1 00:00:03,211 --> 00:00:04,379 [screaming] 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,339 ♪ The Simpsons ♪ 3 00:00:10,969 --> 00:00:11,970 Ach! 4 00:00:22,939 --> 00:00:24,065 {\an8}[snoring] 5 00:00:24,065 --> 00:00:25,233 {\an8}[alarm clock rings] 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,028 {\an8}Woo-hoo! TGI Monday. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Time to build my future with the power of work. 8 00:00:32,323 --> 00:00:33,742 {\an8}[whistling] 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Hey, Simpson. They got fresh doughnuts in the break room. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 {\an8}No time for doughnuts. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 {\an8}I've gotta get to work. Work, work, work. 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Look at that Homer Simpson. 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}He's the best kind of "holic": "worka." 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 [hums] 15 00:00:45,712 --> 00:00:49,132 Hmm. Only two people ahead of me. Hmm. 16 00:00:49,132 --> 00:00:51,885 I'll be on top in no time. 17 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 {\an8}Hmm. 18 00:00:56,056 --> 00:00:58,725 [snores, yawns] 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,310 {\an8}Quitting time. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Whoa, whoa, lazy joe. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Not for 40 minutes. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 {\an8}[chuckles] 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 {\an8}Uh, who do you think you're fooling? 24 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}Sometimes the most important person to fool is yourself. 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Woo-hoo! Overtime. 26 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 [hums] Huh? 27 00:01:14,407 --> 00:01:18,787 Hmm. 28 00:01:18,787 --> 00:01:19,871 [whimpers] 29 00:01:19,871 --> 00:01:22,624 What the-- I hired that cone. 30 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}What happened, Moe? 31 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}When did I go from an up-and-comer to a guy who drinks other people's beer? 32 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Hey, what happened to my beer? 33 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- A leprechaun. - Again? 34 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 {\an8}[groans] I used to have ambition, Moe. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}What took it away? 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 {\an8}Ah, it's a real mystery. 37 00:01:39,224 --> 00:01:42,268 {\an8}Here, let me pour you another pitcher. [laughs] 38 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 {\an8}You're a good man, Moe Szyslak. 39 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Just doing God's work. 40 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}[laughs] 41 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}You know, you start with huge dreams, but after 20 years at that plant, 42 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}all I've got is a big ball of rubber bands. 43 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}For 20 years, that ball ain't so big. 44 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}You start out, you think you're gonna have a big ball of rubber bands, 45 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 then you realize you even failed at that. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,584 Oh, that's terribly sad. 47 00:02:06,584 --> 00:02:07,669 Hmm. 48 00:02:07,669 --> 00:02:10,171 Scooching over. Scooching, scooching. 49 00:02:10,171 --> 00:02:11,256 - [grunts] - Too far. 50 00:02:11,256 --> 00:02:13,049 I share your disappointment, you see. 51 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 Because by this point, I thought I'd have won a prestigious research grant. 52 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 Ha! I've never even won in Words with Friends. 53 00:02:19,806 --> 00:02:23,268 I have the words but not the friends, you see. [grunts] 54 00:02:23,268 --> 00:02:26,771 Wow. I never knew smart people could be unhappy. 55 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Oh, my. That's a tear. 56 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 I have empathy which means that I am, in fact, human, 57 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 as I have long hypothesized. 58 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 [phone rings] 59 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Y'ello. 60 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Homer Simpson? I was wondering if you'd be interested in 61 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 a job at the new nuclear plant in Shelbyville. 62 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Me? Are you sure you don't want somebody younger or more Lenny? 63 00:02:47,208 --> 00:02:50,962 No, you. I've never seen a résumé like this. 64 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Technically, several of those jobs were court-ordered. 65 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 Works with law enforcement. 66 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 Great. Texting you a link for the interview. 67 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - It's on Zoom. - Woo-hoo! 68 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Finally, a use for this ring light I've been lugging around. 69 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Could this be it? 70 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 The moment my life finally changes for the better. 71 00:03:14,736 --> 00:03:17,614 Oh, Homie. This never would have happened 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 if you hadn't been sitting in a bar without your family. 73 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 [engine revs] 74 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 I'm your self-doubt, and I say you're gonna screw it up. 75 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Well, I'm your ambition, and I say you're gonna blow it. 76 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Screw it up. - Blow it. 77 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 [distorted dialogue] No one loves you. 78 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 As usual, my imagination is right. 79 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 I'll never get that job. 80 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Sir, I will help you with the power of science. 81 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 What does science have to do with nuclear science? 82 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 And why you? 83 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 Well, as success stories go, 84 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 I may not be an EGNOT... [chuckles] 85 00:03:52,607 --> 00:03:54,067 ...but I can certainly help you. 86 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 EGNOT? What's that? 87 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 That's Emmy, Grammy, Nobel, Oscar, Time Magazine subscriber. 88 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Although I do have the easy one, of course. 89 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 I have an Emmy. 90 00:04:03,910 --> 00:04:04,994 Me too. 91 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 I use mine as corn holders. 92 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, baby, when I get this job, we're gonna be rich. Rich! 93 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 [sighs] It's okay, Homie. 94 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 We're fine. 95 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Are we? I won't have a wife of mine mending vacuum bags. 96 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 You'll get new vacuum bags and someday, maybe, a new vacuum. 97 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 [vacuum whirring] 98 00:04:30,019 --> 00:04:31,479 [cat screeches] 99 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 [Homer] And handsome. 100 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Hey, Dad. What you doing? 101 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Getting ready for my job interview. 102 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}What's Professor Frink doing here? 103 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}Aren't they just supposed to interview you? 104 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Of course it's just me. 105 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 - Frink's here for moral support. - [grunts] 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}Well, why can't I give you moral support? 107 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Because your moral support always comes with conditions. 108 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 I shouldn't drink so much. 109 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 I should stay alive so I can see you graduate. 110 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Come on. Give up those dreams, kid. 111 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- But-- - Give them up. 112 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 {\an8}Okay. [sighs] 113 00:05:04,971 --> 00:05:07,807 Mm-hmm. Mm-hmm. Hmm. 114 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}For 18 months, I led a team at the Large Hadron Collider in Geneva. 115 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, you're early. 116 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 I'm still interviewing another candidate, Dr. Spivak. 117 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 I-I don't mind. I look even better in comparison to other people. 118 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Doctor, let me interview Homer, and, uh, I'll get back to you soon. 119 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Very soon. 120 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Maybe five seconds, that kind of soon. 121 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, let's start with what you know about the NRC. 122 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 [Homer thinking] NRC, NRC. 123 00:05:34,834 --> 00:05:37,003 [gasps] Those are the gun nuts, right? 124 00:05:37,962 --> 00:05:40,840 [Frink thinking] Oh, dear. As a fellow human, I want to help him, 125 00:05:40,840 --> 00:05:42,258 but that's unethical. 126 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 But I am the kind of nerd that always must blurt out the answer. 127 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 [whispers] Nuclear Regulatory Commission. 128 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Yes. - The Nuclear Regulatory Commission. 129 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Yes. They're important because... 130 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 [whispering] They're the government agency for nuclear plants and materials, 131 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 created by executive order in 1975. Gluhavic. 132 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...they're the government agency for nuclear plants and materials, 133 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 created by executive order in 1975. Gluhavic. 134 00:06:10,995 --> 00:06:12,663 Hmm. I didn't know that. 135 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Like an iceberg, there's more to you than meets the eye. 136 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 And like an iceberg, you probably won't see me during the summer. 137 00:06:19,253 --> 00:06:22,507 {\an8}[laughs] Excellent. I love gentle humor. 138 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}And that's how a diffraction grating disperses light 139 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}into components by wavelength. 140 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Hoyvin moyvin physics. 141 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homer, I must tell you this interview, uh, was like my feet before glycerin cream, 142 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 started rough but ended quite smooth. 143 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 You have the job. 144 00:06:39,315 --> 00:06:41,025 [speaking Finnish] 145 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Uh, ditto. 146 00:06:44,237 --> 00:06:46,906 [Dr. Spivak grunting] 147 00:06:49,117 --> 00:06:51,536 You know that's my computer, right? 148 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 [Dr. Spivak] Take it. 149 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 - We did it! - Huh-- Oh. 150 00:06:55,748 --> 00:06:59,085 Your brains and my listening was the perfect combination. 151 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 High four! 152 00:07:00,753 --> 00:07:02,505 And over, I go! 153 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - I can't believe I got the job. - Well, that's wonderful. 154 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 And of course, you will not be needing my help any longer, 155 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 so I wish you the best. 156 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Wait, wait, wait. 157 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 Look, sir, the deal was I would help you get the job. That's it. 158 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 I didn't even ask for anything. 159 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 My quid was woefully un-pro quo'd. 160 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 You can't walk out on me now. You know the saying, 161 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "If you get a man a job, you feed him for a day. 162 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 If you do a man's job, you feed him for a lifetime." 163 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Now you want me to do your job for you? 164 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 You're a fat, yellow banana slug, sir. 165 00:07:32,118 --> 00:07:34,203 [whimpers] Please. 166 00:07:35,496 --> 00:07:38,332 [sighs] Fine, fine. I'll do your job. 167 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 I'll do all of it. 168 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 No, no, no, not all my job. 169 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Like my March Madness Bracket, I'll handle that. 170 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 You can't be trusted with picking Baylor over Gonzaga. 171 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 [sighs] All right, I'll do that too. 172 00:07:53,389 --> 00:07:54,223 [crow squawks] 173 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 All right, Simpson, this is the 691st time you've left us for another job. 174 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Yeah. Well, I have a good feeling about this time. 175 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 So, we finally said, "What the hell?" 176 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 We have a form for everything else around here, so why not this? 177 00:08:07,069 --> 00:08:09,697 {\an8}First, how long do you think you'll be gone? 178 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 As always, forever. 179 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "Forever." 180 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 Mm-hmm. 181 00:08:15,828 --> 00:08:17,121 Mm-hmm. Mm-hmm. 182 00:08:17,121 --> 00:08:18,623 Hmm. Mmm. 183 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 And finally in this instance, 184 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 where would you like everyone here to take this job and shove it? 185 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 I'll let you pick. 186 00:08:25,671 --> 00:08:27,131 [Smithers grunts] 187 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Now, all that's left is, uh, for you to storm out dramatically. 188 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 [shouts] Don't tell me what to do! 189 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 I quit! 190 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 [sighs] 191 00:08:34,472 --> 00:08:37,016 So, you need me to tell you what to do. 192 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 But there's no way I can be with you at the new job. 193 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 So, I have engineered this. 194 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Just get it out here. 195 00:08:43,314 --> 00:08:46,567 This is the "Ear-a-no De Frink-a-talk." [chuckles] 196 00:08:46,567 --> 00:08:47,652 I named it myself. 197 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 You see, it transmits my voice right into your ear. 198 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 So you can repeat my words like a parrot, or a macaw or even my pet budgie. 199 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 I'm in a cage, Professor. 200 00:08:57,787 --> 00:09:00,540 And even I have more fun than you. [squawks] 201 00:09:00,540 --> 00:09:03,251 Wait a minute. Weren't there two birds in that cage? 202 00:09:03,251 --> 00:09:06,629 [coughs] I'm a cannibal. [squawks] 203 00:09:09,465 --> 00:09:13,386 We Finns believe the best employee is a rested employee. 204 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Now, it takes months before an employee is comfortable sleeping at work. 205 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 We-- Well, look at you. 206 00:09:20,184 --> 00:09:21,727 [Homer snoring] Huh? 207 00:09:21,727 --> 00:09:23,187 What? Occupied. 208 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 There's that American can-sleep spirit. 209 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Now, let me show you the employee canteen. 210 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Oh, geez. I can't afford this. 211 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 No, it's all free. 212 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Free? Who are you people? 213 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 Well, in Finland, we're not only experts on nuclear power, 214 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 but for six years in a row, 215 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 we've been the happiest people in the world. 216 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 Makes sense. 217 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 You live so close to Santa Claus. 218 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Actually, our happiness is a combination of Jante, low expectations, 219 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sisu, determination. 220 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Sisu? 221 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 And kalsarikännit. 222 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 Which is? 223 00:09:58,347 --> 00:10:00,099 Drinking at home in your underwear. 224 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Hmm. 225 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Oh, my God. I was kalsarikännit before it was cool. 226 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Holidays, Sundays, football Mondays, phone-it-in Fridays. 227 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnificent. 228 00:10:10,693 --> 00:10:14,780 We also offer free day care, bottomless hot chocolate 229 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 and a roving squad of surprise masseuses. 230 00:10:17,700 --> 00:10:18,784 Oh! Oh! 231 00:10:18,784 --> 00:10:22,371 Oh, is there anything Vikings can't do? 232 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Win the Super Bowl. 233 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 And this is where you'll be working. 234 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 You remember Dr. Spivak, don't you? 235 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 They hired me as your assistant. 236 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Hey, you're the lady who thought she was gonna get the job. 237 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 No hard feelings? 238 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Well, certainly not to your face. 239 00:10:38,304 --> 00:10:41,599 Hmm. I'm sensing something beneath that remark. 240 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Nothing I'll share with you, until it's too late. 241 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 That's cool. You'd be surprised how many people talk to me in that tone of voice. 242 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 I'm sure I would. 243 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 Is it just me, or are we getting along great? 244 00:10:53,152 --> 00:10:54,654 [humming] 245 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 [humming] 246 00:10:58,866 --> 00:11:00,409 How was your first day? 247 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, I tell you, for the first time in my career, I feel like I've made it. 248 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 There was nothing you couldn't handle? 249 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 There was nothing you couldn't handle. 250 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 There was nothing I couldn't handle. 251 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Mmm, I like the way you think before you answer. 252 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 Did you say "Frink" before I answer? 253 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 Now, why would you "Frink" that? 254 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 That's an odd way to put it, 255 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 but I'll ignore it because we finally have day care! 256 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 I can take a bath for as long as I want in the middle of the day. 257 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 I can floss once, then throw it away like a movie star. 258 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 We can afford extra-virgin olive oil. 259 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, I brought some food home from work. 260 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 They're meatballs, although they call them reindeer balls. 261 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homer, this is it. 262 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 We're moving to the upper-middle class. 263 00:11:49,333 --> 00:11:52,753 We might be able to pay bills on the second notice. 264 00:11:52,753 --> 00:11:54,213 [gasps] 265 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 So I was thinking we should review aseismic measures. What do you say? 266 00:11:58,718 --> 00:12:03,139 Uh, I believe we should begin with analysis via computational models. 267 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Interesting. You alternate between grasping for basic English 268 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 and incredibly complex answers. 269 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 You're like an idiot that ate a genius. 270 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Are you insulting my brains or complimenting my appetite? 271 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 [chuckles] Clever. Are you using a chatbot? 272 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Yes, but only for dirty limericks. 273 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 "There once was a nerd from Caltech 274 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 whose dating life was quite a wreck." 275 00:12:24,160 --> 00:12:29,790 [mumbling, laughing] 276 00:12:29,790 --> 00:12:33,586 Oh, that's dirty. [laughs] 277 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 I love this new job. 278 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 People were looking at me with, um, what's that word? 279 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Respect, lard butt. 280 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 I'm happy for you too, Dad. 281 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 But I'm curious how you're doing so well at this job when, you know-- 282 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Let's focus on the positives. 283 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 I had time for three baths today. 284 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Well, if I can't say how I feel, I'll just go to my room and sing a lament. 285 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 ♪ In a room a young girl sits ♪ 286 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 ♪ And sings her sad lament ♪ 287 00:13:07,077 --> 00:13:11,457 ♪ 'Cause things are not The same it seems ♪ 288 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 ♪ As in such Simpson dreams ♪ 289 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 ♪ Slowly passing days at school ♪ 290 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 ♪ And Dad is changing jobs ♪ 291 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 ♪ Working on the nukes with Finns ♪ 292 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 ♪ Is not the place for him ♪ 293 00:13:35,439 --> 00:13:39,527 ♪ Why do these golden rainbows end? ♪ 294 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - ♪ Why is this song so sad? ♪ - ♪ So sad ♪ 295 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - ♪ Dreaming the dreams I dreamed alone... ♪ - Maybe I should go up to her. 296 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, being sad makes her happy. 297 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Thank you both for... [chuckles] ...answering my email. 298 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 It's always a pleasure to meet nuclear colleagues. 299 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Thanks for inviting us. 300 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Where's Homer? I was gonna say hi or maybe some other such greeting. 301 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 First, could you tell me how was Homer's performance at his last job? 302 00:14:09,807 --> 00:14:11,141 {\an8}Have some whiskey. 303 00:14:11,141 --> 00:14:14,603 {\an8}[gulps, smacks lips] Well, he was consistent. 304 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Lady, I'm not here to bad-mouth Homer Simpson. 305 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 [slurred] Okay. To be fair, 306 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 if they didn't want him to sleep at work, 307 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 then they shouldn't have given reactors that soothing hum. 308 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Well, if you were to give him a letter grade from A to-- 309 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 F! No, Z. 310 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 You know, we're gonna need a bigger alphabet. 311 00:14:38,752 --> 00:14:41,714 Oh, did we mention the dome Homer put over the town? 312 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Oh, that was a Tuesday. 313 00:14:50,472 --> 00:14:55,185 Oh, Homer, do you happen to remember the atomic mass of uranium? 314 00:14:55,185 --> 00:14:59,481 [Frink] Oh, that's frightfully easy. That's 238.02891 u. 315 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 I don't know who you are, 316 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 but your cheating enabled this doughnut-eating day-drunk 317 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 to steal a job he can't do. 318 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Shame. Shame! 319 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Oh, dear God. I-- I've crossed a line. 320 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 I've become a mad scientist. 321 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 I, uh-- I think you crossed that line a while ago. 322 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Hey, Flanders. 323 00:15:20,044 --> 00:15:22,129 [sputters] You said hello to me. 324 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Why the upside-down frown? 325 00:15:24,214 --> 00:15:28,552 [chuckles] It's funny the people you say hi to when your life is perfect. 326 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Look, Homer. I'm through. From now on, just think for yourself. 327 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Okay. My first thought is, never! 328 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 You made me the me I was meant to be, which is you. 329 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Now, get back in my brain where you belong. 330 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 You cannot tell me what to do. 331 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Yes, I can. 332 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 As long as you tell me how to say it. 333 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Come on. Tell me how to say it. 334 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 [Ned] I hear raised voices. 335 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 How about we raise a glass of lemonade instead? 336 00:15:54,370 --> 00:15:55,829 Oh, shut up, Flanders. 337 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 Ooh, that's good. I like that. 338 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Shut up, Flanders! 339 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 [knocks on door] 340 00:16:01,377 --> 00:16:03,462 Hi. You wanted to talk to me? 341 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Yes. I'm afraid it's, uh, quite serious. 342 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 It's about something I noticed watching you work. 343 00:16:09,551 --> 00:16:13,055 - [gulps] - I've noticed you're doing quite well. 344 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 I wanted to invite you on our corporate retreat. 345 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Skiing and science. 346 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Can I just do it over Zoom? 347 00:16:23,399 --> 00:16:27,319 [chuckles] Oh, you will be zooming down a 12,000-foot slope. 348 00:16:32,491 --> 00:16:33,659 [shudders] 349 00:16:33,659 --> 00:16:38,038 [Lisa] ♪ Fun is just a word I've heard ♪ 350 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 ♪ When I'm feeling sad ♪ 351 00:16:43,252 --> 00:16:47,506 ♪ Stories eight hard years Have taught me ♪ 352 00:16:47,506 --> 00:16:51,427 ♪ I cannot share with Dad ♪ 353 00:16:51,927 --> 00:16:54,680 [chuckles] Oh, boy, I wouldn't wanna be that dad. 354 00:16:54,680 --> 00:16:58,600 Oh, for a lament, it's a real earworm. 355 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Earworm? What are you talking about? There's nothing in my ear. 356 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Professor, is the ski resort a left or a right at the exit? 357 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Professor? 358 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 You can't abandon me now. 359 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 [scoffs] I very well can. 360 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 And I know that you'll have to make après-ski chatter. Not avant-après. 361 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink out. 362 00:17:16,160 --> 00:17:17,161 [glass shatters] 363 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 Homer, I hate to talk shop, 364 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 but we need to run an efficiency analysis on the turbine. 365 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Come on. Come on. Say something. 366 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 [budgie] Pretty boy, pretty boy. 367 00:17:34,928 --> 00:17:38,891 - [budgie whistles] - Uh, pretty boy, pretty boy. [whistles] 368 00:17:38,891 --> 00:17:41,310 [chuckles] Well, I appreciate the compliment, 369 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 but I need to talk about the turbine. 370 00:17:43,479 --> 00:17:45,355 [budgie] I want a cracker. [whistles] 371 00:17:45,355 --> 00:17:47,357 I want a cracker. 372 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Here you go. 373 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Now, can we please talk turbines? 374 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Come on. I need your help. Please. 375 00:17:54,615 --> 00:17:57,242 [Dr. Spivak] Another job I'm overqualified for. 376 00:17:57,242 --> 00:17:59,411 [screams] How did you get in my ear? 377 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 I've hacked into your frequency. I know your secret. 378 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 And now I'm going to be the one living in your brain. 379 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 [Spivak's mother] Lori? Lori? 380 00:18:06,502 --> 00:18:08,420 {\an8}I just found your diary. 381 00:18:08,420 --> 00:18:11,673 {\an8}- You were such a sad little girl. - Not now, Mom. 382 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, how do I stop her? - [Dr. Spivak] Still me. 383 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Can you put the parrot back on? 384 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 [budgie] I'm a budgie, idiot. [whistles] 385 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 [exhales] 386 00:18:26,522 --> 00:18:28,398 You're not getting rid of me that easily. 387 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 What? Why not? 388 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Hello, Marge. I'm Dr. Spivak. 389 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 The qualified person your husband took the job from. 390 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 You'll have to be more specific. 391 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Ever ask yourself, Marge, why does he need an earpiece? 392 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 He's not a secret agent. 393 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 He's not a backup dancer for Rihanna, not with that ass. 394 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Well, you see, I-- - I'm talking to Marge! 395 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 As a woman, do you really want a more qualified woman, me, 396 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 to be cheated out of the job she deserves? 397 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 As a woman, don't you want me to be able to take a bath in the middle of the day? 398 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Marge, really? 399 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 My career is ruined. 400 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Let that soak in. 401 00:19:06,937 --> 00:19:09,273 Well, uh-- I, uh-- Hmm. 402 00:19:09,273 --> 00:19:13,235 - ♪ In a room a young girl sits ♪ - We women have to stick together because 403 00:19:13,235 --> 00:19:16,947 - if we don't, no one will stick up for us! - ♪ And sings her sad lament ♪ 404 00:19:16,947 --> 00:19:19,283 All right! All right! 405 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, tell the truth. 406 00:19:25,247 --> 00:19:27,457 I am a fraud. 407 00:19:27,457 --> 00:19:28,584 [all gasp] 408 00:19:28,584 --> 00:19:30,294 I am also a fraud. 409 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 I'm not Finnish. I'm Danish. 410 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Get out of here, you southern scum. 411 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - I'm a fraud! - I'm a fraud! 412 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 I'm also a fraud. 413 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 My Tinder pic is from nine years ago. 414 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 You're the worst of all. 415 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - I can't work for you another day. - Homer, no. 416 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Don't try to talk me out of it with your icy charm. 417 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 I was saying no because you're skiing over a cliff. 418 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Stop. Go back. I'm begging you. 419 00:19:58,030 --> 00:20:00,782 Uh, do I still have health insurance? 420 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Canceled one minute ago. 421 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Nobody call an ambulance! 422 00:20:05,120 --> 00:20:08,081 D'oh! [groaning] 423 00:20:08,081 --> 00:20:12,127 Not again! D'oh! D'oh! D'oh! 424 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 [sighs] 425 00:20:13,545 --> 00:20:17,174 [grunting] Ow! How tall is this hill anyway? 426 00:20:17,174 --> 00:20:21,553 [grunting] It didn't look so high going up. Ow! 427 00:20:23,680 --> 00:20:24,890 [crow squawks] 428 00:20:24,890 --> 00:20:30,979 Are you coming back to work here "hat in hand, defiant, begging for mercy"? 429 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 Um, is there a box for "preposterous scheme that blew up in my face"? 430 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Of course there is. 431 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Did you learn a lesson or not? 432 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 I did, but I'll soon forget it. 433 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Welcome back, Simpson. 434 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Don't bug me. I'm on a break. 435 00:20:46,787 --> 00:20:48,330 [sighs] 436 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Shh!