1 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 SIMPSONOVCI 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 {\an8}ZÁKLADNÁ ŠKOLA 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 {\an8}GRADULUJEME G 10. MIESDU F SÚŤAŽY F HLÁZGOVAŇÝ 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 {\an8}Počúvajte, sopliaci! Dnes preskúšame vašu fyzickú 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}a citovú výdrž. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 {\an8}Ak to prežijete, budú z vás muži. 7 00:00:18,393 --> 00:00:22,230 {\an8}Hovorím o spoločenskom tanci. 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,531 {\an8}Ak s dievčatami budeme tancovať, to sa ich budeme musieť dotýkať. 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 {\an8}Moja mama vraví, že rúška nosia iba ovce. Mne je to fuk. 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,953 {\an8}Ja sa nakaziť nenechám. 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 {\an8}Správajte sa dospelo! 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 {\an8}Rituál veku! Zmena je krásna! 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,297 {\an8}Naučíme vás najobchytkávajúcejšiu verziu texaského dvojkroku. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 {\an8}Takto. 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,221 {\an8}Poriadne sa priblížte, chlapci. Telo na telo. Bez medzery. 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,390 {\an8}Určite sa nakazíme! 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,309 {\an8}Ja nás nejako ochránim. 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 {\an8}Tancujte sami, kým sa nevrátim. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 BEZ ROZPOČTU NA ZDRAVOTNÍČKU ROZCHOĎTE TO 20 00:01:08,818 --> 00:01:09,652 IBA UČITELIA 21 00:01:11,529 --> 00:01:12,614 {\an8}Dokonalé. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,285 {\an8}Rýchlo si dajte tieto leukoplasty na ruky. Zabránia priamemu kontaktu s dievčatami. 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 {\an8}Daj sem! 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 {\an8}Necítim sa veľmi dobre. 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,921 {\an8}Tieto leukoplasty smrdia ako môj strýko Claude. 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,672 {\an8}Nikotínové náplaste 27 00:01:30,340 --> 00:01:35,845 {\an8}„Transdermálny nikotín“! 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 {\an8}NÁUKA O SPOLOČNOSTI 29 00:01:53,113 --> 00:01:56,449 Tentokrát si to fakt pokašľal, Bart. 30 00:01:56,449 --> 00:02:00,078 Nebola to moja vina. Nevedel som, že z tých leukoplastov všetci zošalejú. 31 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 TRESTY 32 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 A tomu mám veriť? Bart Simpson, kráľ žartíkov? 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,794 Chlapec, ktorý ukazoval živý prenos mojej kolonoskopie druhákom? 34 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 PRÍSNE TRESTY 35 00:02:08,878 --> 00:02:13,216 - Veď Ralph vám našiel polyp. - Bol nezhubný. Nie ako tvoj trest. 36 00:02:13,216 --> 00:02:17,387 Fajn, neverte mi. Nikto mi nikdy neverí. Vytrestajte ma. 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 Vitaj v supermax treste. 38 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 Som vytrestaný! 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 Videla si to video s tým tancujúcim kanadským chlapcom? 40 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 Hej, zlatý. 41 00:02:32,735 --> 00:02:35,697 Videl si to video nečakaných zvieracích kamarátov s... 42 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Medvedíkom čistotným na koni. Dobrí kamoši. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,243 Hej, bavia sa. 44 00:02:41,077 --> 00:02:42,745 BEZPAPIEROVÁ POZVÁNKA E-zvánka 45 00:02:42,745 --> 00:02:47,542 Homer, práve sme dostali pozvánku na svadbu v Poconských horách. 46 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Cestovateľská svadba. 47 00:02:49,669 --> 00:02:52,255 - Preboha, nie. - Čo? 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 {\an8}Dovoľ mi ťa poučiť o cestovateľských svadbách. 49 00:02:55,675 --> 00:02:59,721 {\an8}Ja ich rád volám nútené dovolenky. 50 00:02:59,721 --> 00:03:04,851 {\an8}Preletíš pol krajiny, aby si mimo nedele sedel v nudnom kostole. 51 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 Trčíš celý víkend v mizernom hoteli 52 00:03:07,937 --> 00:03:12,150 s kopou ľudí, ktorých nepoznáš, alebo poznáš a neznášaš. 53 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 A to je len začiatok. 54 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Ako prvé sú uvítacie drinky, 55 00:03:15,987 --> 00:03:20,867 najoriginálnejší z nich má v sebe uhorku. 56 00:03:20,867 --> 00:03:24,954 Táto je v Poconách, čo znie ako ostrovy, 57 00:03:24,954 --> 00:03:27,123 ale je to iba v Pennsylvánii. 58 00:03:27,123 --> 00:03:31,377 Nútia ťa robiť všetky možné naplánované aktivity, 59 00:03:31,377 --> 00:03:33,922 ako spúšťať sa po lane, na ktoré si príliš tučný. 60 00:03:33,922 --> 00:03:38,593 Musia ti zavolať auto s teleskopickou plošinou, aby ťa dostali dole. 61 00:03:38,593 --> 00:03:44,557 Na dožierkach ťa všetci volajú Janko Lanko. 62 00:03:44,557 --> 00:03:47,560 A otvárajú si dary pred všetkými. 63 00:03:47,560 --> 00:03:51,481 Takže vedia, že si im z online zoznamu vybral ten najlacnejší. 64 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 Celé je to príšerne drahé. 65 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 Musíš minúť všetky bonusové kilometre u aerolinky, 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 ktoré si získal, keď ti ukradli kreditku 67 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 a nakúpili toner do tlačiarne za 50 000 dolárov. 68 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 No jasné! 69 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 Tonerové kilometre. Môžeme ich využiť na cestu na svadbu. 70 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 A čo moje argumenty? 71 00:04:10,625 --> 00:04:13,795 Homer Simpson. Neviem si predstaviť nič romantickejšie 72 00:04:13,795 --> 00:04:19,092 ako cestu na čarovné miesto, kde budeme oslavovať novú lásku. 73 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 Pôjdeme. 74 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Hotovo. 75 00:04:26,516 --> 00:04:27,809 {\an8}ŽABÍ SLIZ Z BIOLÓGIE 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,602 {\an8}Vyčisti ho zas. 77 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 To nie je fér! Nespravil som nič zlé. 78 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 Iba som nechcel tancovať s hlúpymi dievčatami. 79 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Dievčatami? Tak preto si tu? 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,863 Vzmuž sa, chlapče! 81 00:04:40,863 --> 00:04:46,244 Nezblázni sa len kvôli nejakej dievčine s hladkými vlasmi 82 00:04:46,244 --> 00:04:51,040 a jamkami na lícach, ktoré ťa lákajú ako nekonečné priepasti plné radosti... 83 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 Už je lepšie. 84 00:04:58,172 --> 00:05:01,801 Poviete mi o tom dievčati? 85 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 Posaď sa. 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,642 Stalo sa to v Škótsku, keď som bol mladý. 87 00:05:09,642 --> 00:05:15,148 Miloval som tam jedno dievča. Maisie. Myslel som si, že aj ona miluje mňa. 88 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 Ale zlomila mi srdce. 89 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 Preto som prišiel do Ameriky, 90 00:05:19,235 --> 00:05:22,989 do prekliatej krajiny „Barbenehimeringu“ a milovníkov wrestlingu. 91 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 Zabudnúť na samopašnú dievčinu, ktorá Willieho sklamala. 92 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 A na všetky ostatné ženy! 93 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Sme v tom spolu. 94 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 Kto potrebuje dievčatá? 95 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 Zbližujeme sa hnevom. 96 00:05:38,171 --> 00:05:40,465 Muži mužov nesklamú. 97 00:05:41,341 --> 00:05:45,094 Takto vyjadrujeme svoje pocity! 98 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 NÁVNADA NA SYSLE 99 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 {\an8}#SLÁVA SYSĽOM 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 {\an8}#PORCELÁNOVÍ KAMOŠI 101 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 {\an8}#LETÍME Z LEŠTIČIEK 102 00:05:57,065 --> 00:05:58,232 #DOBRÁ NÁLADA 103 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Willie, vyťahuj fúrik. 104 00:05:59,650 --> 00:06:02,653 Neuveríš, čo vyhodili z nemocnice. 105 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 Willie? 106 00:06:06,574 --> 00:06:09,827 Seymour! Willie je preč. Neviem ho nikde nájsť. 107 00:06:10,536 --> 00:06:12,455 Willie sa často niekam stráca. 108 00:06:12,455 --> 00:06:15,875 Asi je opitý v jarku niekde na predmestí. 109 00:06:17,001 --> 00:06:17,919 PREDMESTIE ZÁMESTIE 110 00:06:17,919 --> 00:06:20,254 Preboha! Willie? 111 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 A k tomu sú tam tie divné svadobné víkendové romance. 112 00:06:23,424 --> 00:06:26,219 Tie potom vedú k ďalšej cestovateľskej svadbe. 113 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 Spamätaj sa, oco! 114 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 Niečo sa stalo Williemu. 115 00:06:29,555 --> 00:06:32,392 Niekto mu zničil búdu a neviem ho nikde nájsť. 116 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR 117 00:06:34,185 --> 00:06:37,230 - To je on. - Bart, môj malý najlepší kamoš. 118 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Som v Edinburghu. Potrebujem ťa. 119 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 Pomoc! 120 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 LIEHOVAR MACWELDON 121 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Niekto uniesol Willieho. 122 00:06:47,907 --> 00:06:50,118 Musíme ísť do Škótska a pomôcť mu. 123 00:06:50,118 --> 00:06:53,413 Som jediný človek na svete, ktorému na ňom záleží. 124 00:06:54,205 --> 00:06:57,041 Homie, Bart nás prosíkal už o veľa vecí, 125 00:06:57,041 --> 00:06:59,794 ale ešte som ho nevidela tváriť sa takto. 126 00:06:59,794 --> 00:07:05,425 Ani keď nás prosíkal o tetovanie štrkáča s granátom na chvoste na krk. 127 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Ale nemôžeme len tak letieť do Škótska. 128 00:07:08,886 --> 00:07:11,806 Jeden spôsob by bol, Marge. 129 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 Nie, ani to nehovor. 130 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 - Musím to povedať. - Nie. 131 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Tie kilometre. 132 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Ale čo Pocony? 133 00:07:20,064 --> 00:07:23,651 Tie kilometre, Marge. Môžeme ich použiť. 134 00:07:23,651 --> 00:07:27,488 Ja viem, že môžeme. 135 00:07:28,573 --> 00:07:32,577 Tak asi nebude žiadna cestovateľská svadba. 136 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 To je tá budova z hovoru s Williem. 137 00:07:49,343 --> 00:07:51,721 Kde si, Willie? 138 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 Bart, si to ty? 139 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 Zachránim ťa, Willie. 140 00:07:55,766 --> 00:08:00,021 Nedovolím tým bastardom nosiť ti jednohubky? 141 00:08:00,688 --> 00:08:03,941 Bart, prišiel si. A práve včas. 142 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 Včas na čo? 143 00:08:05,067 --> 00:08:08,446 Na moju svadbu. Willie sa žení! 144 00:08:08,446 --> 00:08:09,614 Žení? 145 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 Uvítacie darčeky. Časový rozvrh. Trapoši z domu. 146 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Noví ľudia, ktorých už aj neznášam. 147 00:08:15,578 --> 00:08:18,956 - Veď je to... - Cestovateľská svadba. 148 00:08:18,956 --> 00:08:23,252 Nie! 149 00:08:29,133 --> 00:08:31,928 Čo to má byť, chlapče? Cestovateľská svadba? 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 Sľúbil si mi únos alebo vraždu. 151 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 Hej, čo to má byť, Willie? 152 00:08:35,890 --> 00:08:38,476 Počas hovoru si znel, akoby ťa niekto zabíjal. 153 00:08:38,476 --> 00:08:42,396 To sa len Maisie chcela pomojkať. 154 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 Daj mi pusu, ty jeden veľký škaredý miešok. 155 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 Sklapni, než sa dogrciam. 156 00:08:56,285 --> 00:08:59,205 Maisie? Nie je to to dievča, ktoré ťa zradilo? 157 00:09:00,581 --> 00:09:03,292 Nuž, je za tým dlhší príbeh. 158 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 Ľúbostný príbeh. 159 00:09:06,087 --> 00:09:07,296 Prosím, však je dlhý? 160 00:09:07,296 --> 00:09:10,299 Je celý v uvítacej koktejlovej prezentácii. 161 00:09:12,218 --> 00:09:15,763 Ľúbostný príbeh 162 00:09:16,681 --> 00:09:21,727 Pracoval som pre otca Maisie, zbieral som rašelinu v rašelinisku. 163 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 Pálená rašelina dáva whiskey jedinečnú chuť. 164 00:09:24,772 --> 00:09:28,359 A Willie dokázal vyčuchať tie najlepšie rašeliniská. 165 00:09:28,359 --> 00:09:30,027 Tak sme sa spoznali. 166 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 Bola to láska na prvý nádych. 167 00:09:33,155 --> 00:09:37,201 Bol som najšťastnejší čuchač blata na svete, 168 00:09:37,201 --> 00:09:40,037 ale jej rodina ma neschvaľovala. 169 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 Snažili sa nás oddeliť lopatami. 170 00:09:42,164 --> 00:09:45,167 Naplánovali sme si spoločný útek loďou. 171 00:09:45,167 --> 00:09:48,546 Ale keď som ju čakal v prístave, neprišla. 172 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 Tak som odišiel do Ameriky sám a zatrpknutý. 173 00:09:52,466 --> 00:09:57,221 Neprišla som, lebo mi rodina povedala, že Willieho zjedla ovca. 174 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 Ale keď som uvidela váš TikTok, vedela som, že môj miláčik stále žije. 175 00:10:01,726 --> 00:10:04,895 Hneď mi napísala. 176 00:10:04,895 --> 00:10:08,065 A začali sme sextovať. 177 00:10:09,317 --> 00:10:11,819 Tak som všetko nechal tak a vrátil sa sem, 178 00:10:11,819 --> 00:10:15,197 {\an8}kde ma celá jej rodina čakala s otvorenou náručou a haggisom. 179 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 {\an8}OSPRAVEDLŇUJEME SA 180 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 Willie, nevieme sa dočkať, 181 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 kedy konečne znova zaboríš nos do rašelinísk 182 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 a dostaneš našu whiskey späť na vrchol. 183 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Willie bol jediný, kto chápal môj hnev. 184 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 Akoby teraz naše vrieskanie nič neznamenalo. 185 00:10:32,798 --> 00:10:36,052 Hej. Všetko, čo na týchto akciách neznášam, sa plní. 186 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 Ešte sme len prišli a divné romance už začali. 187 00:10:39,639 --> 00:10:43,684 Má pani kuchárka aj pána kuchára? 188 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 Mama, ako to, že Lisa nemusí robiť žiadnu z týchto blbostí? 189 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Svadobný špeciál 190 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 Nuž, tvoja sestra sa nekamaráti so školníkom, 191 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 takže si šla sama pozrieť Edinburgh. 192 00:10:58,032 --> 00:11:01,035 Dobre, už som sa dotkla palca na nohe Davida Huma. 193 00:11:01,035 --> 00:11:03,162 Vyšla som na pamätník Waltera Scotta. 194 00:11:03,162 --> 00:11:07,541 Zjedla som niečo s názvom škótske vajce a celkom to ľutujem. 195 00:11:08,292 --> 00:11:09,627 Festival Fringe. 196 00:11:09,627 --> 00:11:13,673 Oslava divadelnej irónie a sebauvedomenia. 197 00:11:14,298 --> 00:11:15,299 {\an8}POKLADŇA 198 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 {\an8}Jeden vstup na Muzikál: Divadelná Hra. 199 00:11:17,301 --> 00:11:20,471 {\an8}Prepáč, slečna. Táto pokladňa je Pokladňa. 200 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 {\an8}Sólo vystúpenie o pokladni. 201 00:11:22,473 --> 00:11:24,266 Ak si chceš kúpiť lístok na Pokladňu, 202 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 pokladňa pre Pokladňu je tam. 203 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 Je to také dôvtipné a pritom to nie je dobré. 204 00:11:28,813 --> 00:11:30,314 SVADBA WILLIEHO A MAISIE 205 00:11:31,524 --> 00:11:37,279 Ďakujeme za spoločnú túru z Vresového rašeliniska na Rašelinové vresovisko. 206 00:11:37,279 --> 00:11:41,909 Teraz sa prejdeme siedmimi kopcami Edinburghu. 207 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 Prečo nemôžu ísť všetky kopce nadol? 208 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 {\an8}11:00 - TÚRA LÁSKY 209 00:11:48,124 --> 00:11:51,877 Pozri sa na tieto rozkošné a romantické hovadiny, ktoré musíme robiť. 210 00:11:51,877 --> 00:11:55,339 Kedy dostanem trochu slobody? 211 00:11:55,339 --> 00:11:58,008 Počúvaj, pane, to ty si nás sem dotiahol 212 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 a minul na to celoživotnú zásobu nalietaných kilometrov. 213 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 Nedovolím ti skaziť mi tento zážitok. 214 00:12:03,055 --> 00:12:07,852 Takže drž jazyk za zubami a podieľaj sa na rozkošných aktivitách. 215 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 KURZ VARENIA HAGGIS 12:00 216 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 {\an8}PROGRAM 3 VYSOKÍ JEDIACI CEREÁLIE 217 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 ROZLÚČKA, OHOLENÉ BARANY 14:00 218 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 {\an8}ŠTVRTÝ MÚR 219 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 20:00 SKÚŠOBNÁ VEČERA 220 00:12:35,087 --> 00:12:39,759 Počuj, Lis, chcem od teba niečo, čo som ešte nikdy nechcel. Tvoj názor. 221 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 Celý výlet si so mnou ani neprehovoril. 222 00:12:42,928 --> 00:12:44,722 Teraz prehováram, dobre? 223 00:12:46,766 --> 00:12:52,271 Počas času stráveného s Williem som nemal pocit, že som jediný trafený, 224 00:12:52,271 --> 00:12:54,023 ale že mi niekto rozumie. 225 00:12:54,023 --> 00:12:58,194 A teraz blázni za ženou, ktorej rodina s ním vybabrala. 226 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 Čo mám robiť? 227 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 Keď niekto dostane šancu ukončiť svoju samotu, 228 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 musí to skúsiť. 229 00:13:04,617 --> 00:13:06,786 Už si niekedy videl Willieho takto šťastného? 230 00:13:10,039 --> 00:13:13,751 Ani keď Skinner dostal kopačku do hlavy na školskej ukážke Krav Maga. 231 00:13:13,751 --> 00:13:16,921 Tak sa raduj z jeho radosti. 232 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 Maisie, povedz mi viac o vašej rozprávkovej láske. 233 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 Ste ako dvaja Shrekovia v močiari. 234 00:13:29,892 --> 00:13:31,435 Starý známy príbeh. 235 00:13:31,435 --> 00:13:35,231 Hlupák stretne dievča, začnú šukať, povedia im, že ten druhý je mŕtvy, 236 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 potom sa zas stretnú a pokračujú s muchlovačkami. 237 00:13:39,401 --> 00:13:41,987 To je ale romantické. Nie ako... 238 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 {\an8}NEWYORSKÁ PIZZA 239 00:13:44,448 --> 00:13:47,660 Viete čo? Mám prípitok. 240 00:13:47,660 --> 00:13:51,038 Cink, cink, cink. Držte všetci ústa. 241 00:13:51,038 --> 00:13:54,708 Pozrite sa na tieto zamilované deti. 242 00:13:54,708 --> 00:13:57,837 Keď sme sa dali s Homerom dokopy, boli sme rovnakí. 243 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 Nedokázali sme od seba držať ruky preč. 244 00:14:00,381 --> 00:14:04,844 Teraz každý večer iba pozeráme do mobilov 245 00:14:04,844 --> 00:14:08,681 a sledujeme, ako veveričky surfujú na aligátoroch. 246 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 Marge, na naše manželstvo by sme mali kydať 247 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 iba u nás doma. 248 00:14:13,602 --> 00:14:16,522 A takto vyzerá naša láska. 249 00:14:16,522 --> 00:14:21,694 Začala sa divokou nocou v minigolfovom veternom mlyne. A teraz... 250 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Ako môžeš niečo také povedať? 251 00:14:25,364 --> 00:14:27,283 To je to najhoršie, čo sa kedy stalo 252 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 v popravnej miestnosti tohto hradu. 253 00:14:33,747 --> 00:14:37,835 Bart, chcel som ti poďakovať za to, že si ma opäť spojil s Maisie. 254 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 Nikdy som nebol takýto šťastný. 255 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 Asi ti rozumiem. 256 00:14:42,172 --> 00:14:46,844 Výborne. Preto ti chcem zveriť dôležitú úlohu pri svadbe. 257 00:14:46,844 --> 00:14:49,179 Povedieš tanec. 258 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Špicatý Američan. 259 00:14:55,603 --> 00:14:59,148 Nie! Muži mužov nesklamú! 260 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 Naša torta. 261 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 Čo mi teraz strčíš do papule? 262 00:15:11,785 --> 00:15:16,373 Ty malý bastard. Zničil si mi svadbu. 263 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 Výborne. 264 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 Toto je tvoj jediný kamarát z Ameriky? 265 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Hej. 266 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 Moja hlava. 267 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 Homie, čo si dávaš na opicu? 268 00:15:33,307 --> 00:15:37,645 Fajn. Len vystrájaj. Výnimočne som ja tá, kto opitý prehovoril pravdu. 269 00:15:39,772 --> 00:15:44,568 Utekáš od hádky, hej? Stále sa na teba hnevám. 270 00:15:44,568 --> 00:15:46,320 A ja sa stále hnevám na teba. 271 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 Každému si povedala, že nie som romantický, 272 00:15:49,156 --> 00:15:53,452 a teraz si myslia, že Homer Simpson je nudný v posteli! 273 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 Homer Simpson je nudný v posteli! 274 00:15:56,622 --> 00:16:01,251 Nudný v posteli! 275 00:16:01,835 --> 00:16:03,337 Zlý v sexe! 276 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Neverím, že som ho niekedy obdivoval. 277 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 Hlupák Willie. 278 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 Hlupák Willie. 279 00:16:14,932 --> 00:16:20,270 Ten niktoš si myslí, že z neho môže byť MacWeldon? Potrebujeme iba jeho nos. 280 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 Keď sa vezmú, 281 00:16:21,438 --> 00:16:25,401 Willie vyčuchá nejaké ložisko dobrej rašeliny. 282 00:16:25,401 --> 00:16:27,319 A potom sa ho zbavíme. 283 00:16:27,319 --> 00:16:30,823 A potom si môže Maisie nájsť dobrého muža. Nie nejakého utierača zvratkov. 284 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 Celé to bola iba pasca na Willieho? 285 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 To dievča ho ani len nemiluje? 286 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 Prečo by ste to môjmu kamarátovi robili? 287 00:16:40,499 --> 00:16:43,544 Malé podlé a ustráchané potvorky 288 00:16:43,544 --> 00:16:48,090 by nemali pchať ňufáky do cudzích vecí. 289 00:16:48,090 --> 00:16:52,678 Netuším, čo ste to práve povedali. Ale kontext chápem. 290 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 Pustite ma! 291 00:16:55,848 --> 00:16:58,017 Nie, pekne tu ostaneš. 292 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 Ako zábavku ti necháme iba túto hernú dosku na cribbage. 293 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 Hej, kde sú kolíky? 294 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 Aha, v tejto malej zásuvke. 295 00:17:17,036 --> 00:17:20,205 Homer by nikdy nechápal, prečo je toto milé. 296 00:17:20,205 --> 00:17:23,375 Ako som skončila s najmenej romantickým mužom na zemi? 297 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 POZRI SI TOTO 298 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 Prečo mi píše počas svadby? 299 00:17:28,797 --> 00:17:32,384 NEČAKANÍ ZVIERACÍ KAMARÁTI: MLÁĎA GORILY A DELFÍN 300 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 Nepatria k sebe, no aj tak sú spolu. 301 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 Homer! 302 00:17:50,110 --> 00:17:51,612 Marge! 303 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 Prišlo ti odo mňa video s gorilou a delfínom? 304 00:17:55,199 --> 00:17:58,869 Aký nečakaný pár. Ako my! 305 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 Preto som ti ho poslal! 306 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 Prepáč, že som ohovárala naše manželstvo pri prípitku na večeri! 307 00:18:06,126 --> 00:18:10,255 Prepáč, že som tak ofrflal túto cestovateľskú svadbu! 308 00:18:10,255 --> 00:18:13,467 Mal som predstierať, že ju zvládnem, ako to robím 309 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 so všetkým ostatným v našom manželstve. 310 00:18:20,891 --> 00:18:25,479 Je mi jedno, že sa naša láska začala rozdaním si to na minigolfovom ihrisku. 311 00:18:25,479 --> 00:18:27,523 Stále je krásna. 312 00:18:27,523 --> 00:18:33,570 A bude krásne, keď si to rozdáme na najlepšom golfovom ihrisku na svete. 313 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 {\an8}GOLFOVÝ KLUB 314 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 {\an8}Si taký romantický. 315 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 {\an8}Čas ísť na prvú jamku. 316 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 Musím utiecť a varovať Willieho, 317 00:18:47,334 --> 00:18:49,670 že si ho tá žena berie iba pre jeho nos. 318 00:18:55,008 --> 00:18:56,260 Sáčky s krmivom pre vtáky. 319 00:18:56,260 --> 00:18:59,096 {\an8}Mydlo s Williem. Masky na spanie. 320 00:19:00,889 --> 00:19:05,185 Ja, školník Willie, si beriem teba, destilátorka Maisie... 321 00:19:05,185 --> 00:19:07,521 Zastavte svadbu! 322 00:19:07,521 --> 00:19:11,483 Čo to robíš, chlapče? Prečo nechceš, aby bol Willie šťastný? 323 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 Chcem. Ona ťa nemiluje. 324 00:19:15,279 --> 00:19:19,158 Jej rodina ťa sem priviedla iba kvôli vyňuchávaniu rašeliny. 325 00:19:19,825 --> 00:19:22,911 Otec, Hamish, Owen, je to pravda? 326 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 Jasné, že je. 327 00:19:24,621 --> 00:19:26,498 Pre nás si iba nos. 328 00:19:26,498 --> 00:19:31,003 Musíme konkurovať hviezdnym značkám alkoholu. 329 00:19:31,003 --> 00:19:33,964 Od vysokých opálených Clooneyov po maličkých Danny DeVitov. 330 00:19:33,964 --> 00:19:37,509 Pre obyčajnú prijateľnú škótsku nie je na trhu miesto. 331 00:19:37,509 --> 00:19:42,097 William, vôbec som o tom nevedela, prisahám. 332 00:19:42,097 --> 00:19:46,685 Milovala by som ťa, aj keby si už nikdy nevyčuchal žiadne rašelinisko. 333 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 Kiežby som ti mohol veriť. 334 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 Dokážem ti to. 335 00:19:55,611 --> 00:19:59,865 Zlomila si mi raťafák. Naozaj ma ľúbiš. 336 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 A navždy budem. 337 00:20:02,951 --> 00:20:05,829 Už nikdy nič neucítim. 338 00:20:07,414 --> 00:20:11,418 Asi už chápem, Lisa. Chápem lásku. 339 00:20:26,433 --> 00:20:27,851 {\an8}Willie žil osamote 340 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 {\an8}SENO 341 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 {\an8}Čistil záchody, piliny a zvratky 342 00:20:31,355 --> 00:20:32,940 {\an8}„Willie a sen o rašeliniskách“ 343 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 Všetko mu utekalo v živote 344 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 Jeho jediný kamarát mal 10 rokov 345 00:20:40,197 --> 00:20:42,699 Dievča Maisie zo Škótska prišlo 346 00:20:43,492 --> 00:20:46,620 Myslela si, že jej lásku Zabila ovca 347 00:20:47,329 --> 00:20:49,873 20 dlhých rokov prešlo 348 00:20:50,374 --> 00:20:53,752 {\an8}Zrazu ho uvidela V pôvodne čínskej apke 349 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 Willie letel do Škótska A za ním známa rodina 350 00:20:57,631 --> 00:21:00,842 Cestovateľská svadba Homerova nešťastná hodina 351 00:21:00,842 --> 00:21:04,513 Barta chytila zúrivosť Marge nahneval Homer 352 00:21:04,513 --> 00:21:07,891 Marge toho mala dosť Prehovorila ako neslušný hosť 353 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 Predniesla prípitok opitý 354 00:21:09,476 --> 00:21:13,272 Lise sa páčil festival Videli sme to ja aj ty 355 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 A nám sa páči muzikál 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Svadba bola výnimočná 357 00:21:16,733 --> 00:21:19,027 A táto pieseň je zbytočná 358 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 Spomeň si na naše časy mladé Keď naša láska kvitla 359 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 Samé spomienky zlaté 360 00:21:36,086 --> 00:21:37,379 {\an8}WHISKY DANNYHO TREJA 361 00:21:37,379 --> 00:21:40,716 {\an8}Najmä vďaka internetu Sa zase stretneme tu 362 00:21:40,716 --> 00:21:41,800 7. JAMKA 363 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Sa môžeme milovať ako za mlada 364 00:21:46,638 --> 00:21:49,266 Aj tajnú lásku zo školy 365 00:21:49,266 --> 00:21:52,853 Si môžeš nájsť na internete 366 00:21:53,437 --> 00:21:56,356 Rovno nakúp jedlo psovi 367 00:21:56,356 --> 00:21:59,818 Ako ľahko je na internete 368 00:22:00,610 --> 00:22:04,906 Začalo sa to na minigolfe Keď láska kvitla 369 00:22:04,906 --> 00:22:08,076 Samé spomienky zlaté 370 00:22:11,204 --> 00:22:15,792 Začalo sa to v rašelinisku Vďaka zafúľanému bozku 371 00:22:15,792 --> 00:22:18,462 Will a Maisie už idú 372 00:22:21,340 --> 00:22:27,804 Rodina však chcela iného zaťa A Willie odišiel do Ameriky 373 00:22:28,472 --> 00:22:33,185 Na internet sa to dostalo od Barta Lebo svet je malý 374 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 Willie letel do Škótska A za ním známa rodina 375 00:22:36,646 --> 00:22:40,442 Cestovateľská svadba Homerova nešťastná hodina 376 00:22:40,442 --> 00:22:43,528 Barta chytila zúrivosť Marge nahneval Homer 377 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 Marge toho mala dosť 378 00:22:45,238 --> 00:22:48,492 Prehovorila ako neslušný hosť Predniesla prípitok opitý 379 00:22:48,492 --> 00:22:52,287 Lise sa páčil festival Videli sme to ja aj ty 380 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 A nám sa páči muzikál 381 00:22:53,997 --> 00:22:58,043 Svadba bola výnimočná A táto pieseň je zbytočná 382 00:23:01,630 --> 00:23:05,884 Spomeň si na naše časy mladé Keď naša láska kvitla 383 00:23:05,884 --> 00:23:08,804 Samé spomienky zlaté 384 00:23:11,807 --> 00:23:14,559 Najmä vďaka internetu 385 00:23:14,559 --> 00:23:19,564 Sa zase stretneme tu Sa môžeme milovať ako za mlada 386 00:23:22,317 --> 00:23:28,657 Aj tajnú lásku zo školy Si môžeš nájsť na internete 387 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 Rovno nakúp jedlo psovi 388 00:23:31,701 --> 00:23:34,287 Ako ľahko je na internete 389 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Ako ľahko 390 00:23:38,708 --> 00:23:41,586 {\an8}Réžia: Matthew Nastuk 391 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 Preklad titulkov: Richard Varga