Pre nás si iba nos.
328
00:19:26,498 --> 00:19:31,003
Musíme konkurovať
hviezdnym značkám alkoholu.
329
00:19:31,003 --> 00:19:33,964
Od vysokých opálených Clooneyov
po maličkých Danny DeVitov.
330
00:19:33,964 --> 00:19:37,509
Pre obyčajnú prijateľnú škótsku
nie je na trhu miesto.
331
00:19:37,509 --> 00:19:42,097
William, vôbec som
o tom nevedela, prisahám.
332
00:19:42,097 --> 00:19:46,685
Milovala by som ťa, aj keby si už nikdy
nevyčuchal žiadne rašelinisko.
333
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
Kiežby som ti mohol veriť.
334
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
Dokážem ti to.
335
00:19:55,611 --> 00:19:59,865
Zlomila si mi raťafák. Naozaj ma ľúbiš.
336
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
A navždy budem.
337
00:20:02,951 --> 00:20:05,829
Už nikdy nič neucítim.
338
00:20:07,414 --> 00:20:11,418
Asi už chápem, Lisa. Chápem lásku.
339
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
{\an8}Willie žil osamote
340
00:20:27,851 --> 00:20:29,603
{\an8}SENO
341
00:20:29,603 --> 00:20:31,355
{\an8}Čistil záchody, piliny a zvratky
342
00:20:31,355 --> 00:20:32,940
{\an8}„Willie a sen o rašeliniskách“
343
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
Všetko mu utekalo v živote
344
00:20:36,610 --> 00:20:40,197
Jeho jediný kamarát mal 10 rokov
345
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
Dievča Maisie zo Škótska prišlo
346
00:20:43,492 --> 00:20:46,620
Myslela si, že jej lásku
Zabila ovca
347
00:20:47,329 --> 00:20:49,873
20 dlhých rokov prešlo
348
00:20:50,374 --> 00:20:53,752
{\an8}Zrazu ho uvidela
V pôvodne čínskej apke
349
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Willie letel do Škótska
A za ním známa rodina
350
00:20:57,631 --> 00:21:00,842
Cestovateľská svadba
Homerova nešťastná hodina
351
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
Barta chytila zúrivosť
Marge nahneval Homer
352
00:21:04,513 --> 00:21:07,891
Marge toho mala dosť
Prehovorila ako neslušný hosť
353
00:21:07,891 --> 00:21:09,476
Predniesla prípitok opitý
354
00:21:09,476 --> 00:21:13,272
Lise sa páčil festival
Videli sme to ja aj ty
355
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
A nám sa páči muzikál
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
Svadba bola výnimočná
357
00:21:16,733 --> 00:21:19,027
A táto pieseň je zbytočná
358
00:21:26,034 --> 00:21:30,539
Spomeň si na naše časy mladé
Keď naša láska kvitla
359
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
Samé spomienky zlaté
360
00:21:36,086 --> 00:21:37,379
{\an8}WHISKY DANNYHO TREJA
361
00:21:37,379 --> 00:21:40,716
{\an8}Najmä vďaka internetu
Sa zase stretneme tu
362
00:21:40,716 --> 00:21:41,800
7. JAMKA
363
00:21:41,800 --> 00:21:43,677
Sa môžeme milovať ako za mlada
364
00:21:46,638 --> 00:21:49,266
Aj tajnú lásku zo školy
365
00:21:49,266 --> 00:21:52,853
Si môžeš nájsť na internete
366
00:21:53,437 --> 00:21:56,356
Rovno nakúp jedlo psovi
367
00:21:56,356 --> 00:21:59,818
Ako ľahko je na internete
368
00:22:00,610 --> 00:22:04,906
Začalo sa to na minigolfe
Keď láska kvitla
369
00:22:04,906 --> 00:22:08,076
Samé spomienky zlaté
370
00:22:11,204 --> 00:22:15,792
Začalo sa to v rašelinisku
Vďaka zafúľanému bozku
371
00:22:15,792 --> 00:22:18,462
Will a Maisie už idú
372
00:22:21,340 --> 00:22:27,804
Rodina však chcela iného zaťa
A Willie odišiel do Ameriky
373
00:22:28,472 --> 00:22:33,185
Na internet sa to dostalo od Barta
Lebo svet je malý
374
00:22:33,185 --> 00:22:36,646
Willie letel do Škótska
A za ním známa rodina
375
00:22:36,646 --> 00:22:40,442
Cestovateľská svadba
Homerova nešťastná hodina
376
00:22:40,442 --> 00:22:43,528
Barta chytila zúrivosť
Marge nahneval Homer
377
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
Marge toho mala dosť
378
00:22:45,238 --> 00:22:48,492
Prehovorila ako neslušný hosť
Predniesla prípitok opitý
379
00:22:48,492 --> 00:22:52,287
Lise sa páčil festival
Videli sme to ja aj ty
380
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
A nám sa páči muzikál
381
00:22:53,997 --> 00:22:58,043
Svadba bola výnimočná
A táto pieseň je zbytočná
382
00:23:01,630 --> 00:23:05,884
Spomeň si na naše časy mladé
Keď naša láska kvitla
383
00:23:05,884 --> 00:23:08,804
Samé spomienky zlaté
384
00:23:11,807 --> 00:23:14,559
Najmä vďaka internetu
385
00:23:14,559 --> 00:23:19,564
Sa zase stretneme tu
Sa môžeme milovať ako za mlada
386
00:23:22,317 --> 00:23:28,657
Aj tajnú lásku zo školy
Si môžeš nájsť na internete
387
00:23:29,282 --> 00:23:31,701
Rovno nakúp jedlo psovi
388
00:23:31,701 --> 00:23:34,287
Ako ľahko je na internete
389
00:23:36,123 --> 00:23:37,874
Ako ľahko
390
00:23:38,708 --> 00:23:41,586
{\an8}Réžia: Matthew Nastuk
391
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
Preklad titulkov: Richard Varga