1
00:00:03,211 --> 00:00:04,379
[screaming]
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,339
♪ The Simpsons ♪
3
00:00:10,969 --> 00:00:11,970
Ach!
4
00:00:22,939 --> 00:00:24,065
{\an8}[snoring]
5
00:00:24,065 --> 00:00:25,233
{\an8}[alarm clock rings]
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
{\an8}Woo-hoo! TGI Monday.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Time to build my future
with the power of work.
8
00:00:32,323 --> 00:00:33,742
{\an8}[whistling]
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Hey, Simpson. They got fresh
doughnuts in the break room.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
{\an8}No time for doughnuts.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
{\an8}I've gotta get to work. Work, work, work.
12
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Look at that Homer Simpson.
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}He's the best kind of "holic": "worka."
14
00:00:44,502 --> 00:00:45,712
[hums]
15
00:00:45,712 --> 00:00:49,132
Hmm. Only two people ahead of me. Hmm.
16
00:00:49,132 --> 00:00:51,885
I'll be on top in no time.
17
00:00:54,137 --> 00:00:55,305
{\an8}Hmm.
18
00:00:56,056 --> 00:00:58,725
[snores, yawns]
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,310
{\an8}Quitting time.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Whoa, whoa, lazy joe.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Not for 40 minutes.
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
{\an8}[chuckles]
23
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
{\an8}Uh, who do you think you're fooling?
24
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}Sometimes the most important person
to fool is yourself.
25
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Woo-hoo! Overtime.
26
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
[hums] Huh?
27
00:01:14,407 --> 00:01:18,787
Hmm.
28
00:01:18,787 --> 00:01:19,871
[whimpers]
29
00:01:19,871 --> 00:01:22,624
What the-- I hired that cone.
30
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}What happened, Moe?
31
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}When did I go from an up-and-comer
to a guy who drinks other people's beer?
32
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Hey, what happened to my beer?
33
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- A leprechaun.
- Again?
34
00:01:33,426 --> 00:01:36,304
{\an8}[groans] I used to have ambition, Moe.
35
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}What took it away?
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,224
{\an8}Ah, it's a real mystery.
37
00:01:39,224 --> 00:01:42,268
{\an8}Here, let me pour you another pitcher.
[laughs]
38
00:01:42,268 --> 00:01:44,896
{\an8}You're a good man, Moe Szyslak.
39
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Just doing God's work.
40
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}[laughs]
41
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}You know, you start with huge dreams,
but after 20 years at that plant,
42
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}all I've got is a big ball
of rubber bands.
43
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}For 20 years, that ball ain't so big.
44
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}You start out, you think you're gonna have
a big ball of rubber bands,
45
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
then you realize you even failed at that.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,584
Oh, that's terribly sad.
47
00:02:06,584 --> 00:02:07,669
Hmm.
48
00:02:07,669 --> 00:02:10,171
Scooching over. Scooching, scooching.
49
00:02:10,171 --> 00:02:11,256
- [grunts]
- Too far.
50
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
I share your disappointment, you see.
51
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
Because by this point, I thought
I'd have won a prestigious research grant.
52
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
Ha! I've never even won
in Words with Friends.
53
00:02:19,806 --> 00:02:23,268
I have the words
but not the friends, you see. [grunts]
54
00:02:23,268 --> 00:02:26,771
Wow. I never knew
smart people could be unhappy.
55
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Oh, my. That's a tear.
56
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
I have empathy which means that I am,
in fact, human,
57
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
as I have long hypothesized.
58
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
[phone rings]
59
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Y'ello.
60
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
Homer Simpson?
I was wondering if you'd be interested in
61
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
a job at the new nuclear plant
in Shelbyville.
62
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Me? Are you sure you don't want
somebody younger or more Lenny?
63
00:02:47,208 --> 00:02:50,962
No, you. I've never seen
a résumé like this.
64
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Technically, several of those jobs
were court-ordered.
65
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
Works with law enforcement.
66
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
Great. Texting you a link
for the interview.
67
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- It's on Zoom.
- Woo-hoo!
68
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Finally, a use for this ring light
I've been lugging around.
69
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Could this be it?
70
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
The moment my life
finally changes for the better.
71
00:03:14,736 --> 00:03:17,614
Oh, Homie. This never would have happened
72
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
if you hadn't been sitting in a bar
without your family.
73
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
[engine revs]
74
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
I'm your self-doubt,
and I say you're gonna screw it up.
75
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Well, I'm your ambition,
and I say you're gonna blow it.
76
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Screw it up.
- Blow it.
77
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
[distorted dialogue] No one loves you.
78
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
As usual, my imagination is right.
79
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
I'll never get that job.
80
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Sir, I will help you
with the power of science.
81
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
What does science have to do
with nuclear science?
82
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
And why you?
83
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
Well, as success stories go,
84
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
I may not be an EGNOT... [chuckles]
85
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
...but I can certainly help you.
86
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
EGNOT? What's that?
87
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
That's Emmy, Grammy, Nobel,
Oscar, Time Magazine subscriber.
88
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Although I do have
the easy one, of course.
89
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
I have an Emmy.
90
00:04:03,910 --> 00:04:04,994
Me too.
91
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
I use mine as corn holders.
92
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, baby, when I get this job,
we're gonna be rich. Rich!
93
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
[sighs] It's okay, Homie.
94
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
We're fine.
95
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Are we? I won't have a wife of mine
mending vacuum bags.
96
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
You'll get new vacuum bags
and someday, maybe, a new vacuum.
97
00:04:26,849 --> 00:04:28,309
[vacuum whirring]
98
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
[cat screeches]
99
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
[Homer] And handsome.
100
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Hey, Dad. What you doing?
101
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Getting ready for my job interview.
102
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}What's Professor Frink doing here?
103
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}Aren't they just
supposed to interview you?
104
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Of course it's just me.
105
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
- Frink's here for moral support.
- [grunts]
106
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}Well, why can't I give you moral support?
107
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Because your moral support
always comes with conditions.
108
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
I shouldn't drink so much.
109
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
I should stay alive so
I can see you graduate.
110
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Come on. Give up those dreams, kid.
111
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- But--
- Give them up.
112
00:05:02,218 --> 00:05:04,095
{\an8}Okay. [sighs]
113
00:05:04,971 --> 00:05:07,807
Mm-hmm. Mm-hmm. Hmm.
114
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}For 18 months, I led a team
at the Large Hadron Collider in Geneva.
115
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, you're early.
116
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
I'm still interviewing
another candidate, Dr. Spivak.
117
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
I-I don't mind. I look even better
in comparison to other people.
118
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Doctor, let me interview Homer,
and, uh, I'll get back to you soon.
119
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Very soon.
120
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Maybe five seconds, that kind of soon.
121
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, let's start
with what you know about the NRC.
122
00:05:32,040 --> 00:05:34,834
[Homer thinking] NRC, NRC.
123
00:05:34,834 --> 00:05:37,003
[gasps] Those are the gun nuts, right?
124
00:05:37,962 --> 00:05:40,840
[Frink thinking] Oh, dear.
As a fellow human, I want to help him,
125
00:05:40,840 --> 00:05:42,258
but that's unethical.
126
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
But I am the kind of nerd
that always must blurt out the answer.
127
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
[whispers] Nuclear Regulatory Commission.
128
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Yes.
- The Nuclear Regulatory Commission.
129
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Yes. They're important because...
130
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
[whispering] They're the government agency
for nuclear plants and materials,
131
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
created by executive order
in 1975. Gluhavic.
132
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...they're the government agency
for nuclear plants and materials,
133
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
created by executive order
in 1975. Gluhavic.
134
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
Hmm. I didn't know that.
135
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Like an iceberg, there's more to you
than meets the eye.
136
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
And like an iceberg, you probably
won't see me during the summer.
137
00:06:19,253 --> 00:06:22,507
{\an8}[laughs] Excellent. I love gentle humor.
138
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}And that's how a diffraction grating
disperses light
139
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}into components by wavelength.
140
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Hoyvin moyvin physics.
141
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homer, I must tell you this interview, uh,
was like my feet before glycerin cream,
142
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
started rough but ended quite smooth.
143
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
You have the job.
144
00:06:39,315 --> 00:06:41,025
[speaking Finnish]
145
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Uh, ditto.
146
00:06:44,237 --> 00:06:46,906
[Dr. Spivak grunting]
147
00:06:49,117 --> 00:06:51,536
You know that's my computer, right?
148
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
[Dr. Spivak] Take it.
149
00:06:54,664 --> 00:06:55,748
- We did it!
- Huh-- Oh.
150
00:06:55,748 --> 00:06:59,085
Your brains and my listening
was the perfect combination.
151
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
High four!
152
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
And over, I go!
153
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- I can't believe I got the job.
- Well, that's wonderful.
154
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
And of course, you will not be needing
my help any longer,
155
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
so I wish you the best.
156
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Wait, wait, wait.
157
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
Look, sir, the deal was
I would help you get the job. That's it.
158
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
I didn't even ask for anything.
159
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
My quid was woefully un-pro quo'd.
160
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
You can't walk out on me now.
You know the saying,
161
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"If you get a man a job,
you feed him for a day.
162
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
If you do a man's job,
you feed him for a lifetime."
163
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Now you want me to do your job for you?
164
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
You're a fat, yellow banana slug, sir.
165
00:07:32,118 --> 00:07:34,203
[whimpers] Please.
166
00:07:35,496 --> 00:07:38,332
[sighs] Fine, fine. I'll do your job.
167
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
I'll do all of it.
168
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
No, no, no, not all my job.
169
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Like my March Madness Bracket,
I'll handle that.
170
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
You can't be trusted
with picking Baylor over Gonzaga.
171
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
[sighs] All right, I'll do that too.
172
00:07:53,389 --> 00:07:54,223
[crow squawks]
173
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
All right, Simpson, this is the 691st time
you've left us for another job.
174
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Yeah. Well, I have a good feeling
about this time.
175
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
So, we finally said, "What the hell?"
176
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
We have a form for everything
else around here, so why not this?
177
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
{\an8}First, how long do you think
you'll be gone?
178
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
As always, forever.
179
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"Forever."
180
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
Mm-hmm.
181
00:08:15,828 --> 00:08:17,121
Mm-hmm. Mm-hmm.
182
00:08:17,121 --> 00:08:18,623
Hmm. Mmm.
183
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
And finally in this instance,
184
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
where would you like everyone here
to take this job and shove it?
185
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
I'll let you pick.
186
00:08:25,671 --> 00:08:27,131
[Smithers grunts]
187
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Now, all that's left is, uh,
for you to storm out dramatically.
188
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
[shouts] Don't tell me what to do!
189
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
I quit!
190
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
[sighs]
191
00:08:34,472 --> 00:08:37,016
So, you need me to tell you what to do.
192
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
But there's no way I can be
with you at the new job.
193
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
So, I have engineered this.
194
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Just get it out here.
195
00:08:43,314 --> 00:08:46,567
This is the "Ear-a-no De Frink-a-talk."
[chuckles]
196
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
I named it myself.
197
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
You see, it transmits my voice
right into your ear.
198
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
So you can repeat my words like a parrot,
or a macaw or even my pet budgie.
199
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
I'm in a cage, Professor.
200
00:08:57,787 --> 00:09:00,540
And even I have more fun than you.
[squawks]
201
00:09:00,540 --> 00:09:03,251
Wait a minute.
Weren't there two birds in that cage?
202
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
[coughs] I'm a cannibal. [squawks]
203
00:09:09,465 --> 00:09:13,386
We Finns believe
the best employee is a rested employee.
204
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Now, it takes months before an employee
is comfortable sleeping at work.
205
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
We-- Well, look at you.
206
00:09:20,184 --> 00:09:21,727
[Homer snoring] Huh?
207
00:09:21,727 --> 00:09:23,187
What? Occupied.
208
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
There's that American can-sleep spirit.
209
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Now, let me show you the employee canteen.
210
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Oh, geez. I can't afford this.
211
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
No, it's all free.
212
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Free? Who are you people?
213
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
Well, in Finland,
we're not only experts on nuclear power,
214
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
but for six years in a row,
215
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
we've been
the happiest people in the world.
216
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
Makes sense.
217
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
You live so close to Santa Claus.
218
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Actually, our happiness is a combination
of Jante, low expectations,
219
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sisu, determination.
220
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Sisu?
221
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
And kalsarikännit.
222
00:09:57,263 --> 00:09:58,347
Which is?
223
00:09:58,347 --> 00:10:00,099
Drinking at home in your underwear.
224
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Hmm.
225
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Oh, my God.
I was kalsarikännit before it was cool.
226
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Holidays, Sundays,
football Mondays, phone-it-in Fridays.
227
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnificent.
228
00:10:10,693 --> 00:10:14,780
We also offer free day care,
bottomless hot chocolate
229
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
and a roving squad of surprise masseuses.
230
00:10:17,700 --> 00:10:18,784
Oh! Oh!
231
00:10:18,784 --> 00:10:22,371
Oh, is there anything Vikings can't do?
232
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Win the Super Bowl.
233
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
And this is where you'll be working.
234
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
You remember Dr. Spivak, don't you?
235
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
They hired me as your assistant.
236
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Hey, you're the lady who thought
she was gonna get the job.
237
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
No hard feelings?
238
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Well, certainly not to your face.
239
00:10:38,304 --> 00:10:41,599
Hmm. I'm sensing something
beneath that remark.
240
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Nothing I'll share with you,
until it's too late.
241
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
That's cool. You'd be surprised how many
people talk to me in that tone of voice.
242
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
I'm sure I would.
243
00:10:49,899 --> 00:10:53,152
Is it just me,
or are we getting along great?
244
00:10:53,152 --> 00:10:54,654
[humming]
245
00:10:57,615 --> 00:10:58,866
[humming]
246
00:10:58,866 --> 00:11:00,409
How was your first day?
247
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, I tell you, for the first time
in my career, I feel like I've made it.
248
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
There was nothing you couldn't handle?
249
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
There was nothing you couldn't handle.
250
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
There was nothing I couldn't handle.
251
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Mmm, I like the way you think
before you answer.
252
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
Did you say "Frink" before I answer?
253
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
Now, why would you "Frink" that?
254
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
That's an odd way to put it,
255
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
but I'll ignore it
because we finally have day care!
256
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
I can take a bath for as long as I want
in the middle of the day.
257
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
I can floss once,
then throw it away like a movie star.
258
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
We can afford extra-virgin olive oil.
259
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, I brought some food home
from work.
260
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
They're meatballs,
although they call them reindeer balls.
261
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homer, this is it.
262
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
We're moving to the upper-middle class.
263
00:11:49,333 --> 00:11:52,753
We might be able to pay bills
on the second notice.
264
00:11:52,753 --> 00:11:54,213
[gasps]
265
00:11:55,381 --> 00:11:58,718
So I was thinking we should review
aseismic measures. What do you say?
266
00:11:58,718 --> 00:12:03,139
Uh, I believe we should begin
with analysis via computational models.
267
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Interesting. You alternate between
grasping for basic English
268
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
and incredibly complex answers.
269
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
You're like an idiot that ate a genius.
270
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Are you insulting my brains
or complimenting my appetite?
271
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
[chuckles] Clever.
Are you using a chatbot?
272
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Yes, but only for dirty limericks.
273
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
"There once was a nerd from Caltech
274
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
whose dating life was quite a wreck."
275
00:12:24,160 --> 00:12:29,790
[mumbling, laughing]
276
00:12:29,790 --> 00:12:33,586
Oh, that's dirty. [laughs]
277
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
I love this new job.
278
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
People were looking at me with, um,
what's that word?
279
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Respect, lard butt.
280
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
I'm happy for you too, Dad.
281
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
But I'm curious how you're doing so well
at this job when, you know--
282
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Let's focus on the positives.
283
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
I had time for three baths today.
284
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Well, if I can't say how I feel,
I'll just go to my room and sing a lament.
285
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
♪ In a room a young girl sits ♪
286
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
♪ And sings her sad lament ♪
287
00:13:07,077 --> 00:13:11,457
♪ 'Cause things are not
The same it seems ♪
288
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
♪ As in such Simpson dreams ♪
289
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
♪ Slowly passing days at school ♪
290
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
♪ And Dad is changing jobs ♪
291
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
♪ Working on the nukes with Finns ♪
292
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
♪ Is not the place for him ♪
293
00:13:35,439 --> 00:13:39,527
♪ Why do these golden rainbows end? ♪
294
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- ♪ Why is this song so sad? ♪
- ♪ So sad ♪
295
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- ♪ Dreaming the dreams I dreamed alone... ♪
- Maybe I should go up to her.
296
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, being sad makes her happy.
297
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Thank you both for...
[chuckles] ...answering my email.
298
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
It's always a pleasure
to meet nuclear colleagues.
299
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Thanks for inviting us.
300
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Where's Homer? I was gonna say hi
or maybe some other such greeting.
301
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
First, could you tell me how was
Homer's performance at his last job?
302
00:14:09,807 --> 00:14:11,141
{\an8}Have some whiskey.
303
00:14:11,141 --> 00:14:14,603
{\an8}[gulps, smacks lips] Well,
he was consistent.
304
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Lady, I'm not here to bad-mouth
Homer Simpson.
305
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
[slurred] Okay. To be fair,
306
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
if they didn't want him to sleep at work,
307
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
then they shouldn't have given reactors
that soothing hum.
308
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Well, if you were to give him
a letter grade from A to--
309
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
F! No, Z.
310
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
You know, we're gonna need
a bigger alphabet.
311
00:14:38,752 --> 00:14:41,714
Oh, did we mention the dome
Homer put over the town?
312
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Oh, that was a Tuesday.
313
00:14:50,472 --> 00:14:55,185
Oh, Homer, do you happen to remember
the atomic mass of uranium?
314
00:14:55,185 --> 00:14:59,481
[Frink] Oh, that's frightfully easy.
That's 238.02891 u.
315
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
I don't know who you are,
316
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
but your cheating enabled
this doughnut-eating day-drunk
317
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
to steal a job he can't do.
318
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Shame. Shame!
319
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Oh, dear God. I-- I've crossed a line.
320
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
I've become a mad scientist.
321
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
I, uh-- I think you crossed that line
a while ago.
322
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Hey, Flanders.
323
00:15:20,044 --> 00:15:22,129
[sputters] You said hello to me.
324
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Why the upside-down frown?
325
00:15:24,214 --> 00:15:28,552
[chuckles] It's funny the people
you say hi to when your life is perfect.
326
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Look, Homer. I'm through.
From now on, just think for yourself.
327
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Okay. My first thought is, never!
328
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
You made me the me
I was meant to be, which is you.
329
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Now, get back in my brain
where you belong.
330
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
You cannot tell me what to do.
331
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Yes, I can.
332
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
As long as you tell me how to say it.
333
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Come on. Tell me how to say it.
334
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
[Ned] I hear raised voices.
335
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
How about we raise
a glass of lemonade instead?
336
00:15:54,370 --> 00:15:55,829
Oh, shut up, Flanders.
337
00:15:55,829 --> 00:15:57,331
Ooh, that's good. I like that.
338
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Shut up, Flanders!
339
00:16:00,376 --> 00:16:01,377
[knocks on door]
340
00:16:01,377 --> 00:16:03,462
Hi. You wanted to talk to me?
341
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Yes. I'm afraid it's, uh, quite serious.
342
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
It's about something
I noticed watching you work.
343
00:16:09,551 --> 00:16:13,055
- [gulps]
- I've noticed you're doing quite well.
344
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
I wanted to invite you
on our corporate retreat.
345
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Skiing and science.
346
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Can I just do it over Zoom?
347
00:16:23,399 --> 00:16:27,319
[chuckles] Oh, you will be zooming
down a 12,000-foot slope.
348
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
[shudders]
349
00:16:33,659 --> 00:16:38,038
[Lisa] ♪ Fun is just a word I've heard ♪
350
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
♪ When I'm feeling sad ♪
351
00:16:43,252 --> 00:16:47,506
♪ Stories eight hard years
Have taught me ♪
352
00:16:47,506 --> 00:16:51,427
♪ I cannot share with Dad ♪
353
00:16:51,927 --> 00:16:54,680
[chuckles] Oh, boy,
I wouldn't wanna be that dad.
354
00:16:54,680 --> 00:16:58,600
Oh, for a lament, it's a real earworm.
355
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Earworm? What are you talking about?
There's nothing in my ear.
356
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Professor, is the ski resort a left
or a right at the exit?
357
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Professor?
358
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
You can't abandon me now.
359
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
[scoffs] I very well can.
360
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
And I know that you'll have to make
après-ski chatter. Not avant-après.
361
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink out.
362
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
[glass shatters]
363
00:17:23,375 --> 00:17:25,169
Homer, I hate to talk shop,
364
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
but we need to run
an efficiency analysis on the turbine.
365
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Come on. Come on. Say something.
366
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
[budgie] Pretty boy, pretty boy.
367
00:17:34,928 --> 00:17:38,891
- [budgie whistles]
- Uh, pretty boy, pretty boy. [whistles]
368
00:17:38,891 --> 00:17:41,310
[chuckles] Well,
I appreciate the compliment,
369
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
but I need to talk about the turbine.
370
00:17:43,479 --> 00:17:45,355
[budgie] I want a cracker. [whistles]
371
00:17:45,355 --> 00:17:47,357
I want a cracker.
372
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Here you go.
373
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Now, can we please talk turbines?
374
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Come on. I need your help. Please.
375
00:17:54,615 --> 00:17:57,242
[Dr. Spivak] Another job
I'm overqualified for.
376
00:17:57,242 --> 00:17:59,411
[screams] How did you get in my ear?
377
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
I've hacked into your frequency.
I know your secret.
378
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
And now I'm going to be
the one living in your brain.
379
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
[Spivak's mother] Lori? Lori?
380
00:18:06,502 --> 00:18:08,420
{\an8}I just found your diary.
381
00:18:08,420 --> 00:18:11,673
{\an8}- You were such a sad little girl.
- Not now, Mom.
382
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, how do I stop her?
- [Dr. Spivak] Still me.
383
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Can you put the parrot back on?
384
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
[budgie] I'm a budgie, idiot. [whistles]
385
00:18:25,187 --> 00:18:26,522
[exhales]
386
00:18:26,522 --> 00:18:28,398
You're not getting rid of me that easily.
387
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
What? Why not?
388
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Hello, Marge. I'm Dr. Spivak.
389
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
The qualified person
your husband took the job from.
390
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
You'll have to be more specific.
391
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Ever ask yourself, Marge,
why does he need an earpiece?
392
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
He's not a secret agent.
393
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
He's not a backup dancer for Rihanna,
not with that ass.
394
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Well, you see, I--
- I'm talking to Marge!
395
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
As a woman, do you really want
a more qualified woman, me,
396
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
to be cheated out of the job she deserves?
397
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
As a woman, don't you want me to be able
to take a bath in the middle of the day?
398
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Marge, really?
399
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
My career is ruined.
400
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Let that soak in.
401
00:19:06,937 --> 00:19:09,273
Well, uh-- I, uh-- Hmm.
402
00:19:09,273 --> 00:19:13,235
- ♪ In a room a young girl sits ♪
- We women have to stick together because
403
00:19:13,235 --> 00:19:16,947
- if we don't, no one will stick up for us!
- ♪ And sings her sad lament ♪
404
00:19:16,947 --> 00:19:19,283
All right! All right!
405
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, tell the truth.
406
00:19:25,247 --> 00:19:27,457
I am a fraud.
407
00:19:27,457 --> 00:19:28,584
[all gasp]
408
00:19:28,584 --> 00:19:30,294
I am also a fraud.
409
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
I'm not Finnish. I'm Danish.
410
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Get out of here, you southern scum.
411
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- I'm a fraud!
- I'm a fraud!
412
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
I'm also a fraud.
413
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
My Tinder pic is from nine years ago.
414
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
You're the worst of all.
415
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- I can't work for you another day.
- Homer, no.
416
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Don't try to talk me out of it
with your icy charm.
417
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
I was saying no because you're skiing
over a cliff.
418
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Stop. Go back. I'm begging you.
419
00:19:58,030 --> 00:20:00,782
Uh, do I still have health insurance?
420
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Canceled one minute ago.
421
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Nobody call an ambulance!
422
00:20:05,120 --> 00:20:08,081
D'oh! [groaning]
423
00:20:08,081 --> 00:20:12,127
Not again! D'oh! D'oh! D'oh!
424
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
[sighs]
425
00:20:13,545 --> 00:20:17,174
[grunting] Ow!
How tall is this hill anyway?
426
00:20:17,174 --> 00:20:21,553
[grunting] It didn't look
so high going up. Ow!
427
00:20:23,680 --> 00:20:24,890
[crow squawks]
428
00:20:24,890 --> 00:20:30,979
Are you coming back to work here
"hat in hand, defiant, begging for mercy"?
429
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
Um, is there a box for "preposterous
scheme that blew up in my face"?
430
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Of course there is.
431
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Did you learn a lesson or not?
432
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
I did, but I'll soon forget it.
433
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Welcome back, Simpson.
434
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Don't bug me. I'm on a break.
435
00:20:46,787 --> 00:20:48,330
[sighs]
436
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
Shh!