1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 SIMPSONOVI 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 TENTO DÍL VZNIKL PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 VŠECHNY OSTATNÍ DÍLY JSOU JEN LŽI. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}PŘED PATNÁCTI LETY... 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}7:00 – PONDĚLÍ UMĚNÍ PRÁCE 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}Konečně je pondělí! 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Díky práci si jdu zlepšit budoucnost. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}NEJBEZPEČNĚJŠÍ ELEKTRÁRNA V AMERICE 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Simpsone, v odpočívárně mají čerstvý koblihy. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 {\an8}Na ty nemám čas. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 {\an8}Musím makat. Makat, makat, makat. 12 00:00:40,373 --> 00:00:44,502 {\an8}Koukej na toho Homera Simpsona. Je to ten nejlepší „holik“. „Worko.“ 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANIZAČNÍ STRUKTURA 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Nade mnou jsou jen dva lidi. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Na vrcholu budu, než se naděju. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}PRÁCE, SLADKÁ PRÁCE 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}JAK USPĚT TÍM, ŽE TO BUDETE ZKOUŠET 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}OMÁČKA MĚSÍCE Tentokrát UHO! 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}Konec směny. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 {\an8}Zpomal, lenochu. Zbývá ještě 40 minut. 21 00:01:05,065 --> 00:01:09,903 {\an8}- Koho tím chceš oblbnout? - Někdy je hlavní oblbnout sebe sama. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Hurá! Přesčas! 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Co? Ten kužel jsem přijímal já. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}Co se stalo, Vočko? 25 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}Kdy jsem se z nadějného mladíka stal chlapem, co upíjí pivo ostatním? 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Hele, co se stalo s mým pivem? 27 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Skřítek. - Zase? 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Míval jsem ambice, Vočko. 29 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}Co mi je vzalo? 30 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 {\an8}To je vážně záhada. Hele, ještě ti naleju. 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Jsi dobrý člověk, Vočko Szyslaku. 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Jen konám Boží dílo. 33 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}DŽBÁNY, CO JSEM ÚDAJNĚ UMYL 34 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Měl jsem velký sny, ale po 20 letech v elektrárně 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}mám jen velkou kouli z gumiček. 36 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Na 20 let ta koule není zas tak velká. 37 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Na začátku si myslíš, že budeš mít velkou kouli gumiček, 38 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 ale pak ti dojde, že jsi selhal i v tom. 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 To je hrozně smutné. 40 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Přisouvám se. Přisouvám se, to už je moc. 41 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Sdílím vaše zklamání, víte? 42 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 Doufal jsem, že touto dobou budu dávno čerpat prestižní grant. 43 00:02:17,512 --> 00:02:22,517 Nevyhrál jsem ani ve Slovech s přáteli. Mám slova, ale nemám přátele. 44 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 KONTAKTY ŽÁDNÉ 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Teda, nikdy mě nenapadlo, že i chytří lidi jsou nešťastní. 46 00:02:27,272 --> 00:02:32,610 Propána, to je slza. Jsem empatický, takže jsem opravdu člověk, 47 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 přesně podle mé hypotézy. 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 FRINK SLZA Č. 1 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Jo. 50 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Homer Simpson? Napadlo mne, jestli byste měl zájem 51 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 o práci v nové elektrárně v Shelbyvillu. 52 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Já? Nechcete někoho mladšího nebo někoho, kdo je víc jako Lenny? 53 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 Ne, vás. Máte úžasný životopis. 54 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 IMITÁTOR KRUSTYHO STAND-UP KOMIK 55 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Některé ty práce mi byly nařízené soudem. 56 00:02:53,548 --> 00:02:57,552 Spolupracujete s policií. Výborně. Pošlu vám odkaz na pohovor. 57 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - Je přes Zoom. - Hurá! 58 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Konečně využiju to světlo, co s sebou všude tahám. 59 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Je to tady? 60 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 Okamžik, kdy se můj život změní k lepšímu? 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie, tohle by se nestalo, 62 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 kdybys neseděl bez rodiny v hospodě. 63 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Jsem tvůj nedostatek sebedůvěry a říkám, že to zvrtáš. 64 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Já jsem tvá ambice a říkám, že to nedáš. 65 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Zvrtá. - Nedá. 66 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Nikdo tě nemá rád. 67 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 Má představivost má zase pravdu. 68 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 Tu práci nikdy nezískám. 69 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Pane, pomůžu vám díky síle vědy. 70 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 Jak souvisí věda s jadernou vědou? 71 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 A proč vy? 72 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 Pokud jde o úspěch, 73 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 sice nejsem EGNOT, ale pomoct vám můžu. 74 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 EGNOT? Co je to? 75 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 Emmy, Grammy, Nobelovka, Oscar a předplatitel časopisu Time. 76 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Tu snadnou část jsem samozřejmě splnil. 77 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Mám Emmy. 78 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Já taky. 79 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Svoje používám jako držáky na kukuřici. 80 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, zlato, až dostanu tu práci, budeme bohatí. Bohatí! 81 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 V pohodě, Homie. 82 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Daří se nám dobře. 83 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Fakt? Nechci, aby moje žena zašívala sáčky do vysavače. 84 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Dostaneš nový sáčky. A časem možná i nový vysavač. 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Jsem fešák. 86 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Ahoj, tati, co děláš? 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Chystám se na pohovor. 88 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}Co tady dělá profesor Frink? 89 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}Nemají vést pohovor jen s tebou? 90 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Samozřejmě jen se mnou. 91 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Frink mi poskytuje morální podporu. 92 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}Proč ti nemůžu morální podporu poskytnout já? 93 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Protože tvoje morální podpora má vždycky podmínky. 94 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Neměl bych tolik pít. 95 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 Měl bych žít dost dlouho, abych tě viděl promovat. 96 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Vzdej se těch snů, děvče. 97 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Ale... - Vzdej se jich. 98 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Dobře. 99 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}ZOOM PŘIPOJIT SE K VIDEU 100 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}Rok a půl jsem vedla tým hadronového urychlovače v Ženevě. 101 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homere, jste tu brzy. 102 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Ještě vedu pohovor s další uchazečkou, doktorkou Spivakovou. 103 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 Nevadí, ve srovnání s ostatními působím ještě lépe. 104 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Popovídám si s Homerem a brzy se k vám vrátím. 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Velmi brzy. 106 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Možná za pět sekund. Takhle brzy. 107 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homere, začneme tím, co víte o NRC. 108 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC... To jsou ti cvoci přes zbraně, že jo? 109 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Jejda, jako člověk mu chci pomoct, ale je to neetické. 110 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Ale jsem ten typ šprta, co musí vyhrknout odpověď. 111 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Komise pro jadernou bezpečnost. 112 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Ano. - Komise pro jadernou bezpečnost. 113 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Ano. Je důležitá, protože... 114 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Jde o vládní úřad pro jaderné elektrárny a materiály, 115 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 zřízen byl na základě zákona z roku 1975. Krutibrko. 116 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...jde o vládní úřad pro jaderné elektrárny a materiály, 117 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 zřízen byl na základě zákona z roku 1975. Krutibrko. 118 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 To jsem netušil. 119 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Jste jako ledovec. Je ve vás víc, než se zdá. 120 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 A jako ledovec mě asi v létě neuvidíte. 121 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Výborně. Miluji jemný humor. 122 00:06:22,507 --> 00:06:27,387 {\an8}A tak difrakční mřížka ohýbá světlo podle vlnové délky. 123 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Holka, polka, fyzika. 124 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homere, tento pohovor je jako moje chodidla před mazáním krémem. 125 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 Nejdříve drsný, ale nakonec velmi příjemný. 126 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 To místo je vaše. 127 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Taky tak. 128 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}KONEC SCHŮZE 129 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}POHOVOR NEVYŠEL KARIÉRA V PYTLI 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MRTVOLA 131 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Víš, že je to můj počítač, že jo? 132 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Si ho sežer. 133 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Dokázali jsme to! Váš skvělý mozek a mé naslouchání je skvělá kombinace. 134 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Placák! 135 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 Těsně vedle! 136 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Nemůžu uvěřit, že mě přijali. - Bylo to úžasné. 137 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 Moji pomoc už samozřejmě nebudete potřebovat. 138 00:07:08,845 --> 00:07:11,431 - Takže přeji hodně štěstí. - Počkejte. 139 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 Dohodli jsme se, že vám pomůžu s pohovorem. Hotovo. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Ani jsem nežádal o odměnu. 141 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Na moje quid nebylo žádné pro quo. 142 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Nemůžete mě v tom nechat. Znáte to rčení: 143 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 „Dej člověku práci, nakrmíš ho na den. 144 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Dělej jeho práci, nakrmíš ho na celý život.“ 145 00:07:27,530 --> 00:07:32,118 Mám za vás dělat vaši práci? Jste tlustý, žlutý, banánový slimák, pane. 146 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Prosím. 147 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Dobrá. Budu dělat vaši práci. 148 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Kompletně všechno. 149 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Ne, ne veškerou moji práci. 150 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Březnový basketbalový žebříček si obstarám sám. 151 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Ne, když Bayloru dáváte přednost před Gonzagou. 152 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Tak jo, tohle zařídím taky. 153 00:07:52,972 --> 00:07:54,223 {\an8}JADERNÁ ELEKTRÁRNA 154 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Fajn, Simpsone, tohle je po 691., kdy nás opouštíte kvůli jiné práci. 155 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Jo, tentokrát mám dobrý pocit. 156 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 Nakonec jsme si řekli, že máme formulář na všechno, tak proč ne. 157 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}Jak dlouho asi budete pryč? 158 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}PRACOVNÍ DOVOLENÁ 159 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Jako vždycky, napořád. 160 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 „Napořád.“ 161 00:08:14,035 --> 00:08:15,203 {\an8}SPÁLIT: NĚKTERÉ MOSTY 162 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 PENÍZE POSLAT: BARMANOVI 163 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}PRACOVIŠTĚ: ZNIČIT JÍDLO Z LEDNICE: PSŮM 164 00:08:18,623 --> 00:08:23,211 A kam si tentokrát máme všichni tuhle práci strčit? 165 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 To nechám na vás. 166 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 KAM SLUNCE NESVÍTÍ DO UCHA 167 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}DO NOSU DO HROŠÍHO ZADKU 168 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Teď už zbývá jen váš dramatický odchod. 169 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 Neříkejte mi, co mám dělat! Končím! 170 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Potřebujete mě, abych vám říkal, co dělat. 171 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 Ale v té nové práci s vámi být nemůžu. 172 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Tudíž jsem vyrobil toto. 173 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Tady to je. 174 00:08:43,314 --> 00:08:47,652 Tohle je „Uchano z Frinkatalku“. Jméno jsem vymýšlel sám. 175 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Přenáší můj hlas do vašeho ucha. 176 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Můžete má slova opakovat jako kakadu, ara nebo andulka. 177 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 Jsem v kleci, profesore. 178 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 A i tak si užiju víc zábavy než vy. 179 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Počkat, nebyli v té kleci dva ptáci? 180 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Jsem kanibal. 181 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 VÍTEJTE V SHELBYVILLU 182 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}SÍDLE ELEKTRÁRNY KEVÄT KENTTÄ 183 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 My Finové věříme, že nejlepší zaměstnanec je ten odpočatý. 184 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Než si zaměstnanec dovolí spát v práci, trvá to měsíce. 185 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Ale... To se podívejme. 186 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Co? Obsazeno. 187 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 To je ten správný americký přístup. 188 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Ukážu vám zaměstnaneckou kantýnu. 189 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Ježíši, na tohle nemám peníze. 190 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Ne, to vše je zdarma. 191 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Zdarma? Co jste to za lidi? 192 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 Ve Finsku nejsme jen experti na jadernou energii, 193 00:09:41,163 --> 00:09:45,084 ale šest let v řadě jsme byli nejšťastnější národ na světě. 194 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 To dává smysl. 195 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 Žijete blízko Santa Clausovi. 196 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Naše štěstí je kombinací Jante, nízkého očekávání, 197 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 a sisu, odhodlání. 198 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 „Sisu“? 199 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 A kalsarikännit. 200 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - Což je? - Pití doma ve spodním prádle. 201 00:10:02,518 --> 00:10:05,813 Bože, dělal jsem kalsarikännit, než to bylo v módě. 202 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Svátky, neděle, fotbalový pondělí, líný pátky. 203 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Skvělé. 204 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Ledová lázeň 205 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Také nabízíme školku zdarma, neomezenou horkou čokoládu 206 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 a tým přesouvajících se masérů. 207 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Vlažná místnost 208 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Je něco, co vikingové nezvládnou? 209 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Vyhrát Super Bowl. 210 00:10:24,665 --> 00:10:28,919 Tady budete pracovat. Doktorku Spivakovou si pamatujete, že? 211 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Najali mne jako vaši asistentku. 212 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Vy jste ta paní, co si myslela, že dostane tuhle práci. 213 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Jsme v pohodě? 214 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 No, na oko rozhodně. 215 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Ta poznámka se mi nějak nelíbí. 216 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Nic, co bych chtěla sdílet, dokud nebude pozdě. 217 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 V pohodě. Nevěřila byste, kolik lidí se mnou mluví tímhle tónem. 218 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Určitě věřila. 219 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 Zdá se mi to, nebo si fakt rozumíme? 220 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Jaký byl první den? 221 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, řeknu ti, že tohle je poprvé, kdy mám pocit, že jsem to zvládl. 222 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 S ničím nebyl problém? 223 00:11:08,876 --> 00:11:14,048 S ničím nebyl problém. 224 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Fajn, že ti ta odpověď jen nefrnkla z pusy. 225 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 Říkáš, že odpověděl Frink? 226 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 Jak ten s tím souvisí? 227 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 Jsi nějaký zmatený, 228 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 ale budu to ignorovat, protože konečně máme školku! 229 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Můžu si během dne dát hrozně dlouhou koupel. 230 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Zubní nit můžu použít jednou a pak ji zahodit jako filmová hvězda. 231 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Můžeme si dovolit extra panenský olivový olej. 232 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, přinesl jsem ti z práce něco na ochutnání. 233 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Jsou to masové kuličky, i když oni jim říkají sobí kuličky. 234 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homere, je to tady. 235 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 Přesouváme se do vyšší střední třídy. 236 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Možná zvládneme platit účty už při druhý upomínce. 237 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 Neměli bychom zkontrolovat aseismická opatření? 238 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Měli bychom začít analýzou pomocí počítačových modelů. 239 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Zajímavé, přecházíte mezi problémy se základní angličtinou 240 00:12:06,892 --> 00:12:11,063 a překvapivě komplexními odpověďmi. Jako idiot, co sežral génia. 241 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Urážíte můj mozek, nebo lichotíte mému apetitu? 242 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Chytré. Využíváte chatbota? 243 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Ano, ale jen na sprosté rýmovačky. 244 00:12:19,655 --> 00:12:24,160 „Byl jeden šprt, co studoval Caltech, v milostném životě měl ale pech.“ 245 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 To je sprosťárna. 246 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Ta nová práce je super. 247 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 Lidi na mě koukají s... Jak je to slovo? 248 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Respekt, špekoune. 249 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Přeju ti to, tati. 250 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Ale zajímalo by mě, proč se ti tam tak daří, když... však víš... 251 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Zaměřme se na pozitiva. 252 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Já se dnes třikrát koupala. 253 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Když nemůžu mluvit o svých pocitech, půjdu k sobě zpívat žalozpěv. 254 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 V pokoji mladá dívka sedí. 255 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 Zpívá smutný žalozpěv. 256 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Žalozpěvy 257 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Vše je totiž jinak, zdá se jí. 258 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 Jako když Simpsonovi sní. 259 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Čas ve škole neutíká. 260 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 A táta práce střídá. 261 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Práce v jaderce s Finy, 262 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 tak ta mu nesluší. 263 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 UVIDÍTE VE 49. ŘADĚ 264 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Proč všechno dobré vždycky skončí? 265 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - Proč ta píseň tak smutně zní? - Tak smutně. 266 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Sním sny, co snila jsem... - Půjdu za ní. 267 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, být smutná jí dělá radost. 268 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Děkuji vám oběma, že jste mi odepsali na e-mail. 269 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Je radost se setkávat s kolegy z oboru. 270 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Děkujeme za pozvání. 271 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Kde je Homer? Chtěl jsem mu říct ahoj nebo možná jiný pozdrav. 272 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 Mohli byste mi říct, jaké byly Homerovy výkony v předchozí práci? 273 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Dejte si whisky. 274 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}No, byl konzistentní. 275 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Paní, nejsem tu, abych pomlouval Homera Simpsona. 276 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Dobře, budeme fér. 277 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 Když nechtěli, aby v práci spal, 278 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 neměli tam mít reaktory, které tak příjemně hučí. 279 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Kdybyste ho měli ohodnotit známkou od A po... 280 00:14:31,370 --> 00:14:35,541 - F! Ne, Z. - Potřebujeme delší abecedu. 281 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 A zmínili jsme obří kopuli, co nám zařídil? 282 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 To teda byl den. 283 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homere, nevzpomínáš si na atomovou hmotnost uranu? 284 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 To je jasné. Přece 238,02891 u. 285 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Nevím, kdo jste, 286 00:15:00,566 --> 00:15:06,363 ale vaše podvádění pomohlo tomu opilci, ukrást mi práci, na kterou nemá. Hanba. 287 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Bože, zašel jsem moc daleko. 288 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Stal se ze mě šílený vědec. 289 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Myslím, že daleko jsi zašel už dávno. 290 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Ahoj, Flandersi. 291 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Tys mě pozdravil. 292 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Proč ten spokojený úsměv? 293 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Je legrační někoho zdravit, když máš dokonalý život. 294 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Homere, já končím, od teď za sebe myslíte sám. 295 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Dobře, má první myšlenka je: „Nikdy!“ 296 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Udělal jste ze mě to, čím jsem měl být, vámi. 297 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Vraťte se do mýho mozku, kam patříte. 298 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Nemůžete mi rozkazovat. 299 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Ale můžu. 300 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Když mi řeknete, jak to říct. 301 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 No tak. Jak to mám říct? 302 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Slyším zvýšené hlasy. 303 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Co pozvednout sklenku limonády? 304 00:15:54,370 --> 00:15:57,331 - Sklapni, Flandersi. - Dobrý. To se mi líbilo. 305 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Sklapni, Flandersi! 306 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Zdravím. Chtěl jste se mnou mluvit? 307 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Ano. Obávám se, že jde o vážnou věc. 308 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Sledoval jsem vás při práci a něčeho jsem si všiml. 309 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Všiml jsem si, že si vedete dost dobře. 310 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Chtěl jsem vás pozvat do naší podnikové chaty. 311 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Půjde o lyžování a vědu. 312 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Našlo by to přes Zoom? 313 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Chtěl byste zkusit sjíždět svah přes Zoom? 314 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Zábava je slovo, co slýchám, 315 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 když smutná jsem. 316 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Osm drsných let už naučilo mě... 317 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 LÍZIN ŽALOZPĚV 318 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 ...že s tátou nic sdílet nemůžu. 319 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Tak ten táta bych být nechtěl. 320 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Na žalozpěv se to poslouchá dobře. 321 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Co poslouchám? O čem to mluvíš? 322 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Profesore, je ten resort sjezdem vlevo, nebo vpravo? 323 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Profesore? 324 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Teď mě nemůžete opustit. 325 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Ale můžu. 326 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 A vím, že vás čeká après-ski pokec. Ne avant, après. 327 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink končí. 328 00:17:20,831 --> 00:17:23,292 {\an8}VÍTÁME ZAMĚSTNANCE KEVÄT KENTTÄ 329 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Homere, nechci sem tahat práci, 330 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 ale musíme provést analýzu účinnosti turbíny. 331 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 No tak, řekněte něco. 332 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Krásnej kluk. 333 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Krásnej kluk. 334 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 Děkuji vám za kompliment, 335 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 ale musíme probrat tu turbínu. 336 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Chci sušenku. 337 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Chci sušenku. 338 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Tady máte. 339 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Můžeme se teď věnovat turbínám? 340 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 No tak. Potřebuju vaši pomoc. Prosím. 341 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Na tohle mám opět příliš vysokou kvalifikaci. 342 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 Jak jste se mi dostala do ucha? 343 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Hacknula jsem vám frekvenci. Znám vaše tajemství. 344 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 A to já teď budu žít ve vašem mozku. 345 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 Lori? Lori? 346 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Našla jsem tvůj deník. 347 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 {\an8}- Byla jsi hrozně smutná holčička. - Mami, teď ne. 348 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frinku, jak ji zastavím? - Pořád jsem tu já. 349 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Můžete tam vrátit toho kakadu? 350 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Jsem andulka, ty pako. 351 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Tak snadno se mě nezbavíte. 352 00:18:28,398 --> 00:18:31,652 - Co? Proč ne? - Zdravím, Marge. Jsem doktorka Spivaková. 353 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Kvalifikovaná osoba, které váš muž ukradl práci. 354 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Musíte být konkrétnější. 355 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Nenapadlo vás někdy, proč má sluchátko? 356 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Není to tajný agent. 357 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Není tanečník u Rihanny, s tím zadkem by to nešlo. 358 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - No, víte, já... - Mluvím s Marge! 359 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Opravdu jako žena chcete, aby kvalifikovanější žena, já, 360 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 nedostala práci, kterou si zaslouží? 361 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 A vy, jako žena, nechcete, abych se mohla koupat kdykoli během dne? 362 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Marge, vážně? 363 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Má kariéra je v háji. To jen tak nesmyjete. 364 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 No, já... 365 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - V pokoji mladá dívka sedí. - Jako ženy musíme držet při sobě. 366 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - Jinak se za nás nikdo nepostaví! - Zpívá smutný žalozpěv. 367 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 No jo! 368 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homere, řekni pravdu. 369 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Jsem podvodník. 370 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Já jsem taky podvodník. 371 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Nejsem Fin. Jsem Dán. 372 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Zmiz, ty jižanská špíno. 373 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Jsem podvodnice! - Jsem podvodník! 374 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Já jsem taky podvodník. 375 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 Moje fotka na Tinderu je devět let stará. 376 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 Ty jsi ze všech nejhorší. 377 00:19:43,140 --> 00:19:47,269 - Už pro vás nemůžu pracovat. - Homere, ne. 378 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Nezkoušejte mi to šarmantně rozmluvit. 379 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Říkal jsem ne, protože jedete z útesu. 380 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Stůjte. Vraťte se. Prosím vás. 381 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 POZOR, ÚTES NEBEZPEČÍ 382 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 Zdravotní pojištění ještě platí? 383 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Zrušeno před minutou. 384 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Nikdo nevolejte sanitku! 385 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 To stačí! 386 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Jak vysoká je ta hora? 387 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 Zdola tak vysoká nevypadala! 388 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 Vracíte se do práce „s kloboukem v ruce, prosíte o odpuštění“? 389 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 Je tam kolonka pro absurdní plán, co se mi vymstil? 390 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Samozřejmě. 391 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Poučil jste se, nebo ne? 392 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Poučil, ale brzo na to zapomenu. 393 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Vítejte zpátky, Simpsone. 394 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Neotravujte, mám pauzu. 395 00:21:27,119 --> 00:21:29,037 Překlad titulků: Tomáš Slavík