1 00:00:03,795 --> 00:00:06,756 《辛普森家庭》 2 00:00:06,756 --> 00:00:07,841 {\an8}(春田小學) 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 {\an8}(恭洗榮獲州立蘋字比賽第屎名) 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,846 {\an8}動作快,鼻涕鬼,今天我們要展開新課程 考驗你們的體能 5 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 {\an8}和情緒耐受度 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,642 {\an8}如果你們熬過去,就能成為男子漢 7 00:00:18,393 --> 00:00:22,230 {\an8}我說的是社交舞 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,531 {\an8}和女生跳舞就代表我們必須碰她們 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 {\an8}我媽說只有無腦之人才會戴口罩 但我不在乎 10 00:00:34,451 --> 00:00:36,953 {\an8}蝨子不是騙人的,是真的 11 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 {\an8}快長大,成熟點 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 {\an8}成年禮,改變很美好 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,297 {\an8}你們要學肢體接觸最多的德州兩步舞 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,090 {\an8}像這樣 15 00:00:52,218 --> 00:00:55,221 {\an8}要靠很近,小弟弟,貼緊緊,沒有空隙 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,390 {\an8}我們一定會傳染到蝨子 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,309 {\an8}我要想辦法保護大家 18 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 {\an8}在我回來前先跳獨舞 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,901 (由於預算刪減,沒有護理師 多走路就會康復) 20 00:01:08,818 --> 00:01:09,652 (僅供教師取用) 21 00:01:11,529 --> 00:01:12,614 {\an8}太好了 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,285 {\an8}快,把OK繃貼在手上,就能避免碰到女生 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 {\an8}給我,快給我 24 00:01:22,207 --> 00:01:23,750 {\an8}我覺得不太舒服 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,921 {\an8}這些OK繃聞起來好像我的克勞德叔叔 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,172 {\an8}(戒癮首選) (尼古丁貼片) 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,256 {\an8}糟糕 28 00:01:30,256 --> 00:01:35,845 {\an8}「尼古丁經皮貼片」 29 00:01:45,647 --> 00:01:46,815 {\an8}(春田小學) 30 00:01:46,815 --> 00:01:48,650 {\an8}(閃燈時請停車) 31 00:01:51,528 --> 00:01:53,113 {\an8}(社會課本) 32 00:01:53,113 --> 00:01:56,449 霸子,你這次真的闖大禍了 33 00:01:56,449 --> 00:02:00,078 這不是我的錯 我又不知道OK繃會讓大家發瘋 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 (留校察看) 35 00:02:01,162 --> 00:02:04,249 你覺得我會相信你嗎? 你可是惡作劇之王霸子辛普森呢 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,794 你還把我的大腸鏡檢查直播給二年級生看 37 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 (極端留校察看) 38 00:02:08,878 --> 00:02:13,216 - 但拉夫找到了那個瘜肉 - 那是良性的,和你的懲罰不同 39 00:02:13,216 --> 00:02:17,387 好吧,不相信也罷 大家都不相信我,開大絕吧 40 00:02:17,387 --> 00:02:20,682 歡迎來到超高戒備留校察看 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,061 你還真的開大絕 42 00:02:27,147 --> 00:02:29,899 妳看過那個加拿大男孩跳舞的影片嗎? 43 00:02:30,525 --> 00:02:31,901 我看了,真可愛 44 00:02:32,735 --> 00:02:35,697 你看過那個不尋常的動物朋友影片... 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 浣熊騎著馬跑,祝牠們快樂 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,243 牠們確實很快樂 47 00:02:41,077 --> 00:02:42,745 (無紙化邀請函) (電子邀請函,開啟) 48 00:02:42,745 --> 00:02:47,542 荷馬,我們獲邀去波科諾山參加婚禮 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 是旅行婚禮 50 00:02:49,669 --> 00:02:52,255 - 老天,不會吧 - 怎麼了? 51 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 {\an8}讓我說明一下旅行婚禮 52 00:02:55,675 --> 00:02:59,721 {\an8}或我更喜歡稱之為「強迫度假」 53 00:02:59,721 --> 00:03:04,851 {\an8}你千里迢迢搭機前往 只為了坐在無聊的教堂裡,還不是星期日 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,937 接下來整個週末都被困在爛飯店裡 55 00:03:07,937 --> 00:03:12,150 身邊還是不認識的人,或你很討厭的熟人 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 這還只是開頭 57 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 首先會有迎賓酒 58 00:03:15,987 --> 00:03:20,867 「招牌雞尾酒」裡還有一塊小黃瓜 59 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 (史拜羅超市) 60 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 這個婚禮位在波科諾山,聽起來像小島 61 00:03:24,954 --> 00:03:27,123 但只是在賓州 62 00:03:27,123 --> 00:03:31,377 你還被迫參加所有安排好的活動 63 00:03:31,377 --> 00:03:33,922 比如說,你太胖所以不能玩的空中飛索 64 00:03:33,922 --> 00:03:35,006 (文憑) (心理學博士) 65 00:03:35,006 --> 00:03:38,593 他們還得叫電信業工程吊車把你接下來 66 00:03:38,593 --> 00:03:44,557 在婚禮隔天的早午餐時 大家都叫你「空中飛索強尼」 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,560 新人還在大家面前拆禮物 68 00:03:47,560 --> 00:03:51,481 從線上禮物清單中 大家就知道你送的禮物最便宜 69 00:03:51,481 --> 00:03:53,566 而且一切都超級貴 70 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 你浪費了所有飛行哩程數 71 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 結果信用卡還被詐騙集團盜刷 72 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 買了五萬元的列印機墨水匣 73 00:04:02,784 --> 00:04:04,619 對喔,沒錯 74 00:04:04,619 --> 00:04:07,997 墨水匣的哩程數 我們可以用來飛去參加婚禮 75 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 但我不想要 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,795 荷馬辛普森,天下最浪漫的事莫過於 77 00:04:13,795 --> 00:04:19,092 跑到夢幻的場合,慶祝新人結婚 78 00:04:19,759 --> 00:04:21,219 我們要去 79 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 好了,弄好了 80 00:04:26,516 --> 00:04:27,809 {\an8}(生物實驗室青蛙水) 81 00:04:27,809 --> 00:04:29,602 {\an8}再清一次 82 00:04:30,353 --> 00:04:32,814 不公平,我沒做錯事 83 00:04:32,814 --> 00:04:36,109 我唯一的罪就是我不想和蠢女生跳舞 84 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 女生?這就是你留校察看的原因? 85 00:04:39,237 --> 00:04:40,863 堅強一點,屁孩 86 00:04:40,863 --> 00:04:46,244 不要被擊垮,雖然那女孩有著柔順秀髮 87 00:04:46,244 --> 00:04:51,040 還有甜美到讓你永無翻身之地的酒窩... 88 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 這樣好多了 89 00:04:58,172 --> 00:05:01,801 你要跟我說說這個女生的事嗎? 90 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 請坐 91 00:05:06,306 --> 00:05:09,642 我年輕時在蘇格蘭的時候 92 00:05:09,642 --> 00:05:15,148 我深愛著一個叫梅希的女生 我以為她也愛著我 93 00:05:15,148 --> 00:05:17,233 但她傷了我的心 94 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 所以我才來美國 95 00:05:19,235 --> 00:05:22,989 充斥「芭比海默」和摔角選手的貧瘠之地 96 00:05:22,989 --> 00:05:26,075 要忘記那個辜負威利的善變小妞 97 00:05:26,075 --> 00:05:27,493 還有所有女人 98 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 我認同你,兄弟 99 00:05:32,790 --> 00:05:34,417 誰需要女生啊? 100 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 現在我們是憤怒之交了 101 00:05:38,171 --> 00:05:40,465 男人不會讓男人失望 102 00:05:41,341 --> 00:05:45,094 我們就這樣宣洩情緒 103 00:05:45,094 --> 00:05:48,222 (地鼠餌) 104 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 {\an8}(#地鼠之愛) (抖音) 105 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 {\an8}(#瓷碎死黨) 106 00:05:54,687 --> 00:05:56,064 {\an8}(#打蠟試膽) 107 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 (庫斯提漢堡) (威力機械) 108 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 (#追尋氛圍) 109 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 威利,聽好了 110 00:05:59,650 --> 00:06:02,653 你一定不會相信醫院丟了什麼東西 111 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 {\an8}(拖把) 112 00:06:04,030 --> 00:06:05,782 威利?威利? 113 00:06:06,574 --> 00:06:09,827 西摩,威利不見了,我到處都找不到他 114 00:06:10,536 --> 00:06:12,455 威利常常不見蹤影 115 00:06:12,455 --> 00:06:15,875 他大概醉倒在郊區的水溝裡 116 00:06:17,001 --> 00:06:17,919 (郊區) (市區) 117 00:06:17,919 --> 00:06:20,254 天啊,威利? 118 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 還有很詭異的婚禮週末約炮 119 00:06:23,424 --> 00:06:26,219 又會導致下一場旅行婚禮 120 00:06:26,219 --> 00:06:27,929 爸,快醒醒 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,555 威利出事了 122 00:06:29,555 --> 00:06:32,392 有人砸爛了他的小屋,我完全找不到他 123 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 (威利) (視訊邀請) 124 00:06:34,185 --> 00:06:37,230 - 是他 - 霸子,我的小老弟 125 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 我在愛丁堡,我需要你 126 00:06:40,358 --> 00:06:41,484 救命 127 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 (麥克威頓酒廠) 128 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 有人綁架了威利 129 00:06:47,907 --> 00:06:50,118 我們得去蘇格蘭幫他 130 00:06:50,118 --> 00:06:53,413 全世界只有我在乎他 131 00:06:54,330 --> 00:06:57,041 荷馬,霸子常常求我們 132 00:06:57,041 --> 00:06:59,794 但我沒看過他這種眼神 133 00:06:59,794 --> 00:07:03,506 就連他要求在脖子紋上 有手榴彈尾巴的響尾蛇紋身時 134 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 都沒這麼真誠 135 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 但我們不能就這樣飛去蘇格蘭 136 00:07:08,886 --> 00:07:11,806 美枝,有一個辦法 137 00:07:11,806 --> 00:07:13,391 不,別說 138 00:07:13,391 --> 00:07:15,977 - 我得說出來 - 不要 139 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 哩程數 140 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 但波科諾山 141 00:07:20,064 --> 00:07:23,651 哩程數,美枝,可以換地點 142 00:07:23,651 --> 00:07:27,488 我知道,我當然知道 143 00:07:28,573 --> 00:07:32,577 看來我們不能去旅行婚禮了 144 00:07:35,413 --> 00:07:38,416 {\an8}(猜飛機航空) 145 00:07:38,416 --> 00:07:40,501 {\an8}(愛丁堡) 146 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 那棟大樓在威利的視訊裡出現過 147 00:07:49,343 --> 00:07:50,344 (麥克威頓) 148 00:07:50,344 --> 00:07:51,721 威利,你在哪? 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,056 霸子,是你嗎? 150 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 我來救你了,威利 151 00:07:55,766 --> 00:08:00,021 我不會讓那些混蛋...給你開胃菜? 152 00:08:00,688 --> 00:08:03,941 霸子,你來了,剛好趕上 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 趕上什麼? 154 00:08:05,067 --> 00:08:08,446 我的婚禮,威利要結婚了 155 00:08:08,446 --> 00:08:09,530 結婚? 156 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 迎賓禮品包、排定的活動、家鄉的爛人 157 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 還不認識就已經討厭的人 158 00:08:15,578 --> 00:08:18,956 - 這就是... - 旅行婚禮 159 00:08:18,956 --> 00:08:23,252 不 160 00:08:29,133 --> 00:08:31,928 是怎樣,兒子?竟然是旅行婚禮? 161 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 你說是綁架或謀殺案耶 162 00:08:34,305 --> 00:08:35,890 對,威利,是怎樣? 163 00:08:35,890 --> 00:08:38,476 你視訊時好像有人要殺了你 164 00:08:38,476 --> 00:08:42,396 只是梅希殺過來強吻我而已 165 00:08:42,396 --> 00:08:45,858 來親一下,你這醜八怪廢渣 166 00:08:46,359 --> 00:08:48,903 少說廢話 167 00:08:56,285 --> 00:08:59,205 梅希?她不就是背叛你的那個女生嗎? 168 00:09:00,581 --> 00:09:03,292 當中還有一些故事 169 00:09:03,292 --> 00:09:05,002 愛情故事 170 00:09:06,087 --> 00:09:07,296 拜託講久一點 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,299 一切都在迎賓雞尾酒投影片中 172 00:09:12,218 --> 00:09:15,763 (威利和梅希) (愛情故事) 173 00:09:16,681 --> 00:09:21,727 我以前為梅希的爸爸工作 在泥炭沼裡挖泥炭 174 00:09:21,727 --> 00:09:24,772 燃燒的泥炭能帶給威士忌獨特的風味 175 00:09:24,772 --> 00:09:28,359 威利能聞出最棒的泥炭沼 176 00:09:28,359 --> 00:09:30,027 我們就是這樣相遇的 177 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 真的是不打泥炭不相識 178 00:09:33,155 --> 00:09:37,201 我曾是世上最快樂的聞沼人 179 00:09:37,201 --> 00:09:40,037 但是她的家人不認可我 180 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 他們試圖拆散我們 181 00:09:42,164 --> 00:09:45,167 於是我們計劃私奔,坐船遠走高飛 182 00:09:45,167 --> 00:09:46,252 (浪漫號) 183 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 但我在碼頭苦苦等候,她沒有出現 184 00:09:48,546 --> 00:09:52,466 於是我含恨獨自前往美國 185 00:09:52,466 --> 00:09:57,221 我之所以沒有出現是因為 我家人說威利被綿羊吃掉 186 00:09:57,221 --> 00:10:01,726 但我看到你的抖音影片時 就知道我的愛人還活著 187 00:10:01,726 --> 00:10:04,895 她私訊我 188 00:10:04,895 --> 00:10:08,065 我們馬上用訊息搞恩愛 189 00:10:09,317 --> 00:10:11,819 我拋下一切回到這裡 190 00:10:11,819 --> 00:10:15,197 {\an8}他們一家人敞開雙臂 準備了致歉肉餡羊肚等著我 191 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 {\an8}(抱歉) 192 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 威利,我們已經等不及 193 00:10:20,703 --> 00:10:22,913 要把你靈敏的狗鼻子塞回泥炭沼 194 00:10:22,913 --> 00:10:25,625 讓我們家的威士忌再創顛峰 195 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 以前只有威利能理解我的憤怒 196 00:10:30,004 --> 00:10:32,798 現在我們的怒吼變得毫無意義 197 00:10:32,798 --> 00:10:36,052 對,我討厭的一切都要一一實現了 198 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 我們才剛到,詭異的約炮就開始了 199 00:10:39,639 --> 00:10:43,684 有午餐朵拉先生嗎? 200 00:10:47,813 --> 00:10:50,608 媽,為什麼花枝不用參加 甜蜜蜜的婚禮爛活動? 201 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 (威利和梅希的婚禮活動專車) 202 00:10:52,234 --> 00:10:55,237 你妹不是學校工友最好的朋友 203 00:10:55,237 --> 00:10:58,032 所以她自己去愛丁堡玩了 204 00:10:58,032 --> 00:11:01,035 好,我摸過大衛休謨肖像的大腳趾 205 00:11:01,035 --> 00:11:03,162 爬過華特司各特的紀念碑 206 00:11:03,162 --> 00:11:05,081 (普羅克萊門兄弟牙醫診所) (整出五百個美麗笑容) 207 00:11:05,081 --> 00:11:07,541 我吃了讓我後悔不已的蘇格蘭蛋 208 00:11:08,292 --> 00:11:09,627 國際藝穗節 209 00:11:09,627 --> 00:11:13,130 宣揚戲劇性反諷和自我意識的慶典 210 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 (愛丁堡國際藝穗節) 211 00:11:14,215 --> 00:11:15,299 {\an8}(售票處) 212 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 {\an8}麻煩來一張《音樂劇:劇作》 213 00:11:17,301 --> 00:11:20,471 {\an8}抱歉,親愛的 這個售票處就是《售票處》劇作 214 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 {\an8}是關於售票處的獨角戲 215 00:11:22,473 --> 00:11:24,266 如果妳想買《售票處》的門票 216 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 《售票處》的售票處在那裡 217 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 爛得好巧妙 218 00:11:28,813 --> 00:11:30,314 (威利和梅希的婚禮) 219 00:11:31,524 --> 00:11:37,279 謝謝大家參與 從泥炭高沼地到高沼泥炭地的愛之健行 220 00:11:37,279 --> 00:11:41,909 現在我們要慢慢走完愛丁堡的七座山丘 221 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 為什麼山丘不能都是下坡路? 222 00:11:47,206 --> 00:11:48,124 {\an8}(早上十一點) (愛之健行) 223 00:11:48,124 --> 00:11:51,877 看看他們逼我們做 這些可愛又浪漫的狗屁事 224 00:11:51,877 --> 00:11:55,339 我什麼時候才能自由活動? 225 00:11:55,339 --> 00:11:58,008 聽著,這位先生,是你把我們拽來這裡 226 00:11:58,008 --> 00:12:00,886 用掉一輩子的飛行常客獎勵哩程數 227 00:12:00,886 --> 00:12:03,055 我不會讓你毀了這一切 228 00:12:03,055 --> 00:12:07,852 你何不振作起來 乖乖做這些溫馨的活動? 229 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 (肉餡羊肚料理課) (中午十二點) 230 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 {\an8}(藝穗節節目單) (《三個高大男子吃麥片》) 231 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 (單身派對,有脫衣舞羊) (下午兩點) 232 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 {\an8}(《第四道牆》) 233 00:12:28,622 --> 00:12:30,291 (晚間八點) (晚宴排練) 234 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 (貝兒與賽巴斯汀樂團體驗) 235 00:12:35,087 --> 00:12:39,759 聽著,花枝,我有個從未有過的請求 我要問妳的意見 236 00:12:39,759 --> 00:12:42,928 你這趟旅程根本沒跟我說過話 237 00:12:42,928 --> 00:12:44,722 我現在跟妳說話了 238 00:12:46,766 --> 00:12:52,271 只有和威利在一起時 我才覺得我不是唯一的瘋子 239 00:12:52,271 --> 00:12:54,023 他了解我 240 00:12:54,023 --> 00:12:58,194 但他卻被這個女生迷得七葷八素 她家人還背叛過他 241 00:12:58,194 --> 00:12:59,612 我該怎麼辦? 242 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 有人有機會終結孤單時 243 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 就必須讓他們去 244 00:13:04,617 --> 00:13:06,786 你看過威利這麼開心過嗎? 245 00:13:10,039 --> 00:13:13,751 就連斯金納在以色列近身格鬥術大會上 被踹臉時都沒有過 246 00:13:13,751 --> 00:13:16,921 那就真心祝福他幸福吧 247 00:13:23,093 --> 00:13:26,764 梅希,說說妳如夢似幻的愛情故事吧 248 00:13:26,764 --> 00:13:29,391 你們就像沼澤裡的兩個史瑞克 249 00:13:29,892 --> 00:13:31,435 只是老掉牙的故事 250 00:13:31,435 --> 00:13:35,231 蠢男生遇上女生,天雷勾動地火 其中一人以為對方死了 251 00:13:35,231 --> 00:13:38,526 重逢後再續前緣,打得火熱 252 00:13:39,401 --> 00:13:41,987 真是太浪漫了,不像... 253 00:13:42,863 --> 00:13:44,448 {\an8}(正宗阿利斯泰爾) (紐約披薩) 254 00:13:44,448 --> 00:13:47,660 這樣吧,我要敬酒 255 00:13:47,660 --> 00:13:51,038 大家閉嘴,快聽我說 256 00:13:51,038 --> 00:13:54,708 看看這兩個年輕人如此相愛 257 00:13:54,708 --> 00:13:57,837 我和荷馬剛結婚時也一樣 258 00:13:57,837 --> 00:14:00,381 整天如膠似漆 259 00:14:00,381 --> 00:14:04,844 現在我們只是每晚滑著負面新聞 浪費掉餘生 260 00:14:04,844 --> 00:14:08,681 或看著松鼠站在鱷魚身上衝浪 261 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 美枝,只有在我們家的隱密空間裡 262 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 才能抱怨我們的婚姻 263 00:14:13,602 --> 00:14:16,522 這就是我們多年來的愛情故事 264 00:14:16,522 --> 00:14:21,694 從某個狂熱的夜晚 迷你高爾夫球場的風車裡開始,現在卻... 265 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 妳怎麼可以這麼說? 266 00:14:25,364 --> 00:14:27,283 這是這座城堡的斬首室裡 267 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 發生過最糟糕的事了 268 00:14:33,747 --> 00:14:37,835 霸子,我想感謝你 讓我重新回到梅希身邊 269 00:14:37,835 --> 00:14:40,170 我現在感到無比幸福 270 00:14:40,170 --> 00:14:42,172 我好像懂了 271 00:14:42,172 --> 00:14:46,844 好小子,所以我要你在婚禮上 擔任非常重要的角色 272 00:14:46,844 --> 00:14:49,179 你要領舞 273 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 刺蝟頭美國人 274 00:14:55,603 --> 00:14:59,148 不,男人不會讓男人失望 275 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 我們的蛋糕 276 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 現在你要餵我吃什麼? 277 00:15:11,785 --> 00:15:16,373 你這個小混蛋,你毀了我的婚禮 278 00:15:16,373 --> 00:15:17,458 很好 279 00:15:18,375 --> 00:15:20,794 你在美國只交了這個朋友? 280 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 對 281 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 我的頭好痛 282 00:15:27,635 --> 00:15:30,262 荷馬,你宿醉時都吃什麼藥? 283 00:15:33,307 --> 00:15:37,645 好吧,隨便你 至少這次我是酒後吐真言的人 284 00:15:39,772 --> 00:15:44,568 怯戰了嗎?我還是很氣你 285 00:15:44,568 --> 00:15:46,320 我也還是很氣妳 286 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 妳告訴大家我不在乎浪漫 287 00:15:49,156 --> 00:15:53,452 現在大家都覺得 荷馬辛普森的床上表現很無聊 288 00:15:53,452 --> 00:15:56,622 荷馬辛普森的床上表現很無聊 289 00:15:56,622 --> 00:16:01,251 床上表現很無聊 290 00:16:01,835 --> 00:16:03,337 床技很差 291 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 真不敢相信我崇拜過那傢伙 292 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 蠢威利 293 00:16:12,972 --> 00:16:14,932 蠢威利 294 00:16:14,932 --> 00:16:20,270 那個無名小卒自以為能進入麥克威頓家? 他唯一的優點就是鼻子 295 00:16:20,270 --> 00:16:21,438 等他們結婚後 296 00:16:21,438 --> 00:16:25,401 威利會聞到一大堆上等的泥炭 297 00:16:25,401 --> 00:16:27,319 然後就把他踢出去 298 00:16:27,319 --> 00:16:30,823 然後梅希就能找個像樣的丈夫 而不是打蠟和清嘔吐物的工友 299 00:16:32,658 --> 00:16:35,369 這一切都是為了利用威利的騙局嗎? 300 00:16:35,369 --> 00:16:37,496 那女生根本不愛他嗎? 301 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 為什麼要這樣對待我的朋友? 302 00:16:40,499 --> 00:16:43,544 畏首畏尾的帥氣小混帳 303 00:16:43,544 --> 00:16:48,090 各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜 304 00:16:48,090 --> 00:16:52,678 我完全聽不懂你在說什麼 但我懂大概的意思 305 00:16:54,513 --> 00:16:55,848 讓我出去 306 00:16:55,848 --> 00:16:58,017 不行,你要待在這 307 00:16:58,017 --> 00:17:01,603 只能玩紙牌棋盤遊戲 308 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 喂,牌釘在哪? 309 00:17:09,361 --> 00:17:10,612 在這個小抽屜裡 310 00:17:17,036 --> 00:17:20,205 荷馬永遠不懂這多麼動人 311 00:17:20,205 --> 00:17:23,375 我怎麼會和全世界最不浪漫的男人結婚? 312 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 (看這個) 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,797 他幹嘛在婚禮舉行時傳訊息給我? 314 00:17:28,797 --> 00:17:32,384 (不尋常的動物朋友 大猩猩寶寶和海豚) 315 00:17:36,805 --> 00:17:39,725 牠們不該在一起,但卻在一起 316 00:17:48,776 --> 00:17:50,110 荷馬 317 00:17:50,110 --> 00:17:51,612 美枝 318 00:17:51,612 --> 00:17:55,199 妳有收到我傳的大猩猩和海豚影片嗎? 319 00:17:55,199 --> 00:17:58,869 真是非比尋常,就和我們一樣 320 00:17:58,869 --> 00:18:01,455 所以我才傳給妳 321 00:18:01,455 --> 00:18:06,126 抱歉我在排練晚宴敬酒時 抱怨我們的婚姻 322 00:18:06,126 --> 00:18:10,380 抱歉我在這趟婚禮旅行中一直掃興 323 00:18:10,380 --> 00:18:13,467 我應該配合演出 324 00:18:13,467 --> 00:18:16,053 就和我婚後一直以來一樣 325 00:18:20,891 --> 00:18:25,479 我不在乎我們的愛情故事 是不是始於迷你高爾夫球場的性愛 326 00:18:25,479 --> 00:18:27,523 故事還是很精彩 327 00:18:27,523 --> 00:18:33,570 如果在全世界最棒的高爾夫球場上做 故事可就精彩了吧 328 00:18:33,570 --> 00:18:34,738 {\an8}(聖安德魯斯高爾夫俱樂部) 329 00:18:34,738 --> 00:18:37,157 {\an8}你好浪漫 330 00:18:37,157 --> 00:18:40,035 {\an8}來「球」愛了 331 00:18:45,582 --> 00:18:47,334 我得離開這裡,警告威利 332 00:18:47,334 --> 00:18:49,670 那個女生只是為了他的鼻子和他結婚 333 00:18:55,008 --> 00:18:56,260 鳥飼料袋 334 00:18:56,260 --> 00:18:58,095 印著威利的肥皂、眼罩 335 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 {\an8}(威利和梅希的婚禮) 336 00:19:00,889 --> 00:19:05,185 我,園丁威利願意娶妳,釀酒師梅希... 337 00:19:05,185 --> 00:19:07,521 不要結婚,不要結婚 338 00:19:07,521 --> 00:19:11,483 你在幹嘛,小子? 為什麼你不希望威利幸福? 339 00:19:12,693 --> 00:19:15,279 我希望你幸福,她不愛你 340 00:19:15,279 --> 00:19:19,158 她家人把你找回來,只是為了讓你聞泥炭 341 00:19:19,908 --> 00:19:22,911 爸、海密希、歐文,這是真的嗎? 342 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 當然是真的 343 00:19:24,621 --> 00:19:26,498 我們只要你的狗鼻子 344 00:19:26,498 --> 00:19:31,003 我們必須和那些名流酒品牌競爭 345 00:19:31,003 --> 00:19:33,964 從高富帥的喬治克隆尼 到矮小的丹尼狄維托 346 00:19:33,964 --> 00:19:37,509 品質普普的入門款蘇格蘭威士忌 毫無立足之地 347 00:19:37,509 --> 00:19:42,097 威廉,我毫不知情,我發誓 348 00:19:42,097 --> 00:19:46,685 就算你接下來都沒聞到泥炭沼,我也愛你 349 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 真希望我能相信妳 350 00:19:49,104 --> 00:19:50,772 我會證明 351 00:19:55,611 --> 00:19:59,865 妳弄壞了我的狗鼻子,妳是真的愛我 352 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 至死不渝 353 00:20:02,951 --> 00:20:05,829 我永遠都聞不到了 354 00:20:07,414 --> 00:20:11,418 我想我懂了,花枝,我懂愛是什麼了 355 00:20:26,433 --> 00:20:27,851 {\an8}威利本來很孤獨 356 00:20:27,851 --> 00:20:29,603 {\an8}(《除草工文摘》 修剪後的雜草,極度乾燥) 357 00:20:29,603 --> 00:20:31,355 {\an8}清洗馬桶和嘔吐物 358 00:20:31,355 --> 00:20:32,940 {\an8}(《威利和泥炭沼之夢》) 359 00:20:33,440 --> 00:20:35,651 看著自己虛度人生 360 00:20:36,610 --> 00:20:40,197 他唯一的朋友是個十歲小男孩 361 00:20:40,197 --> 00:20:42,699 梅希是個蘇格蘭小妞 362 00:20:43,492 --> 00:20:46,620 以為她的愛人被綿羊殺死 363 00:20:47,329 --> 00:20:49,873 漫長的二十年過去 364 00:20:50,374 --> 00:20:53,752 {\an8}然後她在中國社群媒體應用程式上看到他 365 00:20:54,253 --> 00:20:57,631 威利衝去蘇格蘭,辛普森家庭追上 366 00:20:57,631 --> 00:21:00,842 旅行婚禮,荷馬難過至極 367 00:21:00,842 --> 00:21:04,513 霸子暴怒,美枝對荷馬生氣 368 00:21:04,513 --> 00:21:07,891 美枝怒不可遏,在婚禮憤而起身 369 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 醉醺醺地敬酒 370 00:21:09,476 --> 00:21:13,272 誠如觀眾所見,花枝超愛藝穗節 371 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 我們都愛音樂劇 372 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 大喜之日順利落幕 373 00:21:16,733 --> 00:21:19,027 這首情歌多此一舉 374 00:21:26,034 --> 00:21:30,539 永遠記得我們剛墜入愛河時的模樣 375 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 許多珍貴的回憶 376 00:21:36,086 --> 00:21:37,379 {\an8}(丹尼崔喬的純正蘇格蘭威士忌) 377 00:21:37,379 --> 00:21:40,716 {\an8}多虧有網路,我們能重新搭上線 378 00:21:40,716 --> 00:21:41,800 (第七洞) 379 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 再度像21歲一樣相愛 380 00:21:46,638 --> 00:21:49,266 以前在學校暗戀的對象 381 00:21:49,266 --> 00:21:52,853 現在能在網路上看到他們的行蹤 382 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 (狗糧) 383 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 與此同時,你還能買狗糧 384 00:21:56,356 --> 00:21:59,818 網路真方便 385 00:22:00,610 --> 00:22:04,906 一切都從迷你高爾夫球場 剛墜入愛河的時候開始 386 00:22:04,906 --> 00:22:08,076 許多珍貴的回憶 387 00:22:11,204 --> 00:22:15,792 一切都從泥炭沼髒兮兮的親吻開始 388 00:22:15,792 --> 00:22:18,462 威利和梅希彼此相愛 389 00:22:21,340 --> 00:22:27,804 但女方家族不同意,之後威利前往美國 390 00:22:28,472 --> 00:22:33,185 霸子在網路上發文,因為世界很小 391 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 威利衝去蘇格蘭,辛普森家庭追上 392 00:22:36,646 --> 00:22:40,442 旅行婚禮,荷馬難過至極 393 00:22:40,442 --> 00:22:43,528 霸子暴怒,美枝對荷馬生氣 394 00:22:43,528 --> 00:22:45,238 美枝怒不可遏 395 00:22:45,238 --> 00:22:48,492 在婚禮憤而起身,醉醺醺地敬酒 396 00:22:48,492 --> 00:22:52,287 誠如觀眾所見,花枝超愛藝穗節 397 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 我們都愛音樂劇 398 00:22:53,997 --> 00:22:58,043 大喜之日順利落幕,這首情歌多此一舉 399 00:23:01,630 --> 00:23:05,884 永遠記得我們剛墜入愛河時的模樣 400 00:23:05,884 --> 00:23:08,804 許多珍貴的回憶 401 00:23:11,807 --> 00:23:14,559 多虧有網路 402 00:23:14,559 --> 00:23:19,564 我們能重新搭上線,再度像21歲一樣相愛 403 00:23:22,317 --> 00:23:28,657 以前在學校暗戀的對象 現在能在網路上看到他們的行蹤 404 00:23:29,282 --> 00:23:31,701 與此同時,你還能買狗糧 405 00:23:31,701 --> 00:23:34,287 真方便 406 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 真方便 407 00:23:38,708 --> 00:23:41,586 {\an8}(貝兒與賽巴斯汀樂團) (導演:馬修納斯圖克) 408 00:24:22,252 --> 00:24:24,254 字幕翻譯:劉晏汝