1 00:00:02,919 --> 00:00:06,297 심슨 가족 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,300 편지를 가지러 가자 할렐루야 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,595 {\an8}편지를 가지러 가자 해야 할 일이니까 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,473 이게 무슨 일이지? 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,476 경기 부양 지원금? 6 00:00:18,476 --> 00:00:21,479 {\an8}원래는 팬데믹 때 현금으로 바꿔야 했어 7 00:00:21,479 --> 00:00:24,399 {\an8}지금 돈을 쓸까? 다음 지원금을 기다릴까? 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,068 {\an8}제트스키랑 오토바이 중 어떤 걸 살 거예요? 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 {\an8}부릉, 부릉 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 {\an8}우리 가족을 위해 제가 원했던 게 있는데 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 {\an8}물건은 아니에요 12 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 {\an8}부릉? 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 {\an8}일종의 경험이에요 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,915 {\an8}앞으로 계속 추억하고 얘기할 만한 경험요 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 {\an8}이야 16 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}그럼 그걸 하자 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,754 {\an8}그러면 되는 거였어요? 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 {\an8}진심을 담아 얘기하는 거요? 짜증 나요 19 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 {\an8}부릉, 부릉 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,510 {\an8}작은 문제가 있어요 21 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 {\an8}아빠를 잘 구슬려야 해요 22 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 {\an8}정말 기대돼 23 00:00:59,184 --> 00:01:04,939 {\an8}공돈에 깜짝 유람선까지? 놀랄 일은 2개일 때 완벽하지 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 {\an8}맞아요, 아빠 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 {\an8}평범한 유람선이어서 26 00:01:08,318 --> 00:01:11,279 {\an8}아빠가 싫어할 만한 게 전혀 없어요 27 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 {\an8}저 희한한 배는 뭐야? 28 00:01:14,449 --> 00:01:16,534 {\an8}"퍼시픽 프린세스 레아" 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,745 {\an8}'퍼시픽 프린세스 레아 유람선의 이용객은' 30 00:01:18,745 --> 00:01:24,542 {\an8}'공상 과학, 판타지, 코믹스 일본 애니메이션, 게임 팬입니다' 31 00:01:24,542 --> 00:01:28,088 {\an8}그런 것들을 좋아하는 건 전부... 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 괴짜들이죠 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,428 짜릿하고 새로워요 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 닥터 후와 35 00:01:40,100 --> 00:01:43,394 피클볼 경기를 하죠 36 00:01:43,978 --> 00:01:47,065 괴짜들의 유람선입니다 37 00:01:47,065 --> 00:01:51,820 울버린 티셔츠가 턱시도 대접을 받는 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,989 괴짜들의 유람선입니다 39 00:01:54,989 --> 00:01:59,994 새로운 '스타워즈' 시리즈가 별로라는 걸 누구나 알죠 40 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 {\an8}모든 술에는 알코올이 없고 41 00:02:02,038 --> 00:02:03,373 {\an8}"네드 플랜더스 플랜도 칼리시안 역" 42 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 {\an8}모든 승객은 잠자리 경험이 없죠 43 00:02:06,292 --> 00:02:07,877 {\an8}'스파이더맨' 애니메이션을 보느라 44 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 {\an8}"밴 하우턴 가족 '기묘한 이야기' 출연진 역" 45 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 {\an8}정신이 없거든요 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 {\an8}"사이드쇼 멜 B급 연예인 역" 47 00:02:14,634 --> 00:02:19,222 {\an8}이제 괴짜들은 마음 아플 일 없어요 48 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 {\an8}"모 시즐랙 여러분의 바텐더 역" 49 00:02:21,975 --> 00:02:25,770 여러분의 승무원 50 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 '판타스틱 포'가 약속드립니다 51 00:02:29,899 --> 00:02:34,320 여러분은 괴짜죠 52 00:02:34,320 --> 00:02:40,285 승선을 환영합니다 괴짜 여러분 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,911 애정 어린 오마주 집어치워요 54 00:02:41,911 --> 00:02:43,371 무슨 속셈인지 알아요 55 00:02:43,371 --> 00:02:48,084 원래는 옆으로 밀려나 있었던 서브컬처를 기념하는 거잖아요 56 00:02:48,084 --> 00:02:51,421 코스프레를 그만두지 않으면 당신들을 괴롭히고 57 00:02:51,421 --> 00:02:54,632 변기에 얼굴을 처박고 유두가 얼얼해질 때까지... 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,679 '아바타' 배구 시합이에요 59 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 나비족과 라스트 에어벤더의 대결이에요 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 난 하비 코믹스 쪽에 있을게 61 00:03:08,104 --> 00:03:10,773 캐드버리가 집사가 많네 62 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 말도 안 돼요 타이카 와이티티 아니에요? 63 00:03:16,571 --> 00:03:18,364 모든 작품을 좋아해요 64 00:03:18,364 --> 00:03:20,992 '토르' 시리즈랑 '뱀파이어에 관한 아주 특별한 다큐멘터리'요 65 00:03:21,743 --> 00:03:25,455 그리고 히틀러 연기가 압도적으로 최고였어요 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 잘 들었죠, 고 브루노 간츠? 67 00:03:27,373 --> 00:03:29,918 그럼 다음 작품은 엄청나게 좋아하겠군 68 00:03:29,918 --> 00:03:34,923 내가 중세 탐정 데리우스 다비뇽으로 출연하거든 69 00:03:34,923 --> 00:03:39,510 3억 달러의 스트리밍 시리즈 '칼날의 추리극장'이지 70 00:03:40,720 --> 00:03:44,432 이번에도 살인마는 흑사병이야 71 00:03:46,142 --> 00:03:49,562 기존 IP를 기반으로 해서 재미있을 거야 72 00:03:49,562 --> 00:03:52,607 - IP - IP 73 00:03:53,733 --> 00:03:56,319 괴짜 무도회의 왕과 왕비를 맞아 주십시오 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,197 만화책방 가이와 쿠미코입니다 75 00:04:00,281 --> 00:04:02,575 전설이 아닌 것들은 길을 비키거라 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 더 나은 자를 보고 눈물을 흘릴지어다 77 00:04:05,870 --> 00:04:06,955 보라 78 00:04:06,955 --> 00:04:09,749 내 수집품 중 제일 값비싼 물건이자 79 00:04:09,749 --> 00:04:12,543 괴짜 세계에서 가장 귀한 보물을 가져왔다 80 00:04:12,543 --> 00:04:14,754 제작 실수로 81 00:04:14,754 --> 00:04:18,258 울버린 칼날이 장착된 방사능맨 피규어다 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 직접 보고 경탄하라 83 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 "방사능맨" 84 00:04:24,055 --> 00:04:27,600 불량인 걸 알아차리기 전에 딱 2개만 생산됐어 85 00:04:27,600 --> 00:04:31,729 그건 기억하면서 우리 기념일은 맨날 잊어? 86 00:04:31,729 --> 00:04:34,023 다른 블레이드 앞에서 망신 주지 마 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 토할 것 같은 만화책방 가이가 유람선에 탔어요? 88 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 짜증 나요 89 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 만화책방 가이를 왜 싫어하는데? 90 00:04:42,782 --> 00:04:45,285 2주 전에 만화책 가게에 갔어요 91 00:04:45,994 --> 00:04:49,664 이상하다는 건 아는데 제 만화책을 그렸어요 92 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 "악어게이터 스키너를 먹을 시간이군" 93 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 {\an8}반은 악어, 반은 앨리게이터인데 장난꾸러기예요 94 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 정말 인상적이구나 95 00:04:59,007 --> 00:05:03,803 '최악 출판사'에 있는 친구들한테 팩스를 보낼게 96 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 넌 최악이야 97 00:05:11,352 --> 00:05:15,315 언젠가 만화책방 가이한테 복수할 거예요 98 00:05:20,862 --> 00:05:23,489 코스튬을 입는 바보 같은 유람선 싫어 99 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 페스터 삼촌으로 분장하면 안 돼? 100 00:05:25,491 --> 00:05:28,578 이미 대머리고 까만색 무무도 있잖아 101 00:05:30,371 --> 00:05:32,957 이 요리에도 괴짜 이름을 붙인 건 아니죠? 102 00:05:32,957 --> 00:05:34,709 아닙니다 다른 유람선이랑 똑같죠 103 00:05:34,709 --> 00:05:37,503 먹보들을 위해 음식을 무제한으로 드립니다 104 00:05:38,921 --> 00:05:41,549 타이카 아저씨 왜 혼자 드세요? 105 00:05:41,549 --> 00:05:46,596 각본, 감독, 연기를 하면서 미소 지을 힘을 아끼는 거란다 106 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 유람선 계약 사항이야 107 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 일출과 일몰을 볼 수 있는 선실을 배정받았고 108 00:05:51,059 --> 00:05:55,104 베지마이트와 해산물 맨 위 접시를 무제한으로 먹을 수 있지 109 00:05:56,314 --> 00:05:58,149 {\an8}"베지마이트" 110 00:06:01,402 --> 00:06:06,908 이제 절묘하게 불량으로 생산된 방사능 X-젠틀맨을 전시합니다 111 00:06:06,908 --> 00:06:11,287 울버능맨과 방사버린으로도 알려져 있죠 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 잠시만요 113 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 돈을 주지 마세요 114 00:06:18,169 --> 00:06:21,672 꿈을 짓밟는 나쁜 사람이라 돈 벌 자격 없어요 115 00:06:21,672 --> 00:06:25,426 언젠가 아저씨의 소중한 것도 망가지길 바랄게요 116 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 누가 불을 껐어요 117 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 피규어 머리가 사라졌어요 118 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 대답해다오 머리 없는 방사능맨 피규어 119 00:06:38,606 --> 00:06:43,069 가엾은 내 단짝 내가 같이 슬퍼해 줄게 120 00:06:46,989 --> 00:06:49,325 도대체 누가 이런 짓을! 도대체 누가... 121 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 고통스럽도다 122 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 바트 심슨 짓이에요 123 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 동기와 수단이 있었고 악명 높은 골칫덩어리죠 124 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 살인의 조건을 갖췄어요 125 00:07:02,839 --> 00:07:06,801 바트 뺨에 난 3개의 작은 상처를 봐요 126 00:07:08,010 --> 00:07:10,304 내 유람선에서는 용납할 수 없는 일이야 127 00:07:10,304 --> 00:07:11,431 구금실로 가자 128 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 아차! 129 00:07:18,479 --> 00:07:20,565 제가 망가뜨린 거 아니에요 130 00:07:20,565 --> 00:07:21,858 거짓말하지 마 131 00:07:21,858 --> 00:07:24,819 내가 꿈꿨던 유람선 여행을 망쳤어 132 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 유람선을 싫어하시잖아요 133 00:07:26,487 --> 00:07:31,409 유람선의 테마와 사람들은 싫지만 음식은 마음에 들어 134 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 두 분께서 힘드실 겁니다 135 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 아드님이 비좁은 유람선 감옥에 갇혀 있으니까요 136 00:07:38,791 --> 00:07:40,042 맞아요 137 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 걱정하지 마십시오 138 00:07:41,419 --> 00:07:45,631 내일 육지로 데려가서 어른들 감옥에 가둘 겁니다 139 00:07:45,631 --> 00:07:48,801 - 안 돼요 - 대신 특별 서비스를 제공하죠 140 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 그렇군요 141 00:07:49,969 --> 00:07:52,346 악명 높은 감옥 갱단이 특별 서비스예요 142 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 아이들을 정말 싫어하죠 143 00:07:54,223 --> 00:07:55,725 - 안 돼요 - 이런 144 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 불리한 상황인 거 알지만 나 정말 무서워 145 00:08:01,814 --> 00:08:03,983 내가 그런 거 아니야 146 00:08:03,983 --> 00:08:05,151 글쎄 147 00:08:05,151 --> 00:08:10,072 오빠가 내 말리부 스테이시와 프랭크 인형의 목도 잘랐잖아 148 00:08:10,072 --> 00:08:12,575 그건 비싼 피규어가 아니라 네 인형이잖아 149 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 나한테 거짓말을 너무 많이 해서 150 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 오빠를 믿을 수가 없어 151 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 그렇긴 한데 이번에는 정말이야 152 00:08:19,207 --> 00:08:23,211 증명하기 위해서 예전 거짓말을 전부 고백할게 153 00:08:24,337 --> 00:08:26,672 개가 정원에 네 색소폰을 묻었을 때 154 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 내가 도와줬어 155 00:08:27,757 --> 00:08:31,260 말랄라가 네 생일날 너한테 별로라고 연락한 것도 실은 나였어 156 00:08:31,260 --> 00:08:33,471 네가 마늘빵을 가득 채운 욕조에서 깨어났을 때... 157 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 알았어 오빠는 정말 별로야 158 00:08:35,515 --> 00:08:41,187 이런 말 할 기회는 한 번뿐이지만 이번에는 무조건 믿어 줘 159 00:08:41,187 --> 00:08:43,689 지금 그 기회를 쓰는 거야 160 00:08:43,689 --> 00:08:46,484 난 그 피규어를 망가뜨리지 않았어 161 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 이럴 수가 오빠 말을 믿어 162 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 "응징하라, 머리에는 머리를 영원히 가둬라" 163 00:08:54,200 --> 00:08:57,662 바트의 누명을 벗기려면 진범을 알아내야 해 164 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 근데 혼자 할 수는 없어 누가 도와줘야 해 165 00:09:00,331 --> 00:09:03,167 내가 도와줄게 잠깐만, 다시 할게 166 00:09:03,167 --> 00:09:05,753 내가 도와줄게 완벽했어 167 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 타이카 와이티티 아저씨? 정말요? 168 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 오빠의 무죄를 함께 증명해 주실 거예요? 169 00:09:10,716 --> 00:09:12,552 당연하지 이유를 알려 줄게 170 00:09:12,552 --> 00:09:16,389 항상 멀티태스킹을 해야 하는 병이 있거든 171 00:09:16,389 --> 00:09:20,851 만화책방 가이를 싫어했던 사람이 오빠 말고 더 있을 거예요 172 00:09:20,851 --> 00:09:24,855 탑승자 목록에 있는 모든 승객을 심문해야겠네요 173 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 타이카 유니버스의 팬들부터 심문할까? 174 00:09:27,316 --> 00:09:28,943 이런, 전부 팬이잖아 175 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 어서 가자 176 00:09:32,280 --> 00:09:35,032 만화책방 가이랑 그 피규어를 싫어했어요 177 00:09:35,032 --> 00:09:37,618 원래 제 피규어였거든요 178 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 "소중한 추억은 이제 안녕" 179 00:09:44,542 --> 00:09:46,210 "방사능맨 조작 가능한 액션 피규어" 180 00:09:49,297 --> 00:09:53,050 실례합니다 전혀 귀중하지 않고 181 00:09:53,050 --> 00:09:59,307 가치가 없는 쓰레기를 11달러에 사 드릴게요 182 00:09:59,307 --> 00:10:03,227 아빠, 그보다는 더 비쌀 거예요 183 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 무슨 상관이야? 184 00:10:04,729 --> 00:10:07,982 5달러짜리 샌드위치 2개랑 쿠키를 사 먹을 수 있잖아 185 00:10:07,982 --> 00:10:11,986 루앤, 기념일 저녁 식사를 먹을 수 있게 됐어 186 00:10:13,696 --> 00:10:17,408 제가 망가뜨리진 않았지만 동기가 있었어요 187 00:10:17,408 --> 00:10:19,660 명백한 동기죠 188 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 왜 저를 심문하는지 모르겠군요 189 00:10:23,080 --> 00:10:26,083 전 만화책방 가이한테 아무런 감정이 없어요 190 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 정말요? 191 00:10:28,127 --> 00:10:31,339 만화책방 가이가 온라인 여론을 선동해서 192 00:10:31,339 --> 00:10:34,925 사이드쇼 멜 아저씨가 이 영화에 못 나오게 됐잖아요 193 00:10:34,925 --> 00:10:37,303 '매드 맥스' 제작진이 선보이는 194 00:10:37,303 --> 00:10:41,891 암울하고 폭력적이고 괴상한 영화입니다 195 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 사이드쇼 멜 출연 196 00:10:44,560 --> 00:10:49,273 전부 죽이지 않으면 딕 대스터들리가 아니지 197 00:10:49,273 --> 00:10:52,902 티모시 샬라메가 머틀리 역할입니다 198 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 "웨키 레이스: 털북숭이의 도로" 199 00:10:56,572 --> 00:10:58,658 만화책방 가이를 저주할 거예요 200 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 해나 바베라 팬들과 201 00:11:00,868 --> 00:11:05,081 '웨키 레이스' 팬들을 결집해 온라인 서명을 유도했죠 202 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 {\an8}"사이드쇼 멜 '웨키 레이스' 출연 반대" 203 00:11:08,918 --> 00:11:12,338 일단 영화가 명작 같은데 제가 감독하지 않았다니 의외군요 204 00:11:12,338 --> 00:11:14,757 내가 감독했나? 10월에 특히 바빴지 205 00:11:14,757 --> 00:11:17,802 멜 아저씨가 뼈를 부르르 떨 정도로 화가 나서 206 00:11:17,802 --> 00:11:21,347 만화책방 가이의 애장품을 망가뜨린 건 아닌가요? 207 00:11:21,347 --> 00:11:22,431 그럴 수도 있지! 208 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 근데 안 그랬어 209 00:11:23,599 --> 00:11:24,684 그럴 수도 있었어! 210 00:11:24,684 --> 00:11:28,354 내가 범인이었다면 거짓말했겠지! 211 00:11:28,354 --> 00:11:29,605 근데 난 아니야 212 00:11:29,605 --> 00:11:31,273 하지만 그랬을 거야! 213 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 왜 저한테 시간 낭비하는 거죠? 214 00:11:36,320 --> 00:11:41,450 저는 눈사람 같은 뚱보 남편과 불량 피규어를 좋아해요 215 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 CCTV 영상을 보니까 아니던데요 216 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 {\an8}"슬로 모션" 217 00:11:49,125 --> 00:11:54,046 맞아요, 틀로 찍어낸 끔찍한 인형을 싫어했어요 218 00:11:54,046 --> 00:11:58,342 우리가 처음 만났을 땐 저를 제일 아꼈는데 219 00:11:58,342 --> 00:12:00,094 지금은 남편이 사랑을 나눌 때 220 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 피규어의 일련번호를 외쳐요 221 00:12:03,222 --> 00:12:07,393 사랑스러운 만화책방 가이를 되찾고 싶어요 222 00:12:12,314 --> 00:12:15,317 피규어를 망가뜨렸을 승객이 너무 많아 223 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 "용의자, 동기" 224 00:12:16,902 --> 00:12:20,823 불쌍한 바트 근데 선실을 너무 어질러 놨네 225 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 이럴 수가 226 00:12:27,830 --> 00:12:29,331 오빠가 아닌 줄 알았는데 227 00:12:29,331 --> 00:12:34,170 오빠 물건에서 방사능맨 피규어 머리를 찾았어요 228 00:12:34,170 --> 00:12:38,591 오빠가 제 눈을 똑바로 보고 범인이 아니라고 했어요 229 00:12:38,591 --> 00:12:40,509 인제 절대로 안 믿을 거예요 230 00:12:41,385 --> 00:12:45,473 리사, 인생에서 제일 힘든 교훈을 배웠구나 231 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 아무리 사랑하는 사람도 232 00:12:48,350 --> 00:12:50,728 널 실망시키게 돼 있어 233 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 엄마한테는 그게 나야 234 00:12:52,521 --> 00:12:54,648 푹 자도록 해 235 00:12:54,648 --> 00:12:58,611 아침에도 바트는 죄인일 테니까 236 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 레이니어 울프캐슬 아저씨? 237 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 그날 밤 만찬에서 있었던 일과 피규어 파손에 대해 238 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 얘기해 줄 게 있어 239 00:13:13,459 --> 00:13:17,421 전부 깜깜해졌을 때 난 야시경을 쓰고 있었어 240 00:13:17,421 --> 00:13:20,049 차기작 '야시경을 쓴 남자'의 소품이거든 241 00:13:20,049 --> 00:13:21,884 범인을 보셨어요? 242 00:13:21,884 --> 00:13:23,302 좀 기다리렴 243 00:13:23,302 --> 00:13:29,058 범인을 봤고 그게 누군지 말해 줄 거야 244 00:13:29,058 --> 00:13:32,019 곧 말할 테니까 내 입술을 잘 봐 245 00:13:32,019 --> 00:13:35,481 피규어를 망가뜨린 사람은 바로... 246 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 아파 247 00:13:36,982 --> 00:13:40,611 이제 기절한 다음에 쓰러질 거야 248 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 놓쳤어 249 00:14:02,091 --> 00:14:04,593 리사, 너도 안 자고 부스러기를 찾는 거야? 250 00:14:04,593 --> 00:14:07,596 다른 사람이 남긴 음식을 먹는다는 표현이지 251 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 상관없어요! 252 00:14:12,685 --> 00:14:17,022 끔찍한 일이 하나만 더 생기면 미쳐 버릴 거예요 253 00:14:18,566 --> 00:14:22,987 만화책방 가이가 사라졌어요 254 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 당연히 사라졌겠죠 255 00:14:25,906 --> 00:14:27,199 그러니까 제 말은... 256 00:14:32,162 --> 00:14:35,457 바트는 감옥에 있고 믿을 만한 목격자는 방패에 맞았고 257 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 만화책방 가이는 실종됐고 258 00:14:36,917 --> 00:14:39,336 사건을 해결할 기미가 안 보여요 259 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 반전이 많고 복잡하군 260 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 정말 짜증 나는 살인 미스터리야 261 00:14:42,965 --> 00:14:45,342 입 다물어요 타이카 와이티티! 262 00:14:45,926 --> 00:14:50,264 피규어를 죽인 범인을 알았어요 근데 필요한 게 있어요 263 00:14:50,264 --> 00:14:53,767 저의 멋진 추리를 들어 줄 관중이죠 264 00:14:53,767 --> 00:14:56,604 만화책방 가이의 피규어를 망가뜨린 건 265 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 바로 만화책방 가이입니다 266 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 낌새가 이상해서 로이즈에 편지를 보냈는데 267 00:15:02,318 --> 00:15:05,779 로이드가 직접 답장을 보냈죠 좋은 사람이에요 268 00:15:05,779 --> 00:15:11,619 피규어 감정가 93만 5천 파운드에 만화책방 가이가 보험을 들었어요 269 00:15:13,287 --> 00:15:14,580 그래서 불을 끄고 270 00:15:14,580 --> 00:15:18,626 보험금을 받으려고 피규어를 망가뜨린 거예요 271 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 근데 우리가 뒤를 밟고 있는 걸 알았죠 272 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 사실은 저 혼자 뒤를 밟았어요 273 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 그래서 한밤중에 도망가기 전에 274 00:15:24,632 --> 00:15:26,967 바트의 선실에 피규어의 머리를 숨기고 275 00:15:26,967 --> 00:15:28,969 사건의 유일한 목격자를 쓰러뜨렸어요 276 00:15:28,969 --> 00:15:31,805 한물간 액션 스타 레이니어 울프캐슬이죠 277 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 그런 소리 들을 만하죠 278 00:15:34,975 --> 00:15:37,853 만화책방 가이는 열대 해변에서 마이타이를 279 00:15:37,853 --> 00:15:38,979 마시고 있을 거예요 280 00:15:38,979 --> 00:15:43,776 제가 자신의 악랄한 범죄를 파헤쳤다는 건 모르고 있겠죠 281 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 천재 탐정이자 282 00:15:44,860 --> 00:15:51,158 '키위의 대모험' 리부트의 주인공 타이카 와이티티입니다 283 00:15:52,660 --> 00:15:55,037 아저씨가 해냈어 284 00:15:55,537 --> 00:15:57,122 {\an8}"6가지 감마선 색깔로 출시했습니다" 285 00:15:58,749 --> 00:16:02,002 이럴 수가 내가 바보 같았어 286 00:16:03,087 --> 00:16:05,714 대단해요 타이카 와이티티 아저씨 287 00:16:05,714 --> 00:16:09,969 사건을 해결하신 건 알지만 저도 나름대로 추리해 봤어요 288 00:16:09,969 --> 00:16:11,720 들어 보실래요? 289 00:16:11,720 --> 00:16:12,846 - 아니 - 아니 290 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 왜 그러세요 한번 들어 봅시다 291 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 고마워요, 아저씨 292 00:16:16,684 --> 00:16:22,022 다들 기억하시겠지만 불량 방사능맨 인형은 293 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 세상에 2개밖에 없어요 294 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 나도 기억해 295 00:16:26,276 --> 00:16:29,989 다른 피규어를 가진 사람이 나쁜 소식을 듣고 296 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 화가 나서 망가뜨린 거죠 297 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 그리고 굳이 이 유람선에 타서 298 00:16:36,537 --> 00:16:40,290 만화책방 가이의 멀쩡한 피규어와 망가진 피규어를 바꿔치기했고 299 00:16:40,290 --> 00:16:43,085 울버린 칼날이 달린 세계 유일의 방사능맨을 300 00:16:43,085 --> 00:16:45,546 손에 넣은 거예요 301 00:16:45,546 --> 00:16:48,882 방금 흥미로운 사실을 알아냈어요 302 00:16:48,882 --> 00:16:53,679 유람선의 와이파이 덕분인데 연결이 자주 끊겼죠 303 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 이 웹사이트에 의하면 304 00:16:56,932 --> 00:16:59,643 다른 피규어는 뉴질랜드 웰링턴에서 팔렸어요 305 00:16:59,643 --> 00:17:00,728 "괴짜 인형 추적기" 306 00:17:00,728 --> 00:17:04,064 {\an8}뉴질랜드는 '색깔'의 영어 철자에 'U'가 들어가요 307 00:17:04,064 --> 00:17:08,152 {\an8}탑승객 중에 뉴질랜드 사람이 누구일까요? 308 00:17:08,777 --> 00:17:10,446 {\an8}추리가 기발하긴 한데 309 00:17:10,446 --> 00:17:12,364 {\an8}뉴질랜드 사람인 게 죄라면 310 00:17:12,364 --> 00:17:15,617 {\an8}'플라이트 오브 더 콩코드' 2인조도 체포해야 해 311 00:17:15,617 --> 00:17:17,995 {\an8}두 사람 이름이 뭐였지? 프레드와 지머시야 312 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 그 말도 맞긴 하지만 313 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 유일한 목격자를 쓰러뜨렸던 314 00:17:22,041 --> 00:17:25,044 방패를 살펴보세요 315 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 끈적한 게 묻어 있죠 316 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 어떤 물질이지? 317 00:17:31,383 --> 00:17:35,220 아빠, 이상한 부탁이지만 이걸 핥아 주실... 318 00:17:37,347 --> 00:17:38,640 짭짤하군 319 00:17:38,640 --> 00:17:39,725 효모 맛이야 320 00:17:40,684 --> 00:17:42,728 역겨운 맥아 향도 느껴져 321 00:17:44,354 --> 00:17:45,481 베지마이트예요 322 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 타이카 와이티티가 제일 좋아하는 음식이죠 323 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 '좋아하다'의 영어 철자에도 'U'를 넣어야 할까요? 324 00:17:55,032 --> 00:17:58,452 잠깐만요 바트 얼굴의 상처는요? 325 00:17:58,452 --> 00:18:01,121 망가뜨린 피규어의 칼날에 긁힌 거예요 326 00:18:01,121 --> 00:18:05,292 {\an8}그럴까요? 해산물 포크 자국일 수도 있죠 327 00:18:05,292 --> 00:18:09,254 아빠가 손질해서 쌓아 놓은 해산물을 혼자서 다 드셨거든요 328 00:18:09,254 --> 00:18:10,464 안 틀리고 말했죠? 329 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 그러다가 실수로 바트의 뺨을 긁었어요 330 00:18:14,051 --> 00:18:17,971 은발의 팔방미인이 범인이었어 331 00:18:19,056 --> 00:18:22,309 {\an8}결정적인 증거가 없으면 범인이 아니에요 332 00:18:22,976 --> 00:18:24,770 제 선실을 마음대로 뒤지면 안 되죠 333 00:18:24,770 --> 00:18:26,146 영장을 가져와요 334 00:18:26,146 --> 00:18:29,650 없어도 돼요 여기는 공해거든요 335 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 스프링필드호에 있잖아요 336 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 라드 래드 마스코트가 여기서도 보여요 337 00:18:34,071 --> 00:18:38,075 여기 있어요 만화책방 가이의 멀쩡한 피규어요 338 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 젠장! 맞아요, 레니 339 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 제가 그랬어요 340 00:18:41,453 --> 00:18:44,248 뉴질랜드 방사능맨을 던져 버렸거든요 341 00:18:44,248 --> 00:18:47,876 스트리밍 서비스에서 제 시리즈의 시즌 2를 폐지했는데 342 00:18:47,876 --> 00:18:49,002 방송도 안 했다고요! 343 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 세금을 아끼려고요? 344 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 맞아요 세금을 아끼려고요 345 00:18:52,297 --> 00:18:55,092 그래서 이 계획을 꾸몄죠 이미 돈이 많지만 346 00:18:55,092 --> 00:18:58,595 돈을 더 벌고 싶었거든요 347 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 이대로 물러나지 않을 거예요 348 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 뉴질랜드에 막강한 친구들이 있죠 349 00:19:04,351 --> 00:19:09,022 호빗, 오크, 로드, 엔트 멜러니 린스키와 350 00:19:09,022 --> 00:19:10,566 '하우 비자' 노래 부른 사람들요 351 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 뉴질랜드는 막강한 나라죠 352 00:19:14,945 --> 00:19:19,324 리사, 포괄적이고 설득력 있는 설명 잘 들었어 353 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 근데 탄산음료를 가지러 냉장고에 갔다가 354 00:19:23,162 --> 00:19:26,582 하나 걸리는 게 있더구나 355 00:19:26,582 --> 00:19:29,084 깊이 파고들지 말아요 356 00:19:29,084 --> 00:19:31,170 미스터리는 그런 식으로 돌아가지 않아요 357 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 똑똑한 셜록 홈스나 리사가 358 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 바보 같은 당신들이 놓쳤던 것들을 359 00:19:36,592 --> 00:19:40,220 길게 설명했으면 그냥 받아들이고 끝내요 360 00:19:42,431 --> 00:19:44,766 하나 궁금한 게 있어요 361 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 만화책방 가이는 어떻게 됐을까요? 362 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 유람선을 전부 뒤졌잖아요 363 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 절대로 안 갈 만한 곳을 빠뜨렸어요 364 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 "헬스장" 365 00:19:55,694 --> 00:19:57,571 빈정대는 내 자기 366 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 어떻게 된 거야? 367 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 다 설명할게 368 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 또 설명한다고요? 369 00:20:04,244 --> 00:20:07,706 리사와 타이카 와이티티가 용의자들을 심문할 때 370 00:20:07,706 --> 00:20:09,541 감시 카메라를 설치했어요 371 00:20:09,541 --> 00:20:13,462 심문을 못 한다고 놀리려고 했거든요 372 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 전 만화책방 가이가 싫어요 373 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 다른 사람도 전부 싫어하죠 374 00:20:17,799 --> 00:20:21,428 햇볕에 오래 놔둔 콩 요리 냄새가 나요 375 00:20:21,428 --> 00:20:23,222 목소리가 짜증 나요 376 00:20:23,222 --> 00:20:26,558 누가 그렇게 가식적으로 말하죠? 377 00:20:26,558 --> 00:20:29,561 본인에 대한 솔직한 평가는 안 듣는 게 좋아요 378 00:20:29,561 --> 00:20:33,440 나는 크레이머처럼 독특하면서 사랑받는 캐릭터가 아니에요 379 00:20:33,440 --> 00:20:37,236 크레이머를 연기했던 배우처럼 모두가 싫어하는 사람이죠 380 00:20:37,236 --> 00:20:42,908 그래서 수치심을 느끼고 쇳덩이들 사이에 숨어 있었어요 381 00:20:45,744 --> 00:20:49,373 {\an8}진심을 담아 얘기하긴 싫지만 끝까지 믿어 줘서 고마워 382 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 {\an8}"고마워, 악어 여동생!" 383 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 솔직히 털어놓자면... 384 00:20:54,920 --> 00:20:56,421 절대 의심하지 않았어 385 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 사랑스러운 만화책방 가이를 되찾고 싶어요 386 00:21:06,848 --> 00:21:10,060 이번에도 홀로그램으로 중요한 교훈을 얻었군 387 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 내가 바보였어 388 00:21:34,710 --> 00:21:37,170 최고의 남편이야 389 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 이제 나와 자러 가야지 390 00:22:18,754 --> 00:22:20,714 절대 놓치지 않을 거야 391 00:23:01,338 --> 00:23:03,340 자막: 손병철