1
00:00:03,795 --> 00:00:06,756
《辛普森家庭》
2
00:00:06,756 --> 00:00:07,841
{\an8}(春田小學)
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
{\an8}(恭洗榮獲州立蘋字比賽第屎名)
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,846
{\an8}動作快,鼻涕鬼,今天我們要展開新課程
考驗你們的體能
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
{\an8}和情緒耐受度
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,642
{\an8}如果你們熬過去,就能成為男子漢
7
00:00:18,393 --> 00:00:22,230
{\an8}我說的是社交舞
8
00:00:27,485 --> 00:00:31,531
{\an8}和女生跳舞就代表我們必須碰她們
9
00:00:31,531 --> 00:00:34,451
{\an8}我媽說只有無腦之人才會戴口罩
但我不在乎
10
00:00:34,451 --> 00:00:36,953
{\an8}蝨子不是騙人的,是真的
11
00:00:38,413 --> 00:00:39,831
{\an8}快長大,成熟點
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
{\an8}成年禮,改變很美好
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,297
{\an8}你們要學肢體接觸最多的德州兩步舞
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,090
{\an8}像這樣
15
00:00:52,218 --> 00:00:55,221
{\an8}要靠很近,小弟弟,貼緊緊,沒有空隙
16
00:00:55,221 --> 00:00:57,390
{\an8}我們一定會傳染到蝨子
17
00:00:57,390 --> 00:00:59,309
{\an8}我要想辦法保護大家
18
00:00:59,309 --> 00:01:01,478
{\an8}在我回來前先跳獨舞
19
00:01:05,982 --> 00:01:07,901
(由於預算刪減,沒有護理師
多走路就會康復)
20
00:01:08,818 --> 00:01:09,652
(僅供教師取用)
21
00:01:11,529 --> 00:01:12,614
{\an8}太好了
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,285
{\an8}快,把OK繃貼在手上,就能避免碰到女生
23
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
{\an8}給我,快給我
24
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
{\an8}我覺得不太舒服
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,921
{\an8}這些OK繃聞起來好像我的克勞德叔叔
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
{\an8}(戒癮首選)
(尼古丁貼片)
27
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
{\an8}糟糕
28
00:01:30,256 --> 00:01:35,845
{\an8}「尼古丁經皮貼片」
29
00:01:45,647 --> 00:01:46,815
{\an8}(春田小學)
30
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
{\an8}(閃燈時請停車)
31
00:01:51,528 --> 00:01:53,113
{\an8}(社會課本)
32
00:01:53,113 --> 00:01:56,449
霸子,你這次真的闖大禍了
33
00:01:56,449 --> 00:02:00,078
這不是我的錯
我又不知道OK繃會讓大家發瘋
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
(留校察看)
35
00:02:01,162 --> 00:02:04,249
你覺得我會相信你嗎?
你可是惡作劇之王霸子辛普森呢
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,794
你還把我的大腸鏡檢查直播給二年級生看
37
00:02:07,794 --> 00:02:08,878
(極端留校察看)
38
00:02:08,878 --> 00:02:13,216
- 但拉夫找到了那個瘜肉
- 那是良性的,和你的懲罰不同
39
00:02:13,216 --> 00:02:17,387
好吧,不相信也罷
大家都不相信我,開大絕吧
40
00:02:17,387 --> 00:02:20,682
歡迎來到超高戒備留校察看
41
00:02:23,309 --> 00:02:25,061
你還真的開大絕
42
00:02:27,147 --> 00:02:29,899
妳看過那個加拿大男孩跳舞的影片嗎?
43
00:02:30,525 --> 00:02:31,901
我看了,真可愛
44
00:02:32,735 --> 00:02:35,697
你看過那個不尋常的動物朋友影片...
45
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
浣熊騎著馬跑,祝牠們快樂
46
00:02:39,117 --> 00:02:40,243
牠們確實很快樂
47
00:02:41,077 --> 00:02:42,745
(無紙化邀請函)
(電子邀請函,開啟)
48
00:02:42,745 --> 00:02:47,542
荷馬,我們獲邀去波科諾山參加婚禮
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
是旅行婚禮
50
00:02:49,669 --> 00:02:52,255
- 老天,不會吧
- 怎麼了?
51
00:02:52,255 --> 00:02:55,675
{\an8}讓我說明一下旅行婚禮
52
00:02:55,675 --> 00:02:59,721
{\an8}或我更喜歡稱之為「強迫度假」
53
00:02:59,721 --> 00:03:04,851
{\an8}你千里迢迢搭機前往
只為了坐在無聊的教堂裡,還不是星期日
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,937
接下來整個週末都被困在爛飯店裡
55
00:03:07,937 --> 00:03:12,150
身邊還是不認識的人,或你很討厭的熟人
56
00:03:12,150 --> 00:03:14,277
這還只是開頭
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,987
首先會有迎賓酒
58
00:03:15,987 --> 00:03:20,867
「招牌雞尾酒」裡還有一塊小黃瓜
59
00:03:20,867 --> 00:03:21,951
(史拜羅超市)
60
00:03:21,951 --> 00:03:24,954
這個婚禮位在波科諾山,聽起來像小島
61
00:03:24,954 --> 00:03:27,123
但只是在賓州
62
00:03:27,123 --> 00:03:31,377
你還被迫參加所有安排好的活動
63
00:03:31,377 --> 00:03:33,922
比如說,你太胖所以不能玩的空中飛索
64
00:03:33,922 --> 00:03:35,006
(文憑)
(心理學博士)
65
00:03:35,006 --> 00:03:38,593
他們還得叫電信業工程吊車把你接下來
66
00:03:38,593 --> 00:03:44,557
在婚禮隔天的早午餐時
大家都叫你「空中飛索強尼」
67
00:03:44,557 --> 00:03:47,560
新人還在大家面前拆禮物
68
00:03:47,560 --> 00:03:51,481
從線上禮物清單中
大家就知道你送的禮物最便宜
69
00:03:51,481 --> 00:03:53,566
而且一切都超級貴
70
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
你浪費了所有飛行哩程數
71
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
結果信用卡還被詐騙集團盜刷
72
00:03:59,614 --> 00:04:02,784
買了五萬元的列印機墨水匣
73
00:04:02,784 --> 00:04:04,619
對喔,沒錯
74
00:04:04,619 --> 00:04:07,997
墨水匣的哩程數
我們可以用來飛去參加婚禮
75
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
但我不想要
76
00:04:10,625 --> 00:04:13,795
荷馬辛普森,天下最浪漫的事莫過於
77
00:04:13,795 --> 00:04:19,092
跑到夢幻的場合,慶祝新人結婚
78
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
我們要去
79
00:04:24,889 --> 00:04:26,516
好了,弄好了
80
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
{\an8}(生物實驗室青蛙水)
81
00:04:27,809 --> 00:04:29,602
{\an8}再清一次
82
00:04:30,353 --> 00:04:32,814
不公平,我沒做錯事
83
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
我唯一的罪就是我不想和蠢女生跳舞
84
00:04:36,109 --> 00:04:38,486
女生?這就是你留校察看的原因?
85
00:04:39,237 --> 00:04:40,863
堅強一點,屁孩
86
00:04:40,863 --> 00:04:46,244
不要被擊垮,雖然那女孩有著柔順秀髮
87
00:04:46,244 --> 00:04:51,040
還有甜美到讓你永無翻身之地的酒窩...
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
這樣好多了
89
00:04:58,172 --> 00:05:01,801
你要跟我說說這個女生的事嗎?
90
00:05:02,802 --> 00:05:03,970
請坐
91
00:05:06,306 --> 00:05:09,642
我年輕時在蘇格蘭的時候
92
00:05:09,642 --> 00:05:15,148
我深愛著一個叫梅希的女生
我以為她也愛著我
93
00:05:15,148 --> 00:05:17,233
但她傷了我的心
94
00:05:17,233 --> 00:05:19,235
所以我才來美國
95
00:05:19,235 --> 00:05:22,989
充斥「芭比海默」和摔角選手的貧瘠之地
96
00:05:22,989 --> 00:05:26,075
要忘記那個辜負威利的善變小妞
97
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
還有所有女人
98
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
我認同你,兄弟
99
00:05:32,790 --> 00:05:34,417
誰需要女生啊?
100
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
現在我們是憤怒之交了
101
00:05:38,171 --> 00:05:40,465
男人不會讓男人失望
102
00:05:41,341 --> 00:05:45,094
我們就這樣宣洩情緒
103
00:05:45,094 --> 00:05:48,222
(地鼠餌)
104
00:05:48,848 --> 00:05:50,016
{\an8}(#地鼠之愛)
(抖音)
105
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
{\an8}(#瓷碎死黨)
106
00:05:54,687 --> 00:05:56,064
{\an8}(#打蠟試膽)
107
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
(庫斯提漢堡)
(威力機械)
108
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
(#追尋氛圍)
109
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
威利,聽好了
110
00:05:59,650 --> 00:06:02,653
你一定不會相信醫院丟了什麼東西
111
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
{\an8}(拖把)
112
00:06:04,030 --> 00:06:05,782
威利?威利?
113
00:06:06,574 --> 00:06:09,827
西摩,威利不見了,我到處都找不到他
114
00:06:10,536 --> 00:06:12,455
威利常常不見蹤影
115
00:06:12,455 --> 00:06:15,875
他大概醉倒在郊區的水溝裡
116
00:06:17,001 --> 00:06:17,919
(郊區)
(市區)
117
00:06:17,919 --> 00:06:20,254
天啊,威利?
118
00:06:20,254 --> 00:06:23,424
還有很詭異的婚禮週末約炮
119
00:06:23,424 --> 00:06:26,219
又會導致下一場旅行婚禮
120
00:06:26,219 --> 00:06:27,929
爸,快醒醒
121
00:06:27,929 --> 00:06:29,555
威利出事了
122
00:06:29,555 --> 00:06:32,392
有人砸爛了他的小屋,我完全找不到他
123
00:06:33,267 --> 00:06:34,185
(威利)
(視訊邀請)
124
00:06:34,185 --> 00:06:37,230
- 是他
- 霸子,我的小老弟
125
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
我在愛丁堡,我需要你
126
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
救命
127
00:06:41,484 --> 00:06:42,819
(麥克威頓酒廠)
128
00:06:46,322 --> 00:06:47,907
有人綁架了威利
129
00:06:47,907 --> 00:06:50,118
我們得去蘇格蘭幫他
130
00:06:50,118 --> 00:06:53,413
全世界只有我在乎他
131
00:06:54,330 --> 00:06:57,041
荷馬,霸子常常求我們
132
00:06:57,041 --> 00:06:59,794
但我沒看過他這種眼神
133
00:06:59,794 --> 00:07:03,506
就連他要求在脖子紋上
有手榴彈尾巴的響尾蛇紋身時
134
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
都沒這麼真誠
135
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
但我們不能就這樣飛去蘇格蘭
136
00:07:08,886 --> 00:07:11,806
美枝,有一個辦法
137
00:07:11,806 --> 00:07:13,391
不,別說
138
00:07:13,391 --> 00:07:15,977
- 我得說出來
- 不要
139
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
哩程數
140
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
但波科諾山
141
00:07:20,064 --> 00:07:23,651
哩程數,美枝,可以換地點
142
00:07:23,651 --> 00:07:27,488
我知道,我當然知道
143
00:07:28,573 --> 00:07:32,577
看來我們不能去旅行婚禮了
144
00:07:35,413 --> 00:07:38,416
{\an8}(猜飛機航空)
145
00:07:38,416 --> 00:07:40,501
{\an8}(愛丁堡)
146
00:07:45,756 --> 00:07:47,842
那棟大樓在威利的視訊裡出現過
147
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
(麥克威頓)
148
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
威利,你在哪?
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
霸子,是你嗎?
150
00:07:54,056 --> 00:07:55,766
我來救你了,威利
151
00:07:55,766 --> 00:08:00,021
我不會讓那些混蛋...給你開胃菜?
152
00:08:00,688 --> 00:08:03,941
霸子,你來了,剛好趕上
153
00:08:03,941 --> 00:08:05,067
趕上什麼?
154
00:08:05,067 --> 00:08:08,446
我的婚禮,威利要結婚了
155
00:08:08,446 --> 00:08:09,530
結婚?
156
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
迎賓禮品包、排定的活動、家鄉的爛人
157
00:08:13,910 --> 00:08:15,578
還不認識就已經討厭的人
158
00:08:15,578 --> 00:08:18,956
- 這就是...
- 旅行婚禮
159
00:08:18,956 --> 00:08:23,252
不
160
00:08:29,133 --> 00:08:31,928
是怎樣,兒子?竟然是旅行婚禮?
161
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
你說是綁架或謀殺案耶
162
00:08:34,305 --> 00:08:35,890
對,威利,是怎樣?
163
00:08:35,890 --> 00:08:38,476
你視訊時好像有人要殺了你
164
00:08:38,476 --> 00:08:42,396
只是梅希殺過來強吻我而已
165
00:08:42,396 --> 00:08:45,858
來親一下,你這醜八怪廢渣
166
00:08:46,359 --> 00:08:48,903
少說廢話
167
00:08:56,285 --> 00:08:59,205
梅希?她不就是背叛你的那個女生嗎?
168
00:09:00,581 --> 00:09:03,292
當中還有一些故事
169
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
愛情故事
170
00:09:06,087 --> 00:09:07,296
拜託講久一點
171
00:09:07,296 --> 00:09:10,299
一切都在迎賓雞尾酒投影片中
172
00:09:12,218 --> 00:09:15,763
(威利和梅希)
(愛情故事)
173
00:09:16,681 --> 00:09:21,727
我以前為梅希的爸爸工作
在泥炭沼裡挖泥炭
174
00:09:21,727 --> 00:09:24,772
燃燒的泥炭能帶給威士忌獨特的風味
175
00:09:24,772 --> 00:09:28,359
威利能聞出最棒的泥炭沼
176
00:09:28,359 --> 00:09:30,027
我們就是這樣相遇的
177
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
真的是不打泥炭不相識
178
00:09:33,155 --> 00:09:37,201
我曾是世上最快樂的聞沼人
179
00:09:37,201 --> 00:09:40,037
但是她的家人不認可我
180
00:09:40,037 --> 00:09:41,664
他們試圖拆散我們
181
00:09:42,164 --> 00:09:45,167
於是我們計劃私奔,坐船遠走高飛
182
00:09:45,167 --> 00:09:46,252
(浪漫號)
183
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
但我在碼頭苦苦等候,她沒有出現
184
00:09:48,546 --> 00:09:52,466
於是我含恨獨自前往美國
185
00:09:52,466 --> 00:09:57,221
我之所以沒有出現是因為
我家人說威利被綿羊吃掉
186
00:09:57,221 --> 00:10:01,726
但我看到你的抖音影片時
就知道我的愛人還活著
187
00:10:01,726 --> 00:10:04,895
她私訊我
188
00:10:04,895 --> 00:10:08,065
我們馬上用訊息搞恩愛
189
00:10:09,317 --> 00:10:11,819
我拋下一切回到這裡
190
00:10:11,819 --> 00:10:15,197
{\an8}他們一家人敞開雙臂
準備了致歉肉餡羊肚等著我
191
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
{\an8}(抱歉)
192
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
威利,我們已經等不及
193
00:10:20,703 --> 00:10:22,913
要把你靈敏的狗鼻子塞回泥炭沼
194
00:10:22,913 --> 00:10:25,625
讓我們家的威士忌再創顛峰
195
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
以前只有威利能理解我的憤怒
196
00:10:30,004 --> 00:10:32,798
現在我們的怒吼變得毫無意義
197
00:10:32,798 --> 00:10:36,052
對,我討厭的一切都要一一實現了
198
00:10:36,052 --> 00:10:39,639
我們才剛到,詭異的約炮就開始了
199
00:10:39,639 --> 00:10:43,684
有午餐朵拉先生嗎?
200
00:10:47,813 --> 00:10:50,608
媽,為什麼花枝不用參加
甜蜜蜜的婚禮爛活動?
201
00:10:50,608 --> 00:10:52,234
(威利和梅希的婚禮活動專車)
202
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
你妹不是學校工友最好的朋友
203
00:10:55,237 --> 00:10:58,032
所以她自己去愛丁堡玩了
204
00:10:58,032 --> 00:11:01,035
好,我摸過大衛休謨肖像的大腳趾
205
00:11:01,035 --> 00:11:03,162
爬過華特司各特的紀念碑
206
00:11:03,162 --> 00:11:05,081
(普羅克萊門兄弟牙醫診所)
(整出五百個美麗笑容)
207
00:11:05,081 --> 00:11:07,541
我吃了讓我後悔不已的蘇格蘭蛋
208
00:11:08,292 --> 00:11:09,627
國際藝穗節
209
00:11:09,627 --> 00:11:13,130
宣揚戲劇性反諷和自我意識的慶典
210
00:11:13,130 --> 00:11:14,215
(愛丁堡國際藝穗節)
211
00:11:14,215 --> 00:11:15,299
{\an8}(售票處)
212
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
{\an8}麻煩來一張《音樂劇:劇作》
213
00:11:17,301 --> 00:11:20,471
{\an8}抱歉,親愛的
這個售票處就是《售票處》劇作
214
00:11:20,471 --> 00:11:22,473
{\an8}是關於售票處的獨角戲
215
00:11:22,473 --> 00:11:24,266
如果妳想買《售票處》的門票
216
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
《售票處》的售票處在那裡
217
00:11:26,143 --> 00:11:28,813
爛得好巧妙
218
00:11:28,813 --> 00:11:30,314
(威利和梅希的婚禮)
219
00:11:31,524 --> 00:11:37,279
謝謝大家參與
從泥炭高沼地到高沼泥炭地的愛之健行
220
00:11:37,279 --> 00:11:41,909
現在我們要慢慢走完愛丁堡的七座山丘
221
00:11:43,911 --> 00:11:46,080
為什麼山丘不能都是下坡路?
222
00:11:47,206 --> 00:11:48,124
{\an8}(早上十一點)
(愛之健行)
223
00:11:48,124 --> 00:11:51,877
看看他們逼我們做
這些可愛又浪漫的狗屁事
224
00:11:51,877 --> 00:11:55,339
我什麼時候才能自由活動?
225
00:11:55,339 --> 00:11:58,008
聽著,這位先生,是你把我們拽來這裡
226
00:11:58,008 --> 00:12:00,886
用掉一輩子的飛行常客獎勵哩程數
227
00:12:00,886 --> 00:12:03,055
我不會讓你毀了這一切
228
00:12:03,055 --> 00:12:07,852
你何不振作起來
乖乖做這些溫馨的活動?
229
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
(肉餡羊肚料理課)
(中午十二點)
230
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
{\an8}(藝穗節節目單)
(《三個高大男子吃麥片》)
231
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
(單身派對,有脫衣舞羊)
(下午兩點)
232
00:12:25,536 --> 00:12:26,954
{\an8}(《第四道牆》)
233
00:12:28,622 --> 00:12:30,291
(晚間八點)
(晚宴排練)
234
00:12:32,084 --> 00:12:34,336
(貝兒與賽巴斯汀樂團體驗)
235
00:12:35,087 --> 00:12:39,759
聽著,花枝,我有個從未有過的請求
我要問妳的意見
236
00:12:39,759 --> 00:12:42,928
你這趟旅程根本沒跟我說過話
237
00:12:42,928 --> 00:12:44,722
我現在跟妳說話了
238
00:12:46,766 --> 00:12:52,271
只有和威利在一起時
我才覺得我不是唯一的瘋子
239
00:12:52,271 --> 00:12:54,023
他了解我
240
00:12:54,023 --> 00:12:58,194
但他卻被這個女生迷得七葷八素
她家人還背叛過他
241
00:12:58,194 --> 00:12:59,612
我該怎麼辦?
242
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
有人有機會終結孤單時
243
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
就必須讓他們去
244
00:13:04,617 --> 00:13:06,786
你看過威利這麼開心過嗎?
245
00:13:10,039 --> 00:13:13,751
就連斯金納在以色列近身格鬥術大會上
被踹臉時都沒有過
246
00:13:13,751 --> 00:13:16,921
那就真心祝福他幸福吧
247
00:13:23,093 --> 00:13:26,764
梅希,說說妳如夢似幻的愛情故事吧
248
00:13:26,764 --> 00:13:29,391
你們就像沼澤裡的兩個史瑞克
249
00:13:29,892 --> 00:13:31,435
只是老掉牙的故事
250
00:13:31,435 --> 00:13:35,231
蠢男生遇上女生,天雷勾動地火
其中一人以為對方死了
251
00:13:35,231 --> 00:13:38,526
重逢後再續前緣,打得火熱
252
00:13:39,401 --> 00:13:41,987
真是太浪漫了,不像...
253
00:13:42,863 --> 00:13:44,448
{\an8}(正宗阿利斯泰爾)
(紐約披薩)
254
00:13:44,448 --> 00:13:47,660
這樣吧,我要敬酒
255
00:13:47,660 --> 00:13:51,038
大家閉嘴,快聽我說
256
00:13:51,038 --> 00:13:54,708
看看這兩個年輕人如此相愛
257
00:13:54,708 --> 00:13:57,837
我和荷馬剛結婚時也一樣
258
00:13:57,837 --> 00:14:00,381
整天如膠似漆
259
00:14:00,381 --> 00:14:04,844
現在我們只是每晚滑著負面新聞
浪費掉餘生
260
00:14:04,844 --> 00:14:08,681
或看著松鼠站在鱷魚身上衝浪
261
00:14:08,681 --> 00:14:12,017
美枝,只有在我們家的隱密空間裡
262
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
才能抱怨我們的婚姻
263
00:14:13,602 --> 00:14:16,522
這就是我們多年來的愛情故事
264
00:14:16,522 --> 00:14:21,694
從某個狂熱的夜晚
迷你高爾夫球場的風車裡開始,現在卻...
265
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
妳怎麼可以這麼說?
266
00:14:25,364 --> 00:14:27,283
這是這座城堡的斬首室裡
267
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
發生過最糟糕的事了
268
00:14:33,747 --> 00:14:37,835
霸子,我想感謝你
讓我重新回到梅希身邊
269
00:14:37,835 --> 00:14:40,170
我現在感到無比幸福
270
00:14:40,170 --> 00:14:42,172
我好像懂了
271
00:14:42,172 --> 00:14:46,844
好小子,所以我要你在婚禮上
擔任非常重要的角色
272
00:14:46,844 --> 00:14:49,179
你要領舞
273
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
刺蝟頭美國人
274
00:14:55,603 --> 00:14:59,148
不,男人不會讓男人失望
275
00:15:03,569 --> 00:15:04,570
我們的蛋糕
276
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
現在你要餵我吃什麼?
277
00:15:11,785 --> 00:15:16,373
你這個小混蛋,你毀了我的婚禮
278
00:15:16,373 --> 00:15:17,458
很好
279
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
你在美國只交了這個朋友?
280
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
對
281
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
我的頭好痛
282
00:15:27,635 --> 00:15:30,262
荷馬,你宿醉時都吃什麼藥?
283
00:15:33,307 --> 00:15:37,645
好吧,隨便你
至少這次我是酒後吐真言的人
284
00:15:39,772 --> 00:15:44,568
怯戰了嗎?我還是很氣你
285
00:15:44,568 --> 00:15:46,320
我也還是很氣妳
286
00:15:46,320 --> 00:15:49,156
妳告訴大家我不在乎浪漫
287
00:15:49,156 --> 00:15:53,452
現在大家都覺得
荷馬辛普森的床上表現很無聊
288
00:15:53,452 --> 00:15:56,622
荷馬辛普森的床上表現很無聊
289
00:15:56,622 --> 00:16:01,251
床上表現很無聊
290
00:16:01,835 --> 00:16:03,337
床技很差
291
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
真不敢相信我崇拜過那傢伙
292
00:16:09,176 --> 00:16:10,803
蠢威利
293
00:16:12,972 --> 00:16:14,932
蠢威利
294
00:16:14,932 --> 00:16:20,270
那個無名小卒自以為能進入麥克威頓家?
他唯一的優點就是鼻子
295
00:16:20,270 --> 00:16:21,438
等他們結婚後
296
00:16:21,438 --> 00:16:25,401
威利會聞到一大堆上等的泥炭
297
00:16:25,401 --> 00:16:27,319
然後就把他踢出去
298
00:16:27,319 --> 00:16:30,823
然後梅希就能找個像樣的丈夫
而不是打蠟和清嘔吐物的工友
299
00:16:32,658 --> 00:16:35,369
這一切都是為了利用威利的騙局嗎?
300
00:16:35,369 --> 00:16:37,496
那女生根本不愛他嗎?
301
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
為什麼要這樣對待我的朋友?
302
00:16:40,499 --> 00:16:43,544
畏首畏尾的帥氣小混帳
303
00:16:43,544 --> 00:16:48,090
各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜
304
00:16:48,090 --> 00:16:52,678
我完全聽不懂你在說什麼
但我懂大概的意思
305
00:16:54,513 --> 00:16:55,848
讓我出去
306
00:16:55,848 --> 00:16:58,017
不行,你要待在這
307
00:16:58,017 --> 00:17:01,603
只能玩紙牌棋盤遊戲
308
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
喂,牌釘在哪?
309
00:17:09,361 --> 00:17:10,612
在這個小抽屜裡
310
00:17:17,036 --> 00:17:20,205
荷馬永遠不懂這多麼動人
311
00:17:20,205 --> 00:17:23,375
我怎麼會和全世界最不浪漫的男人結婚?
312
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
(看這個)
313
00:17:26,837 --> 00:17:28,797
他幹嘛在婚禮舉行時傳訊息給我?
314
00:17:28,797 --> 00:17:32,384
(不尋常的動物朋友
大猩猩寶寶和海豚)
315
00:17:36,805 --> 00:17:39,725
牠們不該在一起,但卻在一起
316
00:17:48,776 --> 00:17:50,110
荷馬
317
00:17:50,110 --> 00:17:51,612
美枝
318
00:17:51,612 --> 00:17:55,199
妳有收到我傳的大猩猩和海豚影片嗎?
319
00:17:55,199 --> 00:17:58,869
真是非比尋常,就和我們一樣
320
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
所以我才傳給妳
321
00:18:01,455 --> 00:18:06,126
抱歉我在排練晚宴敬酒時
抱怨我們的婚姻
322
00:18:06,126 --> 00:18:10,380
抱歉我在這趟婚禮旅行中一直掃興
323
00:18:10,380 --> 00:18:13,467
我應該配合演出
324
00:18:13,467 --> 00:18:16,053
就和我婚後一直以來一樣
325
00:18:20,891 --> 00:18:25,479
我不在乎我們的愛情故事
是不是始於迷你高爾夫球場的性愛
326
00:18:25,479 --> 00:18:27,523
故事還是很精彩
327
00:18:27,523 --> 00:18:33,570
如果在全世界最棒的高爾夫球場上做
故事可就精彩了吧
328
00:18:33,570 --> 00:18:34,738
{\an8}(聖安德魯斯高爾夫俱樂部)
329
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
{\an8}你好浪漫
330
00:18:37,157 --> 00:18:40,035
{\an8}來「球」愛了
331
00:18:45,582 --> 00:18:47,334
我得離開這裡,警告威利
332
00:18:47,334 --> 00:18:49,670
那個女生只是為了他的鼻子和他結婚
333
00:18:55,008 --> 00:18:56,260
鳥飼料袋
334
00:18:56,260 --> 00:18:58,095
印著威利的肥皂、眼罩
335
00:18:58,095 --> 00:18:59,096
{\an8}(威利和梅希的婚禮)
336
00:19:00,889 --> 00:19:05,185
我,園丁威利願意娶妳,釀酒師梅希...
337
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
不要結婚,不要結婚
338
00:19:07,521 --> 00:19:11,483
你在幹嘛,小子?
為什麼你不希望威利幸福?
339
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
我希望你幸福,她不愛你
340
00:19:15,279 --> 00:19:19,158
她家人把你找回來,只是為了讓你聞泥炭
341
00:19:19,908 --> 00:19:22,911
爸、海密希、歐文,這是真的嗎?
342
00:19:22,911 --> 00:19:24,621
當然是真的
343
00:19:24,621 --> 00:19:26,498
我們只要你的狗鼻子
344
00:19:26,498 --> 00:19:31,003
我們必須和那些名流酒品牌競爭
345
00:19:31,003 --> 00:19:33,964
從高富帥的喬治克隆尼
到矮小的丹尼狄維托
346
00:19:33,964 --> 00:19:37,509
品質普普的入門款蘇格蘭威士忌
毫無立足之地
347
00:19:37,509 --> 00:19:42,097
威廉,我毫不知情,我發誓
348
00:19:42,097 --> 00:19:46,685
就算你接下來都沒聞到泥炭沼,我也愛你
349
00:19:46,685 --> 00:19:49,104
真希望我能相信妳
350
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
我會證明
351
00:19:55,611 --> 00:19:59,865
妳弄壞了我的狗鼻子,妳是真的愛我
352
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
至死不渝
353
00:20:02,951 --> 00:20:05,829
我永遠都聞不到了
354
00:20:07,414 --> 00:20:11,418
我想我懂了,花枝,我懂愛是什麼了
355
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
{\an8}威利本來很孤獨
356
00:20:27,851 --> 00:20:29,603
{\an8}(《除草工文摘》
修剪後的雜草,極度乾燥)
357
00:20:29,603 --> 00:20:31,355
{\an8}清洗馬桶和嘔吐物
358
00:20:31,355 --> 00:20:32,940
{\an8}(《威利和泥炭沼之夢》)
359
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
看著自己虛度人生
360
00:20:36,610 --> 00:20:40,197
他唯一的朋友是個十歲小男孩
361
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
梅希是個蘇格蘭小妞
362
00:20:43,492 --> 00:20:46,620
以為她的愛人被綿羊殺死
363
00:20:47,329 --> 00:20:49,873
漫長的二十年過去
364
00:20:50,374 --> 00:20:53,752
{\an8}然後她在中國社群媒體應用程式上看到他
365
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
威利衝去蘇格蘭,辛普森家庭追上
366
00:20:57,631 --> 00:21:00,842
旅行婚禮,荷馬難過至極
367
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
霸子暴怒,美枝對荷馬生氣
368
00:21:04,513 --> 00:21:07,891
美枝怒不可遏,在婚禮憤而起身
369
00:21:07,891 --> 00:21:09,476
醉醺醺地敬酒
370
00:21:09,476 --> 00:21:13,272
誠如觀眾所見,花枝超愛藝穗節
371
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
我們都愛音樂劇
372
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
大喜之日順利落幕
373
00:21:16,733 --> 00:21:19,027
這首情歌多此一舉
374
00:21:26,034 --> 00:21:30,539
永遠記得我們剛墜入愛河時的模樣
375
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
許多珍貴的回憶
376
00:21:36,086 --> 00:21:37,379
{\an8}(丹尼崔喬的純正蘇格蘭威士忌)
377
00:21:37,379 --> 00:21:40,716
{\an8}多虧有網路,我們能重新搭上線
378
00:21:40,716 --> 00:21:41,800
(第七洞)
379
00:21:41,800 --> 00:21:43,677
再度像21歲一樣相愛
380
00:21:46,638 --> 00:21:49,266
以前在學校暗戀的對象
381
00:21:49,266 --> 00:21:52,853
現在能在網路上看到他們的行蹤
382
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
(狗糧)
383
00:21:54,438 --> 00:21:56,356
與此同時,你還能買狗糧
384
00:21:56,356 --> 00:21:59,818
網路真方便
385
00:22:00,610 --> 00:22:04,906
一切都從迷你高爾夫球場 剛墜入愛河的時候開始
386
00:22:04,906 --> 00:22:08,076
許多珍貴的回憶
387
00:22:11,204 --> 00:22:15,792
一切都從泥炭沼髒兮兮的親吻開始
388
00:22:15,792 --> 00:22:18,462
威利和梅希彼此相愛
389
00:22:21,340 --> 00:22:27,804
但女方家族不同意,之後威利前往美國
390
00:22:28,472 --> 00:22:33,185
霸子在網路上發文,因為世界很小
391
00:22:33,185 --> 00:22:36,646
威利衝去蘇格蘭,辛普森家庭追上
392
00:22:36,646 --> 00:22:40,442
旅行婚禮,荷馬難過至極
393
00:22:40,442 --> 00:22:43,528
霸子暴怒,美枝對荷馬生氣
394
00:22:43,528 --> 00:22:45,238
美枝怒不可遏
395
00:22:45,238 --> 00:22:48,492
在婚禮憤而起身,醉醺醺地敬酒
396
00:22:48,492 --> 00:22:52,287
誠如觀眾所見,花枝超愛藝穗節
397
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
我們都愛音樂劇
398
00:22:53,997 --> 00:22:58,043
大喜之日順利落幕,這首情歌多此一舉
399
00:23:01,630 --> 00:23:05,884
永遠記得我們剛墜入愛河時的模樣
400
00:23:05,884 --> 00:23:08,804
許多珍貴的回憶
401
00:23:11,807 --> 00:23:14,559
多虧有網路
402
00:23:14,559 --> 00:23:19,564
我們能重新搭上線,再度像21歲一樣相愛
403
00:23:22,317 --> 00:23:28,657
以前在學校暗戀的對象 現在能在網路上看到他們的行蹤
404
00:23:29,282 --> 00:23:31,701
與此同時,你還能買狗糧
405
00:23:31,701 --> 00:23:34,287
真方便
406
00:23:36,123 --> 00:23:37,874
真方便
407
00:23:38,708 --> 00:23:41,586
{\an8}(貝兒與賽巴斯汀樂團)
(導演:馬修納斯圖克)
408
00:24:22,252 --> 00:24:24,254
字幕翻譯:劉晏汝