1
00:00:02,919 --> 00:00:06,297
OS SIMPSONS
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,300
Estou apanhando a correspondência
Aleluia
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,595
{\an8}Estou apanhando a correspondência
Missão a cumprir
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,473
Como é que Helen, Mirren?
5
00:00:16,933 --> 00:00:18,476
Cheques de estímulo?
6
00:00:18,476 --> 00:00:21,479
{\an8}Tínhamos que ter sacado isso
durante a pandemia.
7
00:00:21,479 --> 00:00:24,399
{\an8}Será que gastamos agora
ou esperamos a próxima?
8
00:00:24,399 --> 00:00:27,068
{\an8}Vamos torrar tudo em quê, jet ski ou moto?
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,611
{\an8}Vrum, vrum!
10
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
{\an8}Mãe, tem uma coisa que eu sempre quis
para a família,
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
{\an8}mas não é exatamente uma coisa.
12
00:00:34,492 --> 00:00:35,577
{\an8}Vrum?
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,579
{\an8}Está mais para uma experiência,
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,915
{\an8}algo para guardarmos
e comentarmos nos próximos anos.
15
00:00:40,915 --> 00:00:42,625
{\an8}Uau!
16
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
{\an8}Então talvez seja melhor fazer.
17
00:00:44,502 --> 00:00:45,754
{\an8}Ei, o truque é esse?
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,339
{\an8}Sinceridade e papo de emo? Que nojo!
19
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
{\an8}Vrum, vrum, vrum!
20
00:00:50,425 --> 00:00:52,510
{\an8}Só que tem um detalhe.
21
00:00:52,510 --> 00:00:56,014
{\an8}Minha ideia vai exigir
saber lidar com o papai.
22
00:00:57,265 --> 00:00:59,184
{\an8}Ah, caramba!
23
00:00:59,184 --> 00:01:04,939
{\an8}Dinheiro surpresa e cruzeiro surpresa?
Dois é o número perfeito de surpresas.
24
00:01:04,939 --> 00:01:06,524
{\an8}Com certeza, pai.
25
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
{\an8}Vamos fazer um cruzeiro comum
26
00:01:08,318 --> 00:01:11,279
{\an8}com absolutamente nada
que você detestaria.
27
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
{\an8}Que diabos esse barco tem de errado?
28
00:01:14,449 --> 00:01:16,534
{\an8}PACIFIC PRINCESA LEIA
29
00:01:16,534 --> 00:01:18,745
{\an8}"O Pacific Princesa Leia é um cruzeiro
30
00:01:18,745 --> 00:01:24,542
{\an8}feito por e para fãs de ficção científica,
fantasia, quadrinhos, anime e video game."
31
00:01:24,542 --> 00:01:28,088
{\an8}Mas esses só são jeitos diferentes
de chamar os...
32
00:01:28,088 --> 00:01:29,923
Nerds
33
00:01:32,133 --> 00:01:35,428
Novos e excitantes
34
00:01:35,929 --> 00:01:39,516
Jogar pickleball
35
00:01:40,100 --> 00:01:43,394
Com o Doctor Who
36
00:01:43,978 --> 00:01:47,065
O Barco Nerd
37
00:01:47,065 --> 00:01:51,820
Sua camisa do Wolverine parece um smoking
38
00:01:51,820 --> 00:01:54,989
O Barco Nerd
39
00:01:54,989 --> 00:01:59,994
Onde todo mundo sabe
Que o novo Guerra nas Estrelas foi ruim
40
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
{\an8}Só drinks sem graça...
41
00:02:02,038 --> 00:02:03,373
{\an8}Ned Flanders
Como Flando Calrissian
42
00:02:03,373 --> 00:02:06,292
{\an8}...como todos os hóspedes a bordo
43
00:02:06,292 --> 00:02:07,877
{\an8}Geeks ocupados demais...
44
00:02:07,877 --> 00:02:10,296
{\an8}Família Van Houten
Como Elenco de Stranger Things
45
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
{\an8}...com os filmes de Miller e Lord
46
00:02:12,549 --> 00:02:14,634
{\an8}Mel Showaparte
Como Subcelebridade
47
00:02:14,634 --> 00:02:19,222
{\an8}E os nerds não vão mais sofrer
48
00:02:19,222 --> 00:02:21,391
{\an8}Moe Szyslak
Como Seu Barman
49
00:02:21,975 --> 00:02:25,770
É um compromisso da tripulação
50
00:02:25,770 --> 00:02:29,899
Os Quatro Fantásticos
51
00:02:29,899 --> 00:02:34,320
Vocês são nerds
52
00:02:34,320 --> 00:02:40,285
Bem-vindos a bordo, seus nerds
53
00:02:40,285 --> 00:02:41,911
Parem com essa homenagem!
54
00:02:41,911 --> 00:02:43,371
Eu já entendi tudo.
55
00:02:43,371 --> 00:02:48,084
Celebrar a cultura de párias que antes
viviam às margens e de quem eu não gosto!
56
00:02:48,084 --> 00:02:51,421
Parem de se fantasiar, nerds,
senão faço cuecão em vocês,
57
00:02:51,421 --> 00:02:54,632
enfio a cabeça de vocês na privada
e aperto o mamilo até...
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,679
Ei, olha aquele torneio de vôlei
do Avatar.
59
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
Os Na'vi contra os Últimos Mestres do Ar.
60
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
E eu vou ficar no deck Harvey.
61
00:03:08,104 --> 00:03:10,773
Olha só quantos mordomos estilo Cadbury!
62
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
Meu Deus, é Taika Waititi?
63
00:03:16,571 --> 00:03:18,364
Eu adoro tudo que você faz.
64
00:03:18,364 --> 00:03:20,992
Seus filmes do Thor,
What We Do in the Shadows.
65
00:03:21,743 --> 00:03:25,455
E você é, disparado,
meu Hitler favorito das telas.
66
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Chupa, Bruno Ganz.
67
00:03:27,373 --> 00:03:29,918
Se você gostou desses,
com certeza vai amar
68
00:03:29,918 --> 00:03:34,923
meu novo papel de Daerius D'Avignon,
Detetive Medieval,
69
00:03:34,923 --> 00:03:39,510
em Assassinato por Espeto,
a nova série de 300 milhões de dólares.
70
00:03:40,720 --> 00:03:44,432
O assassino é a nova Peste Negra.
71
00:03:46,142 --> 00:03:49,562
O bom é que ela é baseada
numa PI verdadeira.
72
00:03:49,562 --> 00:03:52,607
- PI. PI.
- PI. PI.
73
00:03:53,733 --> 00:03:56,319
Com vocês, o rei e a rainha
deste baile nerd,
74
00:03:56,319 --> 00:03:59,197
Comic e Kumiko Book Guy.
75
00:04:00,281 --> 00:04:02,575
Abram caminho, manés do League of Legends.
76
00:04:02,575 --> 00:04:05,036
Admirem seus superiores e chorem.
77
00:04:05,870 --> 00:04:06,955
Pasmem!
78
00:04:06,955 --> 00:04:09,749
Trouxe a joia
da minha coleção de colecionáveis,
79
00:04:09,749 --> 00:04:12,543
o tesouro mais raro da Geeklândia,
80
00:04:12,543 --> 00:04:14,754
o boneco do Homem Radioativo
81
00:04:14,754 --> 00:04:18,258
fabricado acidentalmente
com as garras do Wolverine.
82
00:04:18,258 --> 00:04:20,551
Contemplem e babem.
83
00:04:20,551 --> 00:04:21,636
HOMEM RADIOATIVO
84
00:04:24,055 --> 00:04:27,600
Só fabricaram dois desses com defeito
antes de notarem a falha.
85
00:04:27,600 --> 00:04:31,729
Disso você lembra, mas todo ano esquece
nosso aniversário de casamento.
86
00:04:31,729 --> 00:04:34,023
Não me envergonhe
na frente de outros Blades.
87
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
O Vômito Book Guy está no barco?
88
00:04:38,736 --> 00:04:40,238
Já era o cruzeiro.
89
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
O que você tem contra o Comic Book Guy?
90
00:04:42,782 --> 00:04:45,285
Fui lá na loja dele duas semanas atrás.
91
00:04:45,994 --> 00:04:49,664
Sei que é estranho, mas eu mesmo fiz
uma história em quadrinhos.
92
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
JACRODILO
HORA DE JANTAR O SKINNER
93
00:04:52,417 --> 00:04:55,461
{\an8}Metade crocodilo, metade jacaré,
e totalmente zoeiro.
94
00:04:56,379 --> 00:04:59,007
Uau, estou realmente impressionado!
95
00:04:59,007 --> 00:05:03,803
Vou mandar agora mesmo
pros meus amigos da Editora Zé Mané.
96
00:05:07,932 --> 00:05:09,392
Zé Mané!
97
00:05:11,352 --> 00:05:15,315
Eu juro por Deus que um dia
ainda vou me vingar do Comic Book Guy.
98
00:05:20,862 --> 00:05:23,489
Odeio esse cruzeiro de fantasias idiotas.
99
00:05:23,489 --> 00:05:28,578
Por que não posso ser o Tio Chico?
Sou careca e já tenho vários robes pretos.
100
00:05:30,371 --> 00:05:32,957
Ei, esse troço não tem
nome engraçado, certo?
101
00:05:32,957 --> 00:05:37,503
Não, é como qualquer cruzeiro:
comida infinita para manés glutões.
102
00:05:38,921 --> 00:05:41,549
Taika, por que está comendo sozinho?
103
00:05:41,549 --> 00:05:46,596
Para poupar energia para escrever,
dirigir, atuar e dar sorrisinhos.
104
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
E a empresa é minha.
105
00:05:48,056 --> 00:05:51,059
Minha cabine é virada
para o nascer e o pôr do sol,
106
00:05:51,059 --> 00:05:55,104
vegemite ilimitado e o andar de cima
das torres de frutos do mar.
107
00:06:01,402 --> 00:06:06,908
Agora, com vocês, o intrincado
e defeituoso X-Coroa Radioativo,
108
00:06:06,908 --> 00:06:11,287
ou Homem Wolverativo, ou Radioverine.
109
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
Cuidado.
110
00:06:16,918 --> 00:06:18,169
Não comprem desse cara!
111
00:06:18,169 --> 00:06:21,672
Ele é um idiota estraga-prazer
que não merece nenhum dólar.
112
00:06:21,672 --> 00:06:25,426
Espero que algum dia alguém destrua
a coisa que você mais ama.
113
00:06:27,720 --> 00:06:29,555
Alguém apagou a luz.
114
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
A cabeça do boneco sumiu!
115
00:06:35,061 --> 00:06:38,606
Fale comigo,
Ó Homem Radioativo sem cabeça!
116
00:06:38,606 --> 00:06:43,069
Ó, caro parceiro sofredor,
divida comigo sua dor!
117
00:06:46,989 --> 00:06:49,325
Quem poderia fazer isso?
Quem poderia...
118
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
Ó, que agonia!
119
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Aposto que foi Bart Simpson.
120
00:06:55,415 --> 00:06:59,419
Ele tinha o motivo, os meios,
e é famoso por ser uma peste.
121
00:06:59,419 --> 00:07:02,839
É uma receita para um crime.
122
00:07:02,839 --> 00:07:06,801
E vejam só os três arranhões
na bochecha de Bart.
123
00:07:08,010 --> 00:07:10,304
Ninguém mata um boneco no meu navio.
124
00:07:10,304 --> 00:07:11,431
Vai para a prisão.
125
00:07:14,225 --> 00:07:15,309
D'oh, d'oh!
126
00:07:18,479 --> 00:07:20,565
Eu juro que não matei aquele boneco.
127
00:07:20,565 --> 00:07:21,858
Não minta, garoto!
128
00:07:21,858 --> 00:07:24,819
Como você pôde estragar
meu cruzeiro dos sonhos?
129
00:07:24,819 --> 00:07:26,487
Você odeia esse cruzeiro.
130
00:07:26,487 --> 00:07:31,409
Não, odeio o tema, as pessoas e o barco,
mas adoro a comida.
131
00:07:33,536 --> 00:07:35,830
Sr. e Sra. Simpson, sei que é difícil
132
00:07:35,830 --> 00:07:38,791
ver o filho de vocês
nessa celinha de navio.
133
00:07:38,791 --> 00:07:40,042
É mesmo.
134
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Mas não se preocupem.
135
00:07:41,419 --> 00:07:45,631
Amanhã ele irá para uma prisão de adultos
em terra firme mesmo.
136
00:07:45,631 --> 00:07:48,801
- Não.
- Mas com todas as regalias.
137
00:07:48,801 --> 00:07:49,969
Certo.
138
00:07:49,969 --> 00:07:52,346
Regalias é o nome de uma gangue famosa.
139
00:07:52,346 --> 00:07:54,223
Eles detestam crianças.
140
00:07:54,223 --> 00:07:55,725
Não!
141
00:07:58,728 --> 00:08:01,814
Lis, sei que parece bobagem,
mas estou com muito medo.
142
00:08:01,814 --> 00:08:03,983
Eu juro que não fui eu.
143
00:08:03,983 --> 00:08:05,151
Sei lá.
144
00:08:05,151 --> 00:08:10,072
Você decapitou várias bonecas minhas,
de Malibu Stacy a Fire Island Frank.
145
00:08:10,072 --> 00:08:12,575
Essas não têm valor, são suas.
146
00:08:12,575 --> 00:08:15,203
Bart, você mentiu para mim tantas vezes.
147
00:08:15,203 --> 00:08:16,913
Como eu posso acreditar?
148
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
Tudo bem, mas desta vez é verdade.
149
00:08:19,207 --> 00:08:23,211
E, para provar, vou admitir
todas as minhas outras mentiras.
150
00:08:24,337 --> 00:08:26,672
Quando o cachorro enterrou seu sax,
151
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
dei uma ajudinha.
152
00:08:27,757 --> 00:08:31,260
Quando Malala ligou no seu aniversário
e mandou você chupar limão, era eu.
153
00:08:31,260 --> 00:08:33,471
Quando você acordou cheia de pães de alho...
154
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
Eu já entendi, você é terrível.
155
00:08:35,515 --> 00:08:41,187
Certo, acho que só tenho uma chance.
Lis, você precisa acreditar em mim.
156
00:08:41,187 --> 00:08:43,689
Agora, estou apelando mesmo.
157
00:08:43,689 --> 00:08:46,484
Eu não destruí aquele boneco.
158
00:08:47,193 --> 00:08:49,403
Meu Deus, eu acredito em você!
159
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
O GAROTO TEM QUE PAGAR
CABEÇA POR CABEÇA - PRESO PARA SEMPRE
160
00:08:54,200 --> 00:08:57,662
A única forma de limpar o nome do Bart
é descobrir quem foi,
161
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
mas sozinha não dou conta.
Preciso de ajuda.
162
00:09:00,331 --> 00:09:03,167
Eu ajudo você. Não, espera.
Vamos tentar de novo.
163
00:09:03,167 --> 00:09:05,753
Eu ajudo você! Agora, sim.
164
00:09:05,753 --> 00:09:08,506
Taika Waititi? Sério?
165
00:09:08,506 --> 00:09:10,716
Vai me ajudar a exonerar meu irmão?
166
00:09:10,716 --> 00:09:12,552
Claro. E por quê? Eu explico.
167
00:09:12,552 --> 00:09:16,389
Porque tenho um quadro médico
que me força a fazer várias tarefas.
168
00:09:16,389 --> 00:09:20,851
Bem, não tem como meu irmão ser o único
que detestava o Comic Book Guy.
169
00:09:20,851 --> 00:09:24,855
Então, acho que precisamos interrogar
todos os passageiros a bordo.
170
00:09:24,855 --> 00:09:27,316
Que tal começar pelos fãs do Taikaverso?
171
00:09:27,316 --> 00:09:28,943
Opa, aí é todo mundo!
172
00:09:31,237 --> 00:09:32,280
Vamos.
173
00:09:32,280 --> 00:09:35,032
Odeio o Comic Book Guy
e odiava aquele boneco
174
00:09:35,032 --> 00:09:37,618
porque, antes, ele era meu!
175
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
ADEUS A TANTAS MEMÓRIAS PRECIOSAS
176
00:09:44,542 --> 00:09:46,210
HOMEM RADIOATIVO
BONECO DECORATIVO
177
00:09:49,297 --> 00:09:53,050
Olá, com licença,
vou levar este lixo sem valor,
178
00:09:53,050 --> 00:09:59,307
completamente inútil,
livrando-o das suas mãos, por 11 dólares.
179
00:09:59,307 --> 00:10:03,227
Pai, acho que pode valer
muito mais que isso.
180
00:10:03,227 --> 00:10:04,729
E daí, Milhouse?
181
00:10:04,729 --> 00:10:07,982
Dá para dois sanduíches de cinco
e um cookie esquisito.
182
00:10:07,982 --> 00:10:11,986
Ei, Luann,
vai rolar jantar de aniversário, amor!
183
00:10:13,696 --> 00:10:17,408
Eu não destruí aquele boneco,
mas com certeza tinha motivo.
184
00:10:17,408 --> 00:10:19,660
Um motivo justíssimo.
185
00:10:20,661 --> 00:10:23,080
Não sei por que estão me interrogando.
186
00:10:23,080 --> 00:10:26,083
Não tenho razão para amolar
o Comic Book Chapa.
187
00:10:27,126 --> 00:10:28,127
É mesmo?
188
00:10:28,127 --> 00:10:31,339
Nem depois que o Comic Book Guy
mobilizou os trolls
189
00:10:31,339 --> 00:10:34,925
para exigir sua demissão
e substituição nisto aqui?
190
00:10:34,925 --> 00:10:37,303
Dos produtores de Mad Max,
191
00:10:37,303 --> 00:10:41,891
uma visão tão obscura, violenta e maluca.
192
00:10:42,933 --> 00:10:44,560
Mel Showaparte...
193
00:10:44,560 --> 00:10:49,273
Vamos matar todos eles,
ou não me chamo Dick Vigarista.
194
00:10:49,273 --> 00:10:52,902
...e Timothée Chalamet como Muttley.
195
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
CORRIDA MALUCA: ESTRADA DA PELÚCIA
196
00:10:56,572 --> 00:10:58,658
Esse maldito apaixonado por livrinhos!
197
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Ele mobilizou tanto os Hanna-Bárbaros
198
00:11:00,868 --> 00:11:05,081
quanto os Malucoides contra mim
numa petição online devastadora.
199
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
{\an8}PROTEJAM A CORRIDA MALUCA
DO FEL SHOWAPARTE
200
00:11:08,918 --> 00:11:12,338
Primeiro, isso é tão bom
que é incrível eu não ter dirigido.
201
00:11:12,338 --> 00:11:14,757
Ou fui eu? Outubro foi uma loucura.
202
00:11:14,757 --> 00:11:17,802
Mas, Mel, essa sua raiva devastadora
levaria você
203
00:11:17,802 --> 00:11:21,347
a destruir o pertence mais valioso
do Comic Book Guy?
204
00:11:21,347 --> 00:11:22,431
Levaria!
205
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
Mas não levou.
206
00:11:23,599 --> 00:11:24,684
Mas poderia!
207
00:11:24,684 --> 00:11:28,354
E, se tivesse sido eu,
eu agora estaria mentindo!
208
00:11:28,354 --> 00:11:29,605
Mas não estou.
209
00:11:29,605 --> 00:11:31,273
Mas mentiria!
210
00:11:34,110 --> 00:11:36,320
Por que estão perdendo tempo comigo?
211
00:11:36,320 --> 00:11:41,450
Eu amo meu maridinho seboso grandalhão
e aquele boneco defeituoso trágico.
212
00:11:41,450 --> 00:11:44,453
Temos imagens das câmeras
sugerindo outra coisa.
213
00:11:46,330 --> 00:11:48,207
{\an8}CÂMERA LENTA
214
00:11:49,125 --> 00:11:54,046
É verdade. Eu odiava essa monstruosidade
moldada à base de injeções.
215
00:11:54,046 --> 00:11:58,342
Quando eu conheci o Comic Book Guy,
a colecionável preciosa dele era eu.
216
00:11:58,342 --> 00:12:00,094
Agora, quando fazemos amor,
217
00:12:00,094 --> 00:12:03,222
meu marido fica falando
o número de série do boneco.
218
00:12:03,222 --> 00:12:07,393
Só quero meu Comic Book Gaijin de volta.
219
00:12:12,314 --> 00:12:15,317
Tanta gente pode ter cometido
esse bonequicídio.
220
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
SUSPEITOS - MOTIVOS
221
00:12:16,902 --> 00:12:20,823
Pobre, Bart. Mas, nossa, olha a bagunça
que ele fez na cabine!
222
00:12:24,660 --> 00:12:27,329
Deus do céu!
223
00:12:27,830 --> 00:12:29,331
Eu não achava que tinha sido ele,
224
00:12:29,331 --> 00:12:34,170
mas aí encontrei a cabeça decapitada
do Homem Radioativo nas coisas do Bart.
225
00:12:34,170 --> 00:12:38,591
Ele olhou nos meus olhos
e disse que não foi ele.
226
00:12:38,591 --> 00:12:40,509
Nunca mais acredito nele.
227
00:12:41,385 --> 00:12:45,473
Ah, querida, você acabou de aprender
uma das lições mais duras da vida.
228
00:12:45,473 --> 00:12:48,350
Às vezes, apesar de todo o nosso amor,
229
00:12:48,350 --> 00:12:50,728
as pessoas podem nos decepcionar.
230
00:12:50,728 --> 00:12:52,521
No caso da sua mãe, sou eu.
231
00:12:52,521 --> 00:12:54,648
Tente dormir um pouco, querida.
232
00:12:54,648 --> 00:12:58,611
De manhã, Bart vai continuar sendo
o horrivelmente culpado.
233
00:13:06,452 --> 00:13:08,204
Rainier Wolfcastle?
234
00:13:08,204 --> 00:13:11,499
Preciso contar uma coisa
sobre a noite do "fãquete"
235
00:13:11,499 --> 00:13:13,459
e do subsequente bonequicídio.
236
00:13:13,459 --> 00:13:17,421
Quando ficou tudo escuro,
eu estava com meus óculos de visão noturna
237
00:13:17,421 --> 00:13:20,049
do meu próximo filme, Visão Noturna.
238
00:13:20,049 --> 00:13:21,884
Você viu quem foi?
239
00:13:21,884 --> 00:13:23,302
Paciência, Fräulein.
240
00:13:23,302 --> 00:13:29,058
Eu vi o culpado e estou prestes
a revelar a você o nome dele ou dela.
241
00:13:29,058 --> 00:13:32,019
Acompanhe as palavras
emergirem da minha boca.
242
00:13:32,019 --> 00:13:35,481
O assassino do boneco é ninguém menos que...
243
00:13:35,981 --> 00:13:36,982
Ai!
244
00:13:36,982 --> 00:13:40,611
Acho que vou desmaiar e tudo mais.
245
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
Droga!
246
00:14:02,091 --> 00:14:04,593
Lisa, também está procurando digitais?
247
00:14:04,593 --> 00:14:07,596
É como chamo os restos das bandejas
do serviço de quarto.
248
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
Não quero nem saber!
249
00:14:12,685 --> 00:14:17,022
Se acontecer mais alguma desgraça,
vou surtar.
250
00:14:18,566 --> 00:14:22,987
Meu querido Comic Book Guy sumiu!
251
00:14:23,571 --> 00:14:25,906
Claro que sim.
252
00:14:25,906 --> 00:14:27,199
Enfim...
253
00:14:32,162 --> 00:14:35,457
Bart está preso,
uma testemunha confiável foi agredida,
254
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
Comic Book Guy sumiu,
255
00:14:36,917 --> 00:14:39,336
e não estamos perto de desvendar o caso.
256
00:14:39,336 --> 00:14:40,921
Quantas reviravoltas!
257
00:14:40,921 --> 00:14:42,965
Que tipo de mistério é esse?
258
00:14:42,965 --> 00:14:45,342
Cale a boca, Taika Waititi!
259
00:14:45,926 --> 00:14:50,264
É isso! Eu sei quem matou o boneco,
mas preciso de mais uma coisa.
260
00:14:50,264 --> 00:14:53,767
Uma plateia para me ver faturar
com a grande revelação.
261
00:14:53,767 --> 00:14:56,604
O assassinato do boneco do Comic Book Guy
262
00:14:56,604 --> 00:15:00,024
foi cometido pelo próprio Comic Book Guy.
263
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Mandei um palpite
para a Lloyd's de Londres
264
00:15:02,318 --> 00:15:05,779
e recebi esta resposta do próprio Lloyd,
um bom homem.
265
00:15:05,779 --> 00:15:11,619
Comic Book Guy teve o boneco avaliado
e segurado por 935 mil libras.
266
00:15:13,287 --> 00:15:14,580
Aí ele apagou a luz
267
00:15:14,580 --> 00:15:18,626
e assassinou seu boneco de plástico
para receber o dinheiro do seguro,
268
00:15:18,626 --> 00:15:22,796
mas sabia que estávamos em cima dele.
Ou melhor, eu estava em cima dele.
269
00:15:22,796 --> 00:15:24,632
Aí ele fugiu no meio da noite,
270
00:15:24,632 --> 00:15:26,967
mas não sem jogar a cabeça
nas coisas de Bart
271
00:15:26,967 --> 00:15:28,969
e apagar uma testemunha do crime,
272
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
o astro de ação caidão Rainier Wolfcastle.
273
00:15:31,805 --> 00:15:33,265
É justo.
274
00:15:34,975 --> 00:15:38,979
Comic Book Guy deve estar
numa praia tropical bebericando mai tais,
275
00:15:38,979 --> 00:15:43,776
mas mal sabe que esse crime hediondo
foi solucionado por mim,
276
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
mestre detetive
277
00:15:44,860 --> 00:15:51,158
e astro da refilmagem
"A Grande Aventura Kiwi", Taika Waititi.
278
00:15:52,660 --> 00:15:55,037
Uau, ele conseguiu mesmo!
279
00:15:55,537 --> 00:15:57,122
{\an8}AGORA EM MEIA DÚZIA DE CORES
280
00:15:58,749 --> 00:16:02,002
Meu Deus, como eu pude ser tão burra?
281
00:16:03,087 --> 00:16:05,714
Belo trabalho, Taika Waititi!
282
00:16:05,714 --> 00:16:09,969
Sei que você desvendou o caso,
mas tenho minha própria teoria.
283
00:16:09,969 --> 00:16:11,720
Alguém quer ouvir?
284
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
- Não.
- Não.
285
00:16:12,846 --> 00:16:14,848
Vamos, pessoal, qual o problema?
286
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
Obrigada, Taika.
287
00:16:16,684 --> 00:16:22,022
Como vocês devem se lembrar, só foram dois
bonecos defeituosos do Homem Radioativo
288
00:16:22,022 --> 00:16:24,191
fabricados no mundo inteiro.
289
00:16:24,191 --> 00:16:25,526
Eu me lembro.
290
00:16:26,276 --> 00:16:29,989
E se o dono do outro boneco
recebeu alguma notícia ruim
291
00:16:29,989 --> 00:16:32,700
e quebrou seu boneco num ataque de fúria?
292
00:16:32,700 --> 00:16:36,537
E se esse mesmo dono
tiver vindo para o cruzeiro
293
00:16:36,537 --> 00:16:40,290
só para trocar seu boneco quebrado
pelo boneco do Comic Book Guy
294
00:16:40,290 --> 00:16:45,546
para ter o único Homem Radioativo
com garras de Wolverine que ainda resta?
295
00:16:45,546 --> 00:16:48,882
E eu acabei de descobrir algo
bastante interessante
296
00:16:48,882 --> 00:16:53,679
graças ao wi-fi do navio,
que, aliás, é bem instável.
297
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
De acordo com esse site,
298
00:16:56,932 --> 00:16:59,643
o segundo boneco foi vendido
em Wellington, Nova Zelândia...
299
00:16:59,643 --> 00:17:00,728
RASTREADOR DE BONECO
300
00:17:00,728 --> 00:17:04,064
{\an8}...onde chamam "seis" de "meia dúzia."
301
00:17:04,064 --> 00:17:08,152
{\an8}E quem a bordo deste barco
vem da Nova Zelândia?
302
00:17:08,777 --> 00:17:12,364
{\an8}É uma teoria inteligente,
mas, se ser neozelandês for um crime,
303
00:17:12,364 --> 00:17:15,617
{\an8}vocês têm que prender os dois caras
do Flight of the Conchords.
304
00:17:15,617 --> 00:17:17,995
{\an8}Como eles chamam mesmo? Fred e Jimothy.
305
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
Até pode ser,
306
00:17:20,497 --> 00:17:25,044
mas vejam que o escudo que incapacitou
a única testemunha do crime
307
00:17:25,044 --> 00:17:27,838
parece estar todo gosmento.
308
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Que tipo de gosma?
309
00:17:31,383 --> 00:17:35,220
Pai, sei que é um pedido estranho,
mas você se importaria em lamber essa...
310
00:17:37,347 --> 00:17:38,640
Salgado.
311
00:17:38,640 --> 00:17:39,725
Fermentado.
312
00:17:40,684 --> 00:17:42,728
Com toques maltados.
313
00:17:44,354 --> 00:17:45,481
Vegemite,
314
00:17:45,481 --> 00:17:48,358
a comida favorita de Taika Waititi.
315
00:17:48,358 --> 00:17:52,780
Ou vou ter que falar com o seu sotaque?
316
00:17:55,032 --> 00:17:58,452
Ei, e os arranhões
no rosto de Bart Simpson?
317
00:17:58,452 --> 00:18:01,121
Só podem ser obra das garrinhas do boneco.
318
00:18:01,121 --> 00:18:05,292
{\an8}Será? Elas não seriam obra
deste garfo de frutos do mar?
319
00:18:05,292 --> 00:18:09,254
Meu pai estava se fartando da fartura
de frutos do mar fresquinhos,
320
00:18:09,254 --> 00:18:13,467
falei de primeira, e arranhou sem querer
a bochecha do Bart.
321
00:18:14,051 --> 00:18:17,971
Esse polivalente agrisalhado
tem culpa no cartório.
322
00:18:19,056 --> 00:18:22,309
{\an8}Não sem mais uma peça irrefutável
de que não tenho, não.
323
00:18:22,976 --> 00:18:24,770
Não façam isso na minha cabine!
324
00:18:24,770 --> 00:18:26,146
Cadê o mandado?
325
00:18:26,146 --> 00:18:29,650
Não precisamos, não.
Estamos em águas internacionais.
326
00:18:29,650 --> 00:18:31,610
Estamos no Lago Springfield.
327
00:18:31,610 --> 00:18:34,071
Olha ali a estátua do Lard Lad.
328
00:18:34,071 --> 00:18:38,075
Achei!
É o boneco intacto do Comic Book Guy.
329
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
Droga! Sim, é verdade, Lenny.
330
00:18:40,369 --> 00:18:41,453
Fui eu.
331
00:18:41,453 --> 00:18:44,248
Joguei meu Homem Radioativo neozelandês
no chão
332
00:18:44,248 --> 00:18:47,876
quando soube que o canal engavetou
a segunda temporada da minha série
333
00:18:47,876 --> 00:18:49,002
sem pôr no ar.
334
00:18:49,002 --> 00:18:50,838
Por questões fiscais?
335
00:18:50,838 --> 00:18:52,297
É, por questões fiscais.
336
00:18:52,297 --> 00:18:55,092
Aí eu bolei esse plano
porque precisava da grana
337
00:18:55,092 --> 00:18:58,595
para acrescentar à minha já enorme
montanha de dinheiro.
338
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
Vocês ainda vão ouvir falar de mim!
339
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Tenho amigos poderosos na Nova Zelândia!
340
00:19:04,351 --> 00:19:09,022
Hobbits, Orcs, Lord,
Ents, Melanie Lynskey,
341
00:19:09,022 --> 00:19:10,566
o cara de "How Bizarre."
342
00:19:10,566 --> 00:19:12,442
Somos uma nação poderosa.
343
00:19:14,945 --> 00:19:19,324
Lisa, sua explicação foi abrangente
e absolutamente convincente,
344
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
mas, quando eu estava indo buscar
um refrigerante de laranja,
345
00:19:23,162 --> 00:19:26,582
um probleminha me ocorreu, então...
346
00:19:26,582 --> 00:19:29,084
Ah, não! Não ouse se aprofundar!
347
00:19:29,084 --> 00:19:31,170
Não é assim que mistérios funcionam.
348
00:19:31,170 --> 00:19:33,714
Quando um crânio
como Sherlock Holmes ou Lisa
349
00:19:33,714 --> 00:19:36,592
faz uma explicação longa
sobre o que você não entendeu
350
00:19:36,592 --> 00:19:40,220
só porque é burro,
você acredita e segue em frente.
351
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
Só tem uma coisa que não entendi:
o que aconteceu com o Comic Book Guy?
352
00:19:46,435 --> 00:19:48,812
Procuramos por toda parte.
353
00:19:49,396 --> 00:19:52,107
Só tem um lugar aonde ele jamais iria.
354
00:19:52,107 --> 00:19:53,192
ACADEMIA
355
00:19:55,694 --> 00:19:57,571
Meu amor sarcástico,
356
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
o que aconteceu com você?
357
00:19:59,531 --> 00:20:01,074
Me permita explicar.
358
00:20:01,783 --> 00:20:03,493
Mais explicações?
359
00:20:04,244 --> 00:20:07,706
Quando Lisa e Taika Waititi
passaram a interrogar suspeitos,
360
00:20:07,706 --> 00:20:13,462
montei um equipamento de vigilância
para zombar dos métodos ineptos deles.
361
00:20:13,462 --> 00:20:15,797
Eu odeio o Comic Book Guy,
362
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
mas não sou só eu.
363
00:20:17,799 --> 00:20:21,428
Ele tem cheiro de feijão cozido
que deixaram largado no sol.
364
00:20:21,428 --> 00:20:23,222
Eu abomino a voz dele.
365
00:20:23,222 --> 00:20:26,558
Quem fala com tanta afetação?
366
00:20:26,558 --> 00:20:29,561
Ninguém deveria ouvir
o que as pessoas acham dele.
367
00:20:29,561 --> 00:20:33,440
Aparentemente, não sou um personagem
amado e excêntrico como Kramer.
368
00:20:33,440 --> 00:20:37,236
Em vez disso, sou muito xingado,
como o cara que fazia o Kramer.
369
00:20:37,236 --> 00:20:42,908
Então, me escondi aqui cercado
pela vergonha e por esses troços de metal.
370
00:20:45,744 --> 00:20:49,373
{\an8}Não quero ficar todo sincerão e emo,
mas, obrigado, Lisa.
371
00:20:49,373 --> 00:20:50,582
{\an8}VALEU, CROCOMANA!
372
00:20:50,582 --> 00:20:53,669
Bem, se é para ser completamente honesta...
373
00:20:54,920 --> 00:20:56,421
não mesmo.
374
00:21:00,342 --> 00:21:04,304
Só quero meu Comic Book Gaijin de volta.
375
00:21:06,848 --> 00:21:10,060
Mais uma lição crítica
é aprendida através do holograma.
376
00:21:10,060 --> 00:21:12,688
Eu tenho sido um idiota.
377
00:21:34,710 --> 00:21:37,170
Melhor marido de todos.
378
00:22:15,459 --> 00:22:17,669
Saia daí e venha para a cama.
379
00:22:18,754 --> 00:22:20,714
Nunquinha.
380
00:23:01,338 --> 00:23:03,340
Legendas: Rafael Rodrigues