1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
SIMPSONOVI
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
TENTO DÍL VZNIKL PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
VŠECHNY OSTATNÍ DÍLY JSOU JEN LŽI.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}PŘED PATNÁCTI LETY...
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}7:00 – PONDĚLÍ
UMĚNÍ PRÁCE
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}Konečně je pondělí!
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Díky práci si jdu zlepšit budoucnost.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}NEJBEZPEČNĚJŠÍ ELEKTRÁRNA V AMERICE
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Simpsone,
v odpočívárně mají čerstvý koblihy.
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
{\an8}Na ty nemám čas.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
{\an8}Musím makat. Makat, makat, makat.
12
00:00:40,373 --> 00:00:44,502
{\an8}Koukej na toho Homera Simpsona.
Je to ten nejlepší „holik“. „Worko.“
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANIZAČNÍ STRUKTURA
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Nade mnou jsou jen dva lidi.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Na vrcholu budu, než se naděju.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}PRÁCE, SLADKÁ PRÁCE
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}JAK USPĚT TÍM, ŽE TO BUDETE ZKOUŠET
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}OMÁČKA MĚSÍCE
Tentokrát UHO!
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}Konec směny.
20
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
{\an8}Zpomal, lenochu. Zbývá ještě 40 minut.
21
00:01:05,065 --> 00:01:09,903
{\an8}- Koho tím chceš oblbnout?
- Někdy je hlavní oblbnout sebe sama.
22
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Hurá! Přesčas!
23
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Co? Ten kužel jsem přijímal já.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}Co se stalo, Vočko?
25
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}Kdy jsem se z nadějného mladíka
stal chlapem, co upíjí pivo ostatním?
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Hele, co se stalo s mým pivem?
27
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Skřítek.
- Zase?
28
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Míval jsem ambice, Vočko.
29
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}Co mi je vzalo?
30
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
{\an8}To je vážně záhada. Hele, ještě ti naleju.
31
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Jsi dobrý člověk, Vočko Szyslaku.
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Jen konám Boží dílo.
33
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}DŽBÁNY, CO JSEM ÚDAJNĚ UMYL
34
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Měl jsem velký sny,
ale po 20 letech v elektrárně
35
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}mám jen velkou kouli z gumiček.
36
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Na 20 let ta koule není zas tak velká.
37
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Na začátku si myslíš,
že budeš mít velkou kouli gumiček,
38
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
ale pak ti dojde, že jsi selhal i v tom.
39
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
To je hrozně smutné.
40
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Přisouvám se. Přisouvám se, to už je moc.
41
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Sdílím vaše zklamání, víte?
42
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
Doufal jsem, že touto dobou
budu dávno čerpat prestižní grant.
43
00:02:17,512 --> 00:02:22,517
Nevyhrál jsem ani ve Slovech s přáteli.
Mám slova, ale nemám přátele.
44
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
KONTAKTY
ŽÁDNÉ
45
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Teda, nikdy mě nenapadlo,
že i chytří lidi jsou nešťastní.
46
00:02:27,272 --> 00:02:32,610
Propána, to je slza.
Jsem empatický, takže jsem opravdu člověk,
47
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
přesně podle mé hypotézy.
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
FRINK SLZA Č. 1
49
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Jo.
50
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
Homer Simpson?
Napadlo mne, jestli byste měl zájem
51
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
o práci v nové elektrárně v Shelbyvillu.
52
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Já? Nechcete někoho mladšího
nebo někoho, kdo je víc jako Lenny?
53
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
Ne, vás. Máte úžasný životopis.
54
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
IMITÁTOR KRUSTYHO
STAND-UP KOMIK
55
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Některé ty práce mi byly nařízené soudem.
56
00:02:53,548 --> 00:02:57,552
Spolupracujete s policií.
Výborně. Pošlu vám odkaz na pohovor.
57
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- Je přes Zoom.
- Hurá!
58
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Konečně využiju to světlo,
co s sebou všude tahám.
59
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Je to tady?
60
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
Okamžik, kdy se můj život změní k lepšímu?
61
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie, tohle by se nestalo,
62
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
kdybys neseděl bez rodiny v hospodě.
63
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Jsem tvůj nedostatek sebedůvěry a říkám,
že to zvrtáš.
64
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Já jsem tvá ambice a říkám, že to nedáš.
65
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Zvrtá.
- Nedá.
66
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Nikdo tě nemá rád.
67
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
Má představivost má zase pravdu.
68
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
Tu práci nikdy nezískám.
69
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Pane, pomůžu vám díky síle vědy.
70
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
Jak souvisí věda s jadernou vědou?
71
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
A proč vy?
72
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
Pokud jde o úspěch,
73
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
sice nejsem EGNOT,
ale pomoct vám můžu.
74
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
EGNOT? Co je to?
75
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
Emmy, Grammy, Nobelovka, Oscar
a předplatitel časopisu Time.
76
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Tu snadnou část jsem samozřejmě splnil.
77
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
Mám Emmy.
78
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Já taky.
79
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Svoje používám jako držáky na kukuřici.
80
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, zlato, až dostanu tu práci,
budeme bohatí. Bohatí!
81
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
V pohodě, Homie.
82
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Daří se nám dobře.
83
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Fakt? Nechci, aby moje žena
zašívala sáčky do vysavače.
84
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Dostaneš nový sáčky.
A časem možná i nový vysavač.
85
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Jsem fešák.
86
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Ahoj, tati, co děláš?
87
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Chystám se na pohovor.
88
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}Co tady dělá profesor Frink?
89
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}Nemají vést pohovor jen s tebou?
90
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Samozřejmě jen se mnou.
91
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
Frink mi poskytuje morální podporu.
92
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}Proč ti nemůžu
morální podporu poskytnout já?
93
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Protože tvoje morální podpora
má vždycky podmínky.
94
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Neměl bych tolik pít.
95
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
Měl bych žít dost dlouho,
abych tě viděl promovat.
96
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Vzdej se těch snů, děvče.
97
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Ale...
- Vzdej se jich.
98
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Dobře.
99
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}ZOOM
PŘIPOJIT SE K VIDEU
100
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}Rok a půl jsem vedla tým
hadronového urychlovače v Ženevě.
101
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homere, jste tu brzy.
102
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Ještě vedu pohovor s další uchazečkou,
doktorkou Spivakovou.
103
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
Nevadí, ve srovnání s ostatními
působím ještě lépe.
104
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Popovídám si s Homerem
a brzy se k vám vrátím.
105
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Velmi brzy.
106
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Možná za pět sekund. Takhle brzy.
107
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homere, začneme tím, co víte o NRC.
108
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC... To jsou ti cvoci přes zbraně, že jo?
109
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Jejda, jako člověk mu chci pomoct,
ale je to neetické.
110
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Ale jsem ten typ šprta,
co musí vyhrknout odpověď.
111
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Komise pro jadernou bezpečnost.
112
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Ano.
- Komise pro jadernou bezpečnost.
113
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Ano. Je důležitá, protože...
114
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Jde o vládní úřad
pro jaderné elektrárny a materiály,
115
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
zřízen byl na základě zákona z roku 1975.
Krutibrko.
116
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...jde o vládní úřad
pro jaderné elektrárny a materiály,
117
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
zřízen byl na základě zákona z roku 1975.
Krutibrko.
118
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
To jsem netušil.
119
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Jste jako ledovec.
Je ve vás víc, než se zdá.
120
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
A jako ledovec mě asi v létě neuvidíte.
121
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Výborně. Miluji jemný humor.
122
00:06:22,507 --> 00:06:27,387
{\an8}A tak difrakční mřížka
ohýbá světlo podle vlnové délky.
123
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Holka, polka, fyzika.
124
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homere, tento pohovor
je jako moje chodidla před mazáním krémem.
125
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
Nejdříve drsný,
ale nakonec velmi příjemný.
126
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
To místo je vaše.
127
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Taky tak.
128
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}KONEC SCHŮZE
129
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}POHOVOR NEVYŠEL
KARIÉRA V PYTLI
130
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MRTVOLA
131
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Víš, že je to můj počítač, že jo?
132
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Si ho sežer.
133
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Dokázali jsme to! Váš skvělý mozek
a mé naslouchání je skvělá kombinace.
134
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Placák!
135
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
Těsně vedle!
136
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Nemůžu uvěřit, že mě přijali.
- Bylo to úžasné.
137
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
Moji pomoc
už samozřejmě nebudete potřebovat.
138
00:07:08,845 --> 00:07:11,431
- Takže přeji hodně štěstí.
- Počkejte.
139
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
Dohodli jsme se,
že vám pomůžu s pohovorem. Hotovo.
140
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Ani jsem nežádal o odměnu.
141
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
Na moje quid nebylo žádné pro quo.
142
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Nemůžete mě v tom nechat. Znáte to rčení:
143
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
„Dej člověku práci, nakrmíš ho na den.
144
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Dělej jeho práci,
nakrmíš ho na celý život.“
145
00:07:27,530 --> 00:07:32,118
Mám za vás dělat vaši práci?
Jste tlustý, žlutý, banánový slimák, pane.
146
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Prosím.
147
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Dobrá. Budu dělat vaši práci.
148
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Kompletně všechno.
149
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Ne, ne veškerou moji práci.
150
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Březnový basketbalový žebříček
si obstarám sám.
151
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Ne, když Bayloru
dáváte přednost před Gonzagou.
152
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Tak jo, tohle zařídím taky.
153
00:07:52,972 --> 00:07:54,223
{\an8}JADERNÁ ELEKTRÁRNA
154
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Fajn, Simpsone, tohle je po 691.,
kdy nás opouštíte kvůli jiné práci.
155
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Jo, tentokrát mám dobrý pocit.
156
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
Nakonec jsme si řekli,
že máme formulář na všechno, tak proč ne.
157
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}Jak dlouho asi budete pryč?
158
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}PRACOVNÍ DOVOLENÁ
159
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Jako vždycky, napořád.
160
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
„Napořád.“
161
00:08:14,035 --> 00:08:15,203
{\an8}SPÁLIT: NĚKTERÉ MOSTY
162
00:08:15,203 --> 00:08:16,579
PENÍZE POSLAT:
BARMANOVI
163
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}PRACOVIŠTĚ: ZNIČIT
JÍDLO Z LEDNICE: PSŮM
164
00:08:18,623 --> 00:08:23,211
A kam si tentokrát
máme všichni tuhle práci strčit?
165
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
To nechám na vás.
166
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
KAM SLUNCE NESVÍTÍ
DO UCHA
167
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}DO NOSU
DO HROŠÍHO ZADKU
168
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Teď už zbývá jen váš dramatický odchod.
169
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
Neříkejte mi, co mám dělat! Končím!
170
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Potřebujete mě, abych vám říkal, co dělat.
171
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
Ale v té nové práci s vámi být nemůžu.
172
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Tudíž jsem vyrobil toto.
173
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Tady to je.
174
00:08:43,314 --> 00:08:47,652
Tohle je „Uchano z Frinkatalku“.
Jméno jsem vymýšlel sám.
175
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Přenáší můj hlas do vašeho ucha.
176
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Můžete má slova opakovat jako kakadu,
ara nebo andulka.
177
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
Jsem v kleci, profesore.
178
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
A i tak si užiju víc zábavy než vy.
179
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Počkat, nebyli v té kleci dva ptáci?
180
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Jsem kanibal.
181
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
VÍTEJTE V SHELBYVILLU
182
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}SÍDLE ELEKTRÁRNY KEVÄT KENTTÄ
183
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
My Finové věříme,
že nejlepší zaměstnanec je ten odpočatý.
184
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Než si zaměstnanec dovolí spát v práci,
trvá to měsíce.
185
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Ale... To se podívejme.
186
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Co? Obsazeno.
187
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
To je ten správný americký přístup.
188
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Ukážu vám zaměstnaneckou kantýnu.
189
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Ježíši, na tohle nemám peníze.
190
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Ne, to vše je zdarma.
191
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Zdarma? Co jste to za lidi?
192
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
Ve Finsku nejsme jen experti
na jadernou energii,
193
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
ale šest let v řadě
jsme byli nejšťastnější národ na světě.
194
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
To dává smysl.
195
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
Žijete blízko Santa Clausovi.
196
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Naše štěstí je kombinací Jante,
nízkého očekávání,
197
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
a sisu, odhodlání.
198
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
„Sisu“?
199
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
A kalsarikännit.
200
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- Což je?
- Pití doma ve spodním prádle.
201
00:10:02,518 --> 00:10:05,813
Bože, dělal jsem kalsarikännit,
než to bylo v módě.
202
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Svátky, neděle,
fotbalový pondělí, líný pátky.
203
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Skvělé.
204
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Ledová lázeň
205
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
Také nabízíme školku zdarma,
neomezenou horkou čokoládu
206
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
a tým přesouvajících se masérů.
207
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Vlažná místnost
208
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
Je něco, co vikingové nezvládnou?
209
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Vyhrát Super Bowl.
210
00:10:24,665 --> 00:10:28,919
Tady budete pracovat.
Doktorku Spivakovou si pamatujete, že?
211
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Najali mne jako vaši asistentku.
212
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Vy jste ta paní,
co si myslela, že dostane tuhle práci.
213
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Jsme v pohodě?
214
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
No, na oko rozhodně.
215
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Ta poznámka se mi nějak nelíbí.
216
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Nic, co bych chtěla sdílet,
dokud nebude pozdě.
217
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
V pohodě. Nevěřila byste,
kolik lidí se mnou mluví tímhle tónem.
218
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Určitě věřila.
219
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
Zdá se mi to, nebo si fakt rozumíme?
220
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Jaký byl první den?
221
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, řeknu ti, že tohle je poprvé,
kdy mám pocit, že jsem to zvládl.
222
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
S ničím nebyl problém?
223
00:11:08,876 --> 00:11:14,048
S ničím nebyl problém.
224
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Fajn, že ti ta odpověď
jen nefrnkla z pusy.
225
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
Říkáš, že odpověděl Frink?
226
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
Jak ten s tím souvisí?
227
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
Jsi nějaký zmatený,
228
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
ale budu to ignorovat,
protože konečně máme školku!
229
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Můžu si během dne
dát hrozně dlouhou koupel.
230
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Zubní nit můžu použít jednou
a pak ji zahodit jako filmová hvězda.
231
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Můžeme si dovolit
extra panenský olivový olej.
232
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, přinesl jsem ti z práce
něco na ochutnání.
233
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Jsou to masové kuličky,
i když oni jim říkají sobí kuličky.
234
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homere, je to tady.
235
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Přesouváme se do vyšší střední třídy.
236
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Možná zvládneme platit účty
už při druhý upomínce.
237
00:11:55,381 --> 00:11:58,718
Neměli bychom zkontrolovat
aseismická opatření?
238
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Měli bychom začít
analýzou pomocí počítačových modelů.
239
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Zajímavé, přecházíte mezi problémy
se základní angličtinou
240
00:12:06,892 --> 00:12:11,063
a překvapivě komplexními odpověďmi.
Jako idiot, co sežral génia.
241
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Urážíte můj mozek,
nebo lichotíte mému apetitu?
242
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Chytré. Využíváte chatbota?
243
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Ano, ale jen na sprosté rýmovačky.
244
00:12:19,655 --> 00:12:24,160
„Byl jeden šprt, co studoval Caltech,
v milostném životě měl ale pech.“
245
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
To je sprosťárna.
246
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Ta nová práce je super.
247
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
Lidi na mě koukají s... Jak je to slovo?
248
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Respekt, špekoune.
249
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Přeju ti to, tati.
250
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Ale zajímalo by mě,
proč se ti tam tak daří, když... však víš...
251
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Zaměřme se na pozitiva.
252
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Já se dnes třikrát koupala.
253
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Když nemůžu mluvit o svých pocitech,
půjdu k sobě zpívat žalozpěv.
254
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
V pokoji mladá dívka sedí.
255
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
Zpívá smutný žalozpěv.
256
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Žalozpěvy
257
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Vše je totiž jinak, zdá se jí.
258
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
Jako když Simpsonovi sní.
259
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Čas ve škole neutíká.
260
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
A táta práce střídá.
261
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Práce v jaderce s Finy,
262
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
tak ta mu nesluší.
263
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
UVIDÍTE VE 49. ŘADĚ
264
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Proč všechno dobré vždycky skončí?
265
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- Proč ta píseň tak smutně zní?
- Tak smutně.
266
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Sním sny, co snila jsem...
- Půjdu za ní.
267
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, být smutná jí dělá radost.
268
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Děkuji vám oběma,
že jste mi odepsali na e-mail.
269
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Je radost se setkávat s kolegy z oboru.
270
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Děkujeme za pozvání.
271
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Kde je Homer? Chtěl jsem mu říct ahoj
nebo možná jiný pozdrav.
272
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
Mohli byste mi říct, jaké byly
Homerovy výkony v předchozí práci?
273
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Dejte si whisky.
274
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}No, byl konzistentní.
275
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Paní, nejsem tu,
abych pomlouval Homera Simpsona.
276
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Dobře, budeme fér.
277
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
Když nechtěli, aby v práci spal,
278
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
neměli tam mít reaktory,
které tak příjemně hučí.
279
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Kdybyste ho měli
ohodnotit známkou od A po...
280
00:14:31,370 --> 00:14:35,541
- F! Ne, Z.
- Potřebujeme delší abecedu.
281
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
A zmínili jsme obří kopuli,
co nám zařídil?
282
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
To teda byl den.
283
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homere, nevzpomínáš si
na atomovou hmotnost uranu?
284
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
To je jasné. Přece 238,02891 u.
285
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Nevím, kdo jste,
286
00:15:00,566 --> 00:15:06,363
ale vaše podvádění pomohlo tomu opilci,
ukrást mi práci, na kterou nemá. Hanba.
287
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Bože, zašel jsem moc daleko.
288
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Stal se ze mě šílený vědec.
289
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Myslím, že daleko jsi zašel už dávno.
290
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Ahoj, Flandersi.
291
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Tys mě pozdravil.
292
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Proč ten spokojený úsměv?
293
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Je legrační někoho zdravit,
když máš dokonalý život.
294
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Homere, já končím,
od teď za sebe myslíte sám.
295
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Dobře, má první myšlenka je: „Nikdy!“
296
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Udělal jste ze mě to,
čím jsem měl být, vámi.
297
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Vraťte se do mýho mozku, kam patříte.
298
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Nemůžete mi rozkazovat.
299
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Ale můžu.
300
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Když mi řeknete, jak to říct.
301
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
No tak. Jak to mám říct?
302
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Slyším zvýšené hlasy.
303
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Co pozvednout sklenku limonády?
304
00:15:54,370 --> 00:15:57,331
- Sklapni, Flandersi.
- Dobrý. To se mi líbilo.
305
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Sklapni, Flandersi!
306
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Zdravím. Chtěl jste se mnou mluvit?
307
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Ano. Obávám se, že jde o vážnou věc.
308
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Sledoval jsem vás při práci
a něčeho jsem si všiml.
309
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Všiml jsem si, že si vedete dost dobře.
310
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Chtěl jsem vás pozvat
do naší podnikové chaty.
311
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Půjde o lyžování a vědu.
312
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Našlo by to přes Zoom?
313
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Chtěl byste zkusit sjíždět svah přes Zoom?
314
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Zábava je slovo, co slýchám,
315
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
když smutná jsem.
316
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Osm drsných let už naučilo mě...
317
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
LÍZIN ŽALOZPĚV
318
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
...že s tátou nic sdílet nemůžu.
319
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Tak ten táta bych být nechtěl.
320
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Na žalozpěv se to poslouchá dobře.
321
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Co poslouchám? O čem to mluvíš?
322
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Profesore, je ten resort
sjezdem vlevo, nebo vpravo?
323
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Profesore?
324
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Teď mě nemůžete opustit.
325
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Ale můžu.
326
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
A vím, že vás čeká après-ski pokec.
Ne avant, après.
327
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink končí.
328
00:17:20,831 --> 00:17:23,292
{\an8}VÍTÁME ZAMĚSTNANCE KEVÄT KENTTÄ
329
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Homere, nechci sem tahat práci,
330
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
ale musíme provést
analýzu účinnosti turbíny.
331
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
No tak, řekněte něco.
332
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Krásnej kluk.
333
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Krásnej kluk.
334
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
Děkuji vám za kompliment,
335
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
ale musíme probrat tu turbínu.
336
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Chci sušenku.
337
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Chci sušenku.
338
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Tady máte.
339
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Můžeme se teď věnovat turbínám?
340
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
No tak. Potřebuju vaši pomoc. Prosím.
341
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Na tohle mám opět
příliš vysokou kvalifikaci.
342
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
Jak jste se mi dostala do ucha?
343
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Hacknula jsem vám frekvenci.
Znám vaše tajemství.
344
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
A to já teď budu žít ve vašem mozku.
345
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Lori? Lori?
346
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Našla jsem tvůj deník.
347
00:18:08,170 --> 00:18:11,673
{\an8}- Byla jsi hrozně smutná holčička.
- Mami, teď ne.
348
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frinku, jak ji zastavím?
- Pořád jsem tu já.
349
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Můžete tam vrátit toho kakadu?
350
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Jsem andulka, ty pako.
351
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Tak snadno se mě nezbavíte.
352
00:18:28,398 --> 00:18:31,652
- Co? Proč ne?
- Zdravím, Marge. Jsem doktorka Spivaková.
353
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Kvalifikovaná osoba,
které váš muž ukradl práci.
354
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Musíte být konkrétnější.
355
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Nenapadlo vás někdy, proč má sluchátko?
356
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Není to tajný agent.
357
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
Není tanečník u Rihanny,
s tím zadkem by to nešlo.
358
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- No, víte, já...
- Mluvím s Marge!
359
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Opravdu jako žena chcete,
aby kvalifikovanější žena, já,
360
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
nedostala práci, kterou si zaslouží?
361
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
A vy, jako žena, nechcete,
abych se mohla koupat kdykoli během dne?
362
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Marge, vážně?
363
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Má kariéra je v háji.
To jen tak nesmyjete.
364
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
No, já...
365
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- V pokoji mladá dívka sedí.
- Jako ženy musíme držet při sobě.
366
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- Jinak se za nás nikdo nepostaví!
- Zpívá smutný žalozpěv.
367
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
No jo!
368
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homere, řekni pravdu.
369
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Jsem podvodník.
370
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Já jsem taky podvodník.
371
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Nejsem Fin. Jsem Dán.
372
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Zmiz, ty jižanská špíno.
373
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Jsem podvodnice!
- Jsem podvodník!
374
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Já jsem taky podvodník.
375
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
Moje fotka na Tinderu je devět let stará.
376
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
Ty jsi ze všech nejhorší.
377
00:19:43,140 --> 00:19:47,269
- Už pro vás nemůžu pracovat.
- Homere, ne.
378
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Nezkoušejte mi to šarmantně rozmluvit.
379
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Říkal jsem ne, protože jedete z útesu.
380
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Stůjte. Vraťte se. Prosím vás.
381
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
POZOR, ÚTES
NEBEZPEČÍ
382
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Zdravotní pojištění ještě platí?
383
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Zrušeno před minutou.
384
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Nikdo nevolejte sanitku!
385
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
To stačí!
386
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Jak vysoká je ta hora?
387
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
Zdola tak vysoká nevypadala!
388
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
Vracíte se do práce
„s kloboukem v ruce, prosíte o odpuštění“?
389
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
Je tam kolonka pro absurdní plán,
co se mi vymstil?
390
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Samozřejmě.
391
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Poučil jste se, nebo ne?
392
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Poučil, ale brzo na to zapomenu.
393
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Vítejte zpátky, Simpsone.
394
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Neotravujte, mám pauzu.
395
00:21:27,119 --> 00:21:29,037
Překlad titulků: Tomáš Slavík