1 00:00:02,919 --> 00:00:06,297 OS SIMPSONS 2 00:00:06,297 --> 00:00:09,300 Estou apanhando a correspondência Aleluia 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,595 {\an8}Estou apanhando a correspondência Missão a cumprir 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,473 Como é que Helen, Mirren? 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,476 Cheques de estímulo? 6 00:00:18,476 --> 00:00:21,479 {\an8}Tínhamos que ter sacado isso durante a pandemia. 7 00:00:21,479 --> 00:00:24,399 {\an8}Será que gastamos agora ou esperamos a próxima? 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,068 {\an8}Vamos torrar tudo em quê, jet ski ou moto? 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 {\an8}Vrum, vrum! 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 {\an8}Mãe, tem uma coisa que eu sempre quis para a família, 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 {\an8}mas não é exatamente uma coisa. 12 00:00:34,492 --> 00:00:35,577 {\an8}Vrum? 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,579 {\an8}Está mais para uma experiência, 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,915 {\an8}algo para guardarmos e comentarmos nos próximos anos. 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,625 {\an8}Uau! 16 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 {\an8}Então talvez seja melhor fazer. 17 00:00:44,502 --> 00:00:45,754 {\an8}Ei, o truque é esse? 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 {\an8}Sinceridade e papo de emo? Que nojo! 19 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 {\an8}Vrum, vrum, vrum! 20 00:00:50,425 --> 00:00:52,510 {\an8}Só que tem um detalhe. 21 00:00:52,510 --> 00:00:56,014 {\an8}Minha ideia vai exigir saber lidar com o papai. 22 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 {\an8}Ah, caramba! 23 00:00:59,184 --> 00:01:04,939 {\an8}Dinheiro surpresa e cruzeiro surpresa? Dois é o número perfeito de surpresas. 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 {\an8}Com certeza, pai. 25 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 {\an8}Vamos fazer um cruzeiro comum 26 00:01:08,318 --> 00:01:11,279 {\an8}com absolutamente nada que você detestaria. 27 00:01:11,988 --> 00:01:14,449 {\an8}Que diabos esse barco tem de errado? 28 00:01:14,449 --> 00:01:16,534 {\an8}PACIFIC PRINCESA LEIA 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,745 {\an8}"O Pacific Princesa Leia é um cruzeiro 30 00:01:18,745 --> 00:01:24,542 {\an8}feito por e para fãs de ficção científica, fantasia, quadrinhos, anime e video game." 31 00:01:24,542 --> 00:01:28,088 {\an8}Mas esses só são jeitos diferentes de chamar os... 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,923 Nerds 33 00:01:32,133 --> 00:01:35,428 Novos e excitantes 34 00:01:35,929 --> 00:01:39,516 Jogar pickleball 35 00:01:40,100 --> 00:01:43,394 Com o Doctor Who 36 00:01:43,978 --> 00:01:47,065 O Barco Nerd 37 00:01:47,065 --> 00:01:51,820 Sua camisa do Wolverine parece um smoking 38 00:01:51,820 --> 00:01:54,989 O Barco Nerd 39 00:01:54,989 --> 00:01:59,994 Onde todo mundo sabe Que o novo Guerra nas Estrelas foi ruim 40 00:01:59,994 --> 00:02:02,038 {\an8}Só drinks sem graça... 41 00:02:02,038 --> 00:02:03,373 {\an8}Ned Flanders Como Flando Calrissian 42 00:02:03,373 --> 00:02:06,292 {\an8}...como todos os hóspedes a bordo 43 00:02:06,292 --> 00:02:07,877 {\an8}Geeks ocupados demais... 44 00:02:07,877 --> 00:02:10,296 {\an8}Família Van Houten Como Elenco de Stranger Things 45 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 {\an8}...com os filmes de Miller e Lord 46 00:02:12,549 --> 00:02:14,634 {\an8}Mel Showaparte Como Subcelebridade 47 00:02:14,634 --> 00:02:19,222 {\an8}E os nerds não vão mais sofrer 48 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 {\an8}Moe Szyslak Como Seu Barman 49 00:02:21,975 --> 00:02:25,770 É um compromisso da tripulação 50 00:02:25,770 --> 00:02:29,899 Os Quatro Fantásticos 51 00:02:29,899 --> 00:02:34,320 Vocês são nerds 52 00:02:34,320 --> 00:02:40,285 Bem-vindos a bordo, seus nerds 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,911 Parem com essa homenagem! 54 00:02:41,911 --> 00:02:43,371 Eu já entendi tudo. 55 00:02:43,371 --> 00:02:48,084 Celebrar a cultura de párias que antes viviam às margens e de quem eu não gosto! 56 00:02:48,084 --> 00:02:51,421 Parem de se fantasiar, nerds, senão faço cuecão em vocês, 57 00:02:51,421 --> 00:02:54,632 enfio a cabeça de vocês na privada e aperto o mamilo até... 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,679 Ei, olha aquele torneio de vôlei do Avatar. 59 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 Os Na'vi contra os Últimos Mestres do Ar. 60 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 E eu vou ficar no deck Harvey. 61 00:03:08,104 --> 00:03:10,773 Olha só quantos mordomos estilo Cadbury! 62 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 Meu Deus, é Taika Waititi? 63 00:03:16,571 --> 00:03:18,364 Eu adoro tudo que você faz. 64 00:03:18,364 --> 00:03:20,992 Seus filmes do Thor, What We Do in the Shadows. 65 00:03:21,743 --> 00:03:25,455 E você é, disparado, meu Hitler favorito das telas. 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Chupa, Bruno Ganz. 67 00:03:27,373 --> 00:03:29,918 Se você gostou desses, com certeza vai amar 68 00:03:29,918 --> 00:03:34,923 meu novo papel de Daerius D'Avignon, Detetive Medieval, 69 00:03:34,923 --> 00:03:39,510 em Assassinato por Espeto, a nova série de 300 milhões de dólares. 70 00:03:40,720 --> 00:03:44,432 O assassino é a nova Peste Negra. 71 00:03:46,142 --> 00:03:49,562 O bom é que ela é baseada numa PI verdadeira. 72 00:03:49,562 --> 00:03:52,607 - PI. PI. - PI. PI. 73 00:03:53,733 --> 00:03:56,319 Com vocês, o rei e a rainha deste baile nerd, 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,197 Comic e Kumiko Book Guy. 75 00:04:00,281 --> 00:04:02,575 Abram caminho, manés do League of Legends. 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 Admirem seus superiores e chorem. 77 00:04:05,870 --> 00:04:06,955 Pasmem! 78 00:04:06,955 --> 00:04:09,749 Trouxe a joia da minha coleção de colecionáveis, 79 00:04:09,749 --> 00:04:12,543 o tesouro mais raro da Geeklândia, 80 00:04:12,543 --> 00:04:14,754 o boneco do Homem Radioativo 81 00:04:14,754 --> 00:04:18,258 fabricado acidentalmente com as garras do Wolverine. 82 00:04:18,258 --> 00:04:20,551 Contemplem e babem. 83 00:04:20,551 --> 00:04:21,636 HOMEM RADIOATIVO 84 00:04:24,055 --> 00:04:27,600 Só fabricaram dois desses com defeito antes de notarem a falha. 85 00:04:27,600 --> 00:04:31,729 Disso você lembra, mas todo ano esquece nosso aniversário de casamento. 86 00:04:31,729 --> 00:04:34,023 Não me envergonhe na frente de outros Blades. 87 00:04:35,650 --> 00:04:37,944 O Vômito Book Guy está no barco? 88 00:04:38,736 --> 00:04:40,238 Já era o cruzeiro. 89 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 O que você tem contra o Comic Book Guy? 90 00:04:42,782 --> 00:04:45,285 Fui lá na loja dele duas semanas atrás. 91 00:04:45,994 --> 00:04:49,664 Sei que é estranho, mas eu mesmo fiz uma história em quadrinhos. 92 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 JACRODILO HORA DE JANTAR O SKINNER 93 00:04:52,417 --> 00:04:55,461 {\an8}Metade crocodilo, metade jacaré, e totalmente zoeiro. 94 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 Uau, estou realmente impressionado! 95 00:04:59,007 --> 00:05:03,803 Vou mandar agora mesmo pros meus amigos da Editora Zé Mané. 96 00:05:07,932 --> 00:05:09,392 Zé Mané! 97 00:05:11,352 --> 00:05:15,315 Eu juro por Deus que um dia ainda vou me vingar do Comic Book Guy. 98 00:05:20,862 --> 00:05:23,489 Odeio esse cruzeiro de fantasias idiotas. 99 00:05:23,489 --> 00:05:28,578 Por que não posso ser o Tio Chico? Sou careca e já tenho vários robes pretos. 100 00:05:30,371 --> 00:05:32,957 Ei, esse troço não tem nome engraçado, certo? 101 00:05:32,957 --> 00:05:37,503 Não, é como qualquer cruzeiro: comida infinita para manés glutões. 102 00:05:38,921 --> 00:05:41,549 Taika, por que está comendo sozinho? 103 00:05:41,549 --> 00:05:46,596 Para poupar energia para escrever, dirigir, atuar e dar sorrisinhos. 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 E a empresa é minha. 105 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 Minha cabine é virada para o nascer e o pôr do sol, 106 00:05:51,059 --> 00:05:55,104 vegemite ilimitado e o andar de cima das torres de frutos do mar. 107 00:06:01,402 --> 00:06:06,908 Agora, com vocês, o intrincado e defeituoso X-Coroa Radioativo, 108 00:06:06,908 --> 00:06:11,287 ou Homem Wolverativo, ou Radioverine. 109 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 Cuidado. 110 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Não comprem desse cara! 111 00:06:18,169 --> 00:06:21,672 Ele é um idiota estraga-prazer que não merece nenhum dólar. 112 00:06:21,672 --> 00:06:25,426 Espero que algum dia alguém destrua a coisa que você mais ama. 113 00:06:27,720 --> 00:06:29,555 Alguém apagou a luz. 114 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 A cabeça do boneco sumiu! 115 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 Fale comigo, Ó Homem Radioativo sem cabeça! 116 00:06:38,606 --> 00:06:43,069 Ó, caro parceiro sofredor, divida comigo sua dor! 117 00:06:46,989 --> 00:06:49,325 Quem poderia fazer isso? Quem poderia... 118 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 Ó, que agonia! 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Aposto que foi Bart Simpson. 120 00:06:55,415 --> 00:06:59,419 Ele tinha o motivo, os meios, e é famoso por ser uma peste. 121 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 É uma receita para um crime. 122 00:07:02,839 --> 00:07:06,801 E vejam só os três arranhões na bochecha de Bart. 123 00:07:08,010 --> 00:07:10,304 Ninguém mata um boneco no meu navio. 124 00:07:10,304 --> 00:07:11,431 Vai para a prisão. 125 00:07:14,225 --> 00:07:15,309 D'oh, d'oh! 126 00:07:18,479 --> 00:07:20,565 Eu juro que não matei aquele boneco. 127 00:07:20,565 --> 00:07:21,858 Não minta, garoto! 128 00:07:21,858 --> 00:07:24,819 Como você pôde estragar meu cruzeiro dos sonhos? 129 00:07:24,819 --> 00:07:26,487 Você odeia esse cruzeiro. 130 00:07:26,487 --> 00:07:31,409 Não, odeio o tema, as pessoas e o barco, mas adoro a comida. 131 00:07:33,536 --> 00:07:35,830 Sr. e Sra. Simpson, sei que é difícil 132 00:07:35,830 --> 00:07:38,791 ver o filho de vocês nessa celinha de navio. 133 00:07:38,791 --> 00:07:40,042 É mesmo. 134 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Mas não se preocupem. 135 00:07:41,419 --> 00:07:45,631 Amanhã ele irá para uma prisão de adultos em terra firme mesmo. 136 00:07:45,631 --> 00:07:48,801 - Não. - Mas com todas as regalias. 137 00:07:48,801 --> 00:07:49,969 Certo. 138 00:07:49,969 --> 00:07:52,346 Regalias é o nome de uma gangue famosa. 139 00:07:52,346 --> 00:07:54,223 Eles detestam crianças. 140 00:07:54,223 --> 00:07:55,725 Não! 141 00:07:58,728 --> 00:08:01,814 Lis, sei que parece bobagem, mas estou com muito medo. 142 00:08:01,814 --> 00:08:03,983 Eu juro que não fui eu. 143 00:08:03,983 --> 00:08:05,151 Sei lá. 144 00:08:05,151 --> 00:08:10,072 Você decapitou várias bonecas minhas, de Malibu Stacy a Fire Island Frank. 145 00:08:10,072 --> 00:08:12,575 Essas não têm valor, são suas. 146 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 Bart, você mentiu para mim tantas vezes. 147 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Como eu posso acreditar? 148 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 Tudo bem, mas desta vez é verdade. 149 00:08:19,207 --> 00:08:23,211 E, para provar, vou admitir todas as minhas outras mentiras. 150 00:08:24,337 --> 00:08:26,672 Quando o cachorro enterrou seu sax, 151 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 dei uma ajudinha. 152 00:08:27,757 --> 00:08:31,260 Quando Malala ligou no seu aniversário e mandou você chupar limão, era eu. 153 00:08:31,260 --> 00:08:33,471 Quando você acordou cheia de pães de alho... 154 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 Eu já entendi, você é terrível. 155 00:08:35,515 --> 00:08:41,187 Certo, acho que só tenho uma chance. Lis, você precisa acreditar em mim. 156 00:08:41,187 --> 00:08:43,689 Agora, estou apelando mesmo. 157 00:08:43,689 --> 00:08:46,484 Eu não destruí aquele boneco. 158 00:08:47,193 --> 00:08:49,403 Meu Deus, eu acredito em você! 159 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 O GAROTO TEM QUE PAGAR CABEÇA POR CABEÇA - PRESO PARA SEMPRE 160 00:08:54,200 --> 00:08:57,662 A única forma de limpar o nome do Bart é descobrir quem foi, 161 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 mas sozinha não dou conta. Preciso de ajuda. 162 00:09:00,331 --> 00:09:03,167 Eu ajudo você. Não, espera. Vamos tentar de novo. 163 00:09:03,167 --> 00:09:05,753 Eu ajudo você! Agora, sim. 164 00:09:05,753 --> 00:09:08,506 Taika Waititi? Sério? 165 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 Vai me ajudar a exonerar meu irmão? 166 00:09:10,716 --> 00:09:12,552 Claro. E por quê? Eu explico. 167 00:09:12,552 --> 00:09:16,389 Porque tenho um quadro médico que me força a fazer várias tarefas. 168 00:09:16,389 --> 00:09:20,851 Bem, não tem como meu irmão ser o único que detestava o Comic Book Guy. 169 00:09:20,851 --> 00:09:24,855 Então, acho que precisamos interrogar todos os passageiros a bordo. 170 00:09:24,855 --> 00:09:27,316 Que tal começar pelos fãs do Taikaverso? 171 00:09:27,316 --> 00:09:28,943 Opa, aí é todo mundo! 172 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 Vamos. 173 00:09:32,280 --> 00:09:35,032 Odeio o Comic Book Guy e odiava aquele boneco 174 00:09:35,032 --> 00:09:37,618 porque, antes, ele era meu! 175 00:09:42,665 --> 00:09:44,542 ADEUS A TANTAS MEMÓRIAS PRECIOSAS 176 00:09:44,542 --> 00:09:46,210 HOMEM RADIOATIVO BONECO DECORATIVO 177 00:09:49,297 --> 00:09:53,050 Olá, com licença, vou levar este lixo sem valor, 178 00:09:53,050 --> 00:09:59,307 completamente inútil, livrando-o das suas mãos, por 11 dólares. 179 00:09:59,307 --> 00:10:03,227 Pai, acho que pode valer muito mais que isso. 180 00:10:03,227 --> 00:10:04,729 E daí, Milhouse? 181 00:10:04,729 --> 00:10:07,982 Dá para dois sanduíches de cinco e um cookie esquisito. 182 00:10:07,982 --> 00:10:11,986 Ei, Luann, vai rolar jantar de aniversário, amor! 183 00:10:13,696 --> 00:10:17,408 Eu não destruí aquele boneco, mas com certeza tinha motivo. 184 00:10:17,408 --> 00:10:19,660 Um motivo justíssimo. 185 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 Não sei por que estão me interrogando. 186 00:10:23,080 --> 00:10:26,083 Não tenho razão para amolar o Comic Book Chapa. 187 00:10:27,126 --> 00:10:28,127 É mesmo? 188 00:10:28,127 --> 00:10:31,339 Nem depois que o Comic Book Guy mobilizou os trolls 189 00:10:31,339 --> 00:10:34,925 para exigir sua demissão e substituição nisto aqui? 190 00:10:34,925 --> 00:10:37,303 Dos produtores de Mad Max, 191 00:10:37,303 --> 00:10:41,891 uma visão tão obscura, violenta e maluca. 192 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 Mel Showaparte... 193 00:10:44,560 --> 00:10:49,273 Vamos matar todos eles, ou não me chamo Dick Vigarista. 194 00:10:49,273 --> 00:10:52,902 ...e Timothée Chalamet como Muttley. 195 00:10:54,487 --> 00:10:56,572 CORRIDA MALUCA: ESTRADA DA PELÚCIA 196 00:10:56,572 --> 00:10:58,658 Esse maldito apaixonado por livrinhos! 197 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Ele mobilizou tanto os Hanna-Bárbaros 198 00:11:00,868 --> 00:11:05,081 quanto os Malucoides contra mim numa petição online devastadora. 199 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 {\an8}PROTEJAM A CORRIDA MALUCA DO FEL SHOWAPARTE 200 00:11:08,918 --> 00:11:12,338 Primeiro, isso é tão bom que é incrível eu não ter dirigido. 201 00:11:12,338 --> 00:11:14,757 Ou fui eu? Outubro foi uma loucura. 202 00:11:14,757 --> 00:11:17,802 Mas, Mel, essa sua raiva devastadora levaria você 203 00:11:17,802 --> 00:11:21,347 a destruir o pertence mais valioso do Comic Book Guy? 204 00:11:21,347 --> 00:11:22,431 Levaria! 205 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 Mas não levou. 206 00:11:23,599 --> 00:11:24,684 Mas poderia! 207 00:11:24,684 --> 00:11:28,354 E, se tivesse sido eu, eu agora estaria mentindo! 208 00:11:28,354 --> 00:11:29,605 Mas não estou. 209 00:11:29,605 --> 00:11:31,273 Mas mentiria! 210 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 Por que estão perdendo tempo comigo? 211 00:11:36,320 --> 00:11:41,450 Eu amo meu maridinho seboso grandalhão e aquele boneco defeituoso trágico. 212 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 Temos imagens das câmeras sugerindo outra coisa. 213 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 {\an8}CÂMERA LENTA 214 00:11:49,125 --> 00:11:54,046 É verdade. Eu odiava essa monstruosidade moldada à base de injeções. 215 00:11:54,046 --> 00:11:58,342 Quando eu conheci o Comic Book Guy, a colecionável preciosa dele era eu. 216 00:11:58,342 --> 00:12:00,094 Agora, quando fazemos amor, 217 00:12:00,094 --> 00:12:03,222 meu marido fica falando o número de série do boneco. 218 00:12:03,222 --> 00:12:07,393 Só quero meu Comic Book Gaijin de volta. 219 00:12:12,314 --> 00:12:15,317 Tanta gente pode ter cometido esse bonequicídio. 220 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 SUSPEITOS - MOTIVOS 221 00:12:16,902 --> 00:12:20,823 Pobre, Bart. Mas, nossa, olha a bagunça que ele fez na cabine! 222 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 Deus do céu! 223 00:12:27,830 --> 00:12:29,331 Eu não achava que tinha sido ele, 224 00:12:29,331 --> 00:12:34,170 mas aí encontrei a cabeça decapitada do Homem Radioativo nas coisas do Bart. 225 00:12:34,170 --> 00:12:38,591 Ele olhou nos meus olhos e disse que não foi ele. 226 00:12:38,591 --> 00:12:40,509 Nunca mais acredito nele. 227 00:12:41,385 --> 00:12:45,473 Ah, querida, você acabou de aprender uma das lições mais duras da vida. 228 00:12:45,473 --> 00:12:48,350 Às vezes, apesar de todo o nosso amor, 229 00:12:48,350 --> 00:12:50,728 as pessoas podem nos decepcionar. 230 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 No caso da sua mãe, sou eu. 231 00:12:52,521 --> 00:12:54,648 Tente dormir um pouco, querida. 232 00:12:54,648 --> 00:12:58,611 De manhã, Bart vai continuar sendo o horrivelmente culpado. 233 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 Rainier Wolfcastle? 234 00:13:08,204 --> 00:13:11,499 Preciso contar uma coisa sobre a noite do "fãquete" 235 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 e do subsequente bonequicídio. 236 00:13:13,459 --> 00:13:17,421 Quando ficou tudo escuro, eu estava com meus óculos de visão noturna 237 00:13:17,421 --> 00:13:20,049 do meu próximo filme, Visão Noturna. 238 00:13:20,049 --> 00:13:21,884 Você viu quem foi? 239 00:13:21,884 --> 00:13:23,302 Paciência, Fräulein. 240 00:13:23,302 --> 00:13:29,058 Eu vi o culpado e estou prestes a revelar a você o nome dele ou dela. 241 00:13:29,058 --> 00:13:32,019 Acompanhe as palavras emergirem da minha boca. 242 00:13:32,019 --> 00:13:35,481 O assassino do boneco é ninguém menos que... 243 00:13:35,981 --> 00:13:36,982 Ai! 244 00:13:36,982 --> 00:13:40,611 Acho que vou desmaiar e tudo mais. 245 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 Droga! 246 00:14:02,091 --> 00:14:04,593 Lisa, também está procurando digitais? 247 00:14:04,593 --> 00:14:07,596 É como chamo os restos das bandejas do serviço de quarto. 248 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 Não quero nem saber! 249 00:14:12,685 --> 00:14:17,022 Se acontecer mais alguma desgraça, vou surtar. 250 00:14:18,566 --> 00:14:22,987 Meu querido Comic Book Guy sumiu! 251 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 Claro que sim. 252 00:14:25,906 --> 00:14:27,199 Enfim... 253 00:14:32,162 --> 00:14:35,457 Bart está preso, uma testemunha confiável foi agredida, 254 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 Comic Book Guy sumiu, 255 00:14:36,917 --> 00:14:39,336 e não estamos perto de desvendar o caso. 256 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 Quantas reviravoltas! 257 00:14:40,921 --> 00:14:42,965 Que tipo de mistério é esse? 258 00:14:42,965 --> 00:14:45,342 Cale a boca, Taika Waititi! 259 00:14:45,926 --> 00:14:50,264 É isso! Eu sei quem matou o boneco, mas preciso de mais uma coisa. 260 00:14:50,264 --> 00:14:53,767 Uma plateia para me ver faturar com a grande revelação. 261 00:14:53,767 --> 00:14:56,604 O assassinato do boneco do Comic Book Guy 262 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 foi cometido pelo próprio Comic Book Guy. 263 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Mandei um palpite para a Lloyd's de Londres 264 00:15:02,318 --> 00:15:05,779 e recebi esta resposta do próprio Lloyd, um bom homem. 265 00:15:05,779 --> 00:15:11,619 Comic Book Guy teve o boneco avaliado e segurado por 935 mil libras. 266 00:15:13,287 --> 00:15:14,580 Aí ele apagou a luz 267 00:15:14,580 --> 00:15:18,626 e assassinou seu boneco de plástico para receber o dinheiro do seguro, 268 00:15:18,626 --> 00:15:22,796 mas sabia que estávamos em cima dele. Ou melhor, eu estava em cima dele. 269 00:15:22,796 --> 00:15:24,632 Aí ele fugiu no meio da noite, 270 00:15:24,632 --> 00:15:26,967 mas não sem jogar a cabeça nas coisas de Bart 271 00:15:26,967 --> 00:15:28,969 e apagar uma testemunha do crime, 272 00:15:28,969 --> 00:15:31,805 o astro de ação caidão Rainier Wolfcastle. 273 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 É justo. 274 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 Comic Book Guy deve estar numa praia tropical bebericando mai tais, 275 00:15:38,979 --> 00:15:43,776 mas mal sabe que esse crime hediondo foi solucionado por mim, 276 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 mestre detetive 277 00:15:44,860 --> 00:15:51,158 e astro da refilmagem "A Grande Aventura Kiwi", Taika Waititi. 278 00:15:52,660 --> 00:15:55,037 Uau, ele conseguiu mesmo! 279 00:15:55,537 --> 00:15:57,122 {\an8}AGORA EM MEIA DÚZIA DE CORES 280 00:15:58,749 --> 00:16:02,002 Meu Deus, como eu pude ser tão burra? 281 00:16:03,087 --> 00:16:05,714 Belo trabalho, Taika Waititi! 282 00:16:05,714 --> 00:16:09,969 Sei que você desvendou o caso, mas tenho minha própria teoria. 283 00:16:09,969 --> 00:16:11,720 Alguém quer ouvir? 284 00:16:11,720 --> 00:16:12,846 - Não. - Não. 285 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 Vamos, pessoal, qual o problema? 286 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 Obrigada, Taika. 287 00:16:16,684 --> 00:16:22,022 Como vocês devem se lembrar, só foram dois bonecos defeituosos do Homem Radioativo 288 00:16:22,022 --> 00:16:24,191 fabricados no mundo inteiro. 289 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 Eu me lembro. 290 00:16:26,276 --> 00:16:29,989 E se o dono do outro boneco recebeu alguma notícia ruim 291 00:16:29,989 --> 00:16:32,700 e quebrou seu boneco num ataque de fúria? 292 00:16:32,700 --> 00:16:36,537 E se esse mesmo dono tiver vindo para o cruzeiro 293 00:16:36,537 --> 00:16:40,290 só para trocar seu boneco quebrado pelo boneco do Comic Book Guy 294 00:16:40,290 --> 00:16:45,546 para ter o único Homem Radioativo com garras de Wolverine que ainda resta? 295 00:16:45,546 --> 00:16:48,882 E eu acabei de descobrir algo bastante interessante 296 00:16:48,882 --> 00:16:53,679 graças ao wi-fi do navio, que, aliás, é bem instável. 297 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 De acordo com esse site, 298 00:16:56,932 --> 00:16:59,643 o segundo boneco foi vendido em Wellington, Nova Zelândia... 299 00:16:59,643 --> 00:17:00,728 RASTREADOR DE BONECO 300 00:17:00,728 --> 00:17:04,064 {\an8}...onde chamam "seis" de "meia dúzia." 301 00:17:04,064 --> 00:17:08,152 {\an8}E quem a bordo deste barco vem da Nova Zelândia? 302 00:17:08,777 --> 00:17:12,364 {\an8}É uma teoria inteligente, mas, se ser neozelandês for um crime, 303 00:17:12,364 --> 00:17:15,617 {\an8}vocês têm que prender os dois caras do Flight of the Conchords. 304 00:17:15,617 --> 00:17:17,995 {\an8}Como eles chamam mesmo? Fred e Jimothy. 305 00:17:19,329 --> 00:17:20,497 Até pode ser, 306 00:17:20,497 --> 00:17:25,044 mas vejam que o escudo que incapacitou a única testemunha do crime 307 00:17:25,044 --> 00:17:27,838 parece estar todo gosmento. 308 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Que tipo de gosma? 309 00:17:31,383 --> 00:17:35,220 Pai, sei que é um pedido estranho, mas você se importaria em lamber essa... 310 00:17:37,347 --> 00:17:38,640 Salgado. 311 00:17:38,640 --> 00:17:39,725 Fermentado. 312 00:17:40,684 --> 00:17:42,728 Com toques maltados. 313 00:17:44,354 --> 00:17:45,481 Vegemite, 314 00:17:45,481 --> 00:17:48,358 a comida favorita de Taika Waititi. 315 00:17:48,358 --> 00:17:52,780 Ou vou ter que falar com o seu sotaque? 316 00:17:55,032 --> 00:17:58,452 Ei, e os arranhões no rosto de Bart Simpson? 317 00:17:58,452 --> 00:18:01,121 Só podem ser obra das garrinhas do boneco. 318 00:18:01,121 --> 00:18:05,292 {\an8}Será? Elas não seriam obra deste garfo de frutos do mar? 319 00:18:05,292 --> 00:18:09,254 Meu pai estava se fartando da fartura de frutos do mar fresquinhos, 320 00:18:09,254 --> 00:18:13,467 falei de primeira, e arranhou sem querer a bochecha do Bart. 321 00:18:14,051 --> 00:18:17,971 Esse polivalente agrisalhado tem culpa no cartório. 322 00:18:19,056 --> 00:18:22,309 {\an8}Não sem mais uma peça irrefutável de que não tenho, não. 323 00:18:22,976 --> 00:18:24,770 Não façam isso na minha cabine! 324 00:18:24,770 --> 00:18:26,146 Cadê o mandado? 325 00:18:26,146 --> 00:18:29,650 Não precisamos, não. Estamos em águas internacionais. 326 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Estamos no Lago Springfield. 327 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 Olha ali a estátua do Lard Lad. 328 00:18:34,071 --> 00:18:38,075 Achei! É o boneco intacto do Comic Book Guy. 329 00:18:38,075 --> 00:18:40,369 Droga! Sim, é verdade, Lenny. 330 00:18:40,369 --> 00:18:41,453 Fui eu. 331 00:18:41,453 --> 00:18:44,248 Joguei meu Homem Radioativo neozelandês no chão 332 00:18:44,248 --> 00:18:47,876 quando soube que o canal engavetou a segunda temporada da minha série 333 00:18:47,876 --> 00:18:49,002 sem pôr no ar. 334 00:18:49,002 --> 00:18:50,838 Por questões fiscais? 335 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 É, por questões fiscais. 336 00:18:52,297 --> 00:18:55,092 Aí eu bolei esse plano porque precisava da grana 337 00:18:55,092 --> 00:18:58,595 para acrescentar à minha já enorme montanha de dinheiro. 338 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 Vocês ainda vão ouvir falar de mim! 339 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Tenho amigos poderosos na Nova Zelândia! 340 00:19:04,351 --> 00:19:09,022 Hobbits, Orcs, Lord, Ents, Melanie Lynskey, 341 00:19:09,022 --> 00:19:10,566 o cara de "How Bizarre." 342 00:19:10,566 --> 00:19:12,442 Somos uma nação poderosa. 343 00:19:14,945 --> 00:19:19,324 Lisa, sua explicação foi abrangente e absolutamente convincente, 344 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 mas, quando eu estava indo buscar um refrigerante de laranja, 345 00:19:23,162 --> 00:19:26,582 um probleminha me ocorreu, então... 346 00:19:26,582 --> 00:19:29,084 Ah, não! Não ouse se aprofundar! 347 00:19:29,084 --> 00:19:31,170 Não é assim que mistérios funcionam. 348 00:19:31,170 --> 00:19:33,714 Quando um crânio como Sherlock Holmes ou Lisa 349 00:19:33,714 --> 00:19:36,592 faz uma explicação longa sobre o que você não entendeu 350 00:19:36,592 --> 00:19:40,220 só porque é burro, você acredita e segue em frente. 351 00:19:42,431 --> 00:19:46,435 Só tem uma coisa que não entendi: o que aconteceu com o Comic Book Guy? 352 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Procuramos por toda parte. 353 00:19:49,396 --> 00:19:52,107 Só tem um lugar aonde ele jamais iria. 354 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 ACADEMIA 355 00:19:55,694 --> 00:19:57,571 Meu amor sarcástico, 356 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 o que aconteceu com você? 357 00:19:59,531 --> 00:20:01,074 Me permita explicar. 358 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 Mais explicações? 359 00:20:04,244 --> 00:20:07,706 Quando Lisa e Taika Waititi passaram a interrogar suspeitos, 360 00:20:07,706 --> 00:20:13,462 montei um equipamento de vigilância para zombar dos métodos ineptos deles. 361 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 Eu odeio o Comic Book Guy, 362 00:20:15,797 --> 00:20:17,799 mas não sou só eu. 363 00:20:17,799 --> 00:20:21,428 Ele tem cheiro de feijão cozido que deixaram largado no sol. 364 00:20:21,428 --> 00:20:23,222 Eu abomino a voz dele. 365 00:20:23,222 --> 00:20:26,558 Quem fala com tanta afetação? 366 00:20:26,558 --> 00:20:29,561 Ninguém deveria ouvir o que as pessoas acham dele. 367 00:20:29,561 --> 00:20:33,440 Aparentemente, não sou um personagem amado e excêntrico como Kramer. 368 00:20:33,440 --> 00:20:37,236 Em vez disso, sou muito xingado, como o cara que fazia o Kramer. 369 00:20:37,236 --> 00:20:42,908 Então, me escondi aqui cercado pela vergonha e por esses troços de metal. 370 00:20:45,744 --> 00:20:49,373 {\an8}Não quero ficar todo sincerão e emo, mas, obrigado, Lisa. 371 00:20:49,373 --> 00:20:50,582 {\an8}VALEU, CROCOMANA! 372 00:20:50,582 --> 00:20:53,669 Bem, se é para ser completamente honesta... 373 00:20:54,920 --> 00:20:56,421 não mesmo. 374 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 Só quero meu Comic Book Gaijin de volta. 375 00:21:06,848 --> 00:21:10,060 Mais uma lição crítica é aprendida através do holograma. 376 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 Eu tenho sido um idiota. 377 00:21:34,710 --> 00:21:37,170 Melhor marido de todos. 378 00:22:15,459 --> 00:22:17,669 Saia daí e venha para a cama. 379 00:22:18,754 --> 00:22:20,714 Nunquinha. 380 00:23:01,338 --> 00:23:03,340 Legendas: Rafael Rodrigues