1
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
DETTE AFSNIT ER BASERET
PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER.
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
ALLE DE ANDRE ER LØGNE.
3
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}FOR 15 ÅR SIDEN...
4
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}KL 07.00 - MANDAG
ARBEJDSKUNSTEN
5
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}Juhu! Godt, det er mandag.
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Tid til at bygge min fremtid
med arbejdets kraft.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}SPRINGFIELD ATOM
AMERIKAS SIKRESTE VÆRK
8
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Hey, Simpson.
De har friske donuts i pauserummet.
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
{\an8}Ingen tid til donuts.
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
{\an8}Jeg skal arbejde.
Arbejde, arbejde, arbejde.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Se ham Homer Simpson.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}Han er den bedste slags afhængig:
"Arbejds".
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
VÆRKETS ORGANISATION
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Kun to personer foran mig.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Det varer ikke længe,
før jeg er på toppen.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}ARBEJDE, SØDE ARBEJDE
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}HVORDAN MAN FÅR SUCCES VED AT PRØVE!
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}MÅNEDENS SOVS
Med BRUN!
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}Gåhjemtid.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Rolig, dovenkrop.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Der er 40 minutter tilbage.
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}Hvem tror du, du narrer?
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}Af og til er det vigtigste,
at man narrer sig selv.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Juhu! Overtid.
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}SLIK
26
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Hvad i... Jeg ansatte den kegle.
27
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}Hvad skete der, Moe?
28
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}Hvornår gik jeg fra at være stræber
til at være ham, der drikker andres øl?
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Hey, hvad blev der af min øl?
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- En nisse.
- Igen?
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Jeg havde engang ambitioner, Moe.
32
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}Hvad tog dem fra mig?
33
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
{\an8}Det er en gåde.
Lad mig skænke dig en kande til.
34
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Du er en god mand, Moe Szyslak.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Jeg gør bare Guds gerning.
36
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}KANDER, JEG LADER, SOM OM JEG VASKER
37
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Man begynder med store drømme,
men efter 20 år på det værk,
38
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}er en stor kugle af elastikker alt,
hvad jeg har.
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Efter 20 år er den kugle ikke så stor.
40
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}I starten tænker man, at man
får sig en stor kugle af elastikker,
41
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
men så indser man,
at det heller ikke lykkedes.
42
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
Det er sørgeligt.
43
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Møver mig hen. Møver, møver. For langt.
44
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Ser du, jeg deler din skuffelse.
45
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
Jeg troede, at jeg på det her tidspunkt
ville have fået et prestigefyldt legat.
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
Jeg har ikke engang vundet
i Words med Friends.
47
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Jeg har skam ordene, men ikke vennerne.
48
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
KONTAKTER
INGEN
49
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Wow. Jeg anede ikke,
de kloge kunne være ulykkelige.
50
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Uha. Det er en tåre.
51
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Jeg har empati, hvilket betyder,
at jeg faktisk er et menneske,
52
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
hvilket længe har været min hypotese.
53
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
FRINK TÅRE #1
54
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
J'allo.
55
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
Homer Simpson?
Jeg ville høre, om du var interesseret
56
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
i et job
på det nye atomkraftværk i Shelbyville.
57
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Mig? Vil du ikke have en,
der er yngre eller mere Lenny?
58
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
Nej, dig. Jeg har aldrig set sådan et cv.
59
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
KRUSTY-EFTERLIGNER
STANDUPKOMIKER
60
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Jeg var blevet dømt til
at udføre flere af de job.
61
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
Arbejder med politiet.
62
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
Herligt.
Jeg sender et link til jobsamtalen.
63
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- Det er på Zoom.
- Juhu!
64
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Endelig anvendelse for lampen,
jeg har slæbt rundt på.
65
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Sker det nu?
66
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
Er det her vendepunktet,
hvor mit liv bliver bedre?
67
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie. Det her ville aldrig være sket,
68
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
hvis du ikke havde siddet på en bar
uden din familie.
69
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Jeg er din tvivl på dig selv,
og jeg siger, du vil forkludre det.
70
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Jeg er din ambition,
og jeg siger, du forspilder chancen.
71
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Forkludrer.
- Forspilder.
72
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Ingen elsker dig.
73
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
Som sædvanlig har min fantasi ret.
74
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
Jeg får aldrig det job.
75
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Jeg vil gerne hjælpe dig
med videnskabens kraft.
76
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
Hvad har videnskab at gøre med atomkraft?
77
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
Og hvorfor dig?
78
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
Hvad angår succeshistorier
79
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
er jeg måske ikke EGNOT,
men jeg kan bestemt hjælpe dig.
80
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
EGNOT? Hvad er det?
81
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
En vinder af Emmy, Grammy, Nobel,
Oscar og Time Magazine.
82
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Jeg har selvfølgelig den nemme af dem.
83
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
Jeg har en Emmy.
84
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Også jeg.
85
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Jeg bruger mine til at holde majs.
86
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, skat, når jeg får jobbet,
bliver vi rige. Rige!
87
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
Det er okay, Homie.
88
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Vi klarer os.
89
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Gør vi? Jeg vil ikke have,
min kone syr støvsugerposer.
90
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Du får nye støvsugerposer
og måske en skønne dag en ny støvsuger.
91
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Så er jeg flot.
92
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Hej, far. Hvad laver du?
93
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Gør mig klar til min jobsamtale.
94
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}Hvad laver professor Frink her?
95
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}Er det ikke kun dig, de vil tale med?
96
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Selvfølgelig er det kun mig.
97
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
Frink er her som moralsk støtte.
98
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}Hvorfor kan jeg ikke give moralsk støtte?
99
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Fordi der altid følger krav med
til din moralske støtte.
100
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Jeg bør ikke drikke så meget.
101
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
Jeg bør holde mig i live,
så jeg kan se dig få eksamen.
102
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Hold nu op. Opgiv de drømme, min pige.
103
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Men...
- Opgiv dem.
104
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Okay.
105
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}ZOOM - VELKOMMEN
DELTAG MED VIDEO
106
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}For 18 måneder siden ledede jeg et team
ved Large Hadron Collider.
107
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, du er tidlig på den.
108
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Jeg taler stadig
med en anden kandidat, dr. Spivak.
109
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
Pyt med det. Jeg fremstår endnu bedre
sammenlignet med andre.
110
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Doktor, lad mig tale med Homer,
og så vender jeg tilbage til dig.
111
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Meget snart.
112
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Om fem sekunder måske, så snart.
113
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, lad os starte med,
hvad du ved om NRC.
114
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC, NRC. Er det ikke våbengalningene?
115
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Du milde. Som medmenneske
vil jeg hjælpe ham, men det er uetisk.
116
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Men jeg er den slags nørd,
der altid buser ud med svaret.
117
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Nuclear Regulatory Commission.
118
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Ja.
- Tilsynsmyndigheden for atomkraft.
119
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Ja. De er vigtige, fordi...
120
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Det er styrelsen, der tager sig
af atomkraftværker og materialer,
121
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
skabt af præsidenten i 1975. Gluhavic.
122
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...det er styrelsen, der tager sig
af atomkraftværker og materialer,
123
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
skabt af præsidenten i 1975. Gluhavic.
124
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Det vidste jeg ikke.
125
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Som med et isbjerg gemmer du på mere,
end man kan se.
126
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
Og som et isbjerg
vil du nok aldrig se mig om sommeren.
127
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Strålende. Jeg elsker let humor.
128
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}Og sådan spreder et diffraktionsgitter lys
129
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}i komponenter ud fra bølgelængde.
130
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Hoyvin moyvin fysik.
131
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homer, jeg må sige, denne samtale
var som mine føder før glycerincreme.
132
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
Ujævn i starten,
men med en glat afslutning.
133
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Du får jobbet.
134
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Ditto.
135
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}MØDE AFSLUTTET
136
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}JOBSAMTALE DUMPET
KARRIERE GÅET I STÅ
137
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
DØDSENS
138
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Du ved, det er min computer, ikke?
139
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Så tag den.
140
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Vi gjorde det! Din hjerne og min lytning
var den perfekte kombination.
141
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Klør fire!
142
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
Og så skvatter jeg!
143
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Tænk, at jeg fik jobbet.
- Det er pragtfuldt.
144
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
Nu har du selvfølgelig
ikke længere brug for min hjælp,
145
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
så jeg ønsker dig det bedste.
146
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Vent, vent, vent.
147
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
Aftalen var, at jeg ville hjælpe dig
med at få jobbet. Ikke mere.
148
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Jeg bad ikke engang om noget.
149
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
Mit noget var sørgeligt nok
ikke for noget.
150
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Du kan ikke forlade mig nu. Som man siger:
151
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"Skaf en mand et job,
så fodrer du ham for en dag.
152
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Udfør en mands arbejde,
så fodrer du ham for livet."
153
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Vil du have mig til at gøre dit arbejde?
154
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Du er en fed, gul banansnegl.
155
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Kom nu.
156
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Så lad gå da. Jeg gør arbejdet for dig.
157
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Jeg gør det hele.
158
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Nej, nej, nej, ikke alt arbejdet.
159
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Forudsigelser om collegebasketball
tager jeg mig selv af.
160
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Du kan ikke betros
at vælge Baylor over Gonzaga.
161
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Godt. Det ordner jeg også.
162
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}SPRINGFIELD KERNEREAKTOR
163
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Simpson, det er 691. gang,
du forlader os for et andet job.
164
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Ja. Denne gang har jeg en god fornemmelse.
165
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
Vi sagde: "Hvad pokker?"
166
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
Vi har en blanket til alt,
så hvorfor ikke det her?
167
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}Hvor længe tror du, du er væk?
168
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}NYT JOB-ORLOV
169
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Som altid, for evigt.
170
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"For evigt."
171
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}BRÆND:
NOGLE BROER
172
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
SEND PENGE TIL:
BARTENDER
173
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}ARBEJDSPLADS: ØDELÆG
MAD I KØLESKAB TIL: HUNDE
174
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
Og i dette specifikke tilfælde,
175
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
hvor ønsker du, at alle her
tager jobbet og stikker det hen?
176
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Det er op til dig.
177
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
HVOR SOLEN IKKE SKINNER
I ØRET
178
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}I NÆSEN
EN FLODHESTS NUMSE
179
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Nu mangler du bare at storme ud teatralsk.
180
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Nu ikke hundse med mig!
181
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
Jeg siger op!
182
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Jeg skal altså sige, hvad du skal gøre.
183
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
Men jeg kan jo umuligt
følge med dig på det nye job.
184
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Derfor har jeg skabt den her.
185
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Jeg finder den lige.
186
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
Det er "Øre-a-nej De Frink-e-snak".
187
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Jeg fandt på navnet.
188
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
De sender min stemme
direkte ind i øret på dig.
189
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Du kan gentage min ord, som en papegøje
eller en ara eller selv min undulat.
190
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
Jeg er i bur, professor.
191
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
Selv jeg morer mig mere, end du gør.
192
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Stop en halv.
Var der ikke to fugle i det bur?
193
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Jeg er kannibal.
194
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
VELKOMMEN TIL SHELBYVILLE
195
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}KEVÄT KENTTÄ KERNEREAKTORS HJEM
196
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
Vi finner mener, at den bedste ansatte
er en veludhvilet ansat.
197
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Der går måneder, før en ansat
har det godt med at sove på arbejde.
198
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Vi... Der kan man bare se.
199
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Hvad? Optaget.
200
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Det er den amerikanske kan-sove-gejst.
201
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Lad mig vise dig de ansattes kantine.
202
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Hold da op. Det har jeg ikke råd til.
203
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Det hele er gratis.
204
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Gratis? Hvem er I dog?
205
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
I Finland
er vi ikke alene eksperter i atomkraft,
206
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
men i seks år i træk
har vi været verdens lykkeligste folk.
207
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
Det giver mening.
208
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
I bor så tæt på julemanden.
209
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Vores lykke er en blanding
af jantelov, lave forventninger,
210
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
og sisu, beslutsomhed.
211
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Sisu?
212
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
Og kalsarikännit.
213
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- Som er?
- Druk derhjemme i undertøj.
214
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Druk derhjemme i undertøj.
215
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Hold da op. Jeg praktiserede
kalsarikännit, før det blev cool.
216
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Helligdage, søndage,
football-mandage, dovne fredage.
217
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Prægtigt.
218
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna for ansatte
Isbade
219
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
Vi tilbyder også gratis dagpleje,
bundløs varm kakao
220
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
og et hold massører, der overrasker en.
221
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Lunkent Lokale
222
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
Er der noget, vikinger ikke kan?
223
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Vinde Super Bowl.
224
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
Det er her, du skal arbejde.
225
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
Du husker vel dr. Spivak?
226
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
De ansatte mig som din assistent.
227
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Du er hende, der troede,
hun ville få jobbet.
228
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Alt forladt?
229
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
I hvert fald på overfladen.
230
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Der ligger vist noget bag den bemærkning.
231
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Det deler jeg ikke med dig,
før det er for sent.
232
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Helt fint. Det vil komme bag på dig,
hvor mange der taler sådan til mig.
233
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Det vil det sikkert.
234
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
Er det bare mig,
eller kommer vi godt ud af det?
235
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Hvordan var din første dag?
236
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, for første gang i min karriere,
føler jeg, jeg har skudt papegøjen.
237
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
Var der ingenting, du ikke kunne klare?
238
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
Der var ingenting, du ikke kunne klare.
239
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Der var ingenting, jeg ikke kunne klare.
240
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Jeg kan godt lide,
du tænker, før du svarer.
241
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
Sagde du "Frinker", før jeg svarer?
242
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
Hvorfor "Frinker" du sådan?
243
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
Det er en sær udtalelse,
244
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
men jeg ignorerer den,
fordi vi endelig har dagpleje!
245
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Jeg kan tage bad,
så længe jeg vil, midt på dagen.
246
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Jeg kan bruge tandtråd en gang
og smide den væk som en filmstjerne.
247
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Vi kan få råd til ekstrajomfruolivenolie.
248
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, jeg har mad med hjem fra arbejde.
249
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Det er kødboller,
selv om de kalder dem rensdyrboller.
250
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homer, nu sker det.
251
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Vi rykker op i den højere middelklasse.
252
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Vi kan måske betale regninger
efter anden rykker.
253
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
LIVET I
HELL-SINKI
254
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
Jeg tænkte, vi skulle gennemgå
aseismiske målinger. Hvad siger du?
255
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Jeg mener, vi bør begynde
med analyse via beregningsmodeller.
256
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Interessant. Du svinger mellem
at slås med almen sprogbrug
257
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
og utroligt indviklede svar.
258
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
Du er som en idiot, der har ædt et geni.
259
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Håner du min hjerne
eller roser min appetit?
260
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Begavet. Bruger du en chatbot?
261
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Ja, men kun til sjofle limericks.
262
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
"Der var en stor nørd fra Caltech
263
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
hvis kærlighedsliv var nog't bræk."
264
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Sikken sjofert.
265
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Jeg elsker det nye job.
266
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
Folk så på mig med... Hvad siger man?
267
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Respekt, blævermås.
268
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Jeg er glad på dine vegne, far.
269
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Men det undrer mig,
at du klarer dig så godt, når nu...
270
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Lad os fokusere på det positive.
271
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Jeg havde tid til tre bad i dag.
272
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Hvis jeg ikke må udtrykke min følelser,
synger jeg en klagesang på mit værelse.
273
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
På et værelse sidder en ung pige
274
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
Og synger sin triste klagesang
275
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Musik til klagesange
276
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
For noget virker helt anderledes
277
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
Som i sådanne Simpson-drømme
278
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Dagene i skolen glider langsomt forbi
279
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Og far får nyt arbejde
280
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Arbejder med finnernes atomkraft
281
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
Det er ej et sted for ham
282
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
KOMMER I SÆSON 49
283
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Hvorfor får de gyldne regnbuer en ende?
284
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- Hvorfor er denne sang så trist?
- Så trist
285
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Drømmer de drømme alene...
- Jeg må hellere gå derop.
286
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, det gør hende glad at være trist.
287
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Tak, fordi I begge besvarede min email.
288
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Det er en fornøjelse at møde atomkolleger.
289
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Tak, fordi du inviterede os.
290
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Hvor er Homer? Jeg ville sige hej
eller måske bruge en anden hilsen.
291
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
Kan I fortælle mig, hvordan
Homers præstation var på hans forrige job?
292
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Snup en whisky.
293
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}Han var meget pålidelig.
294
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Dame, jeg er ikke kommet
for at svine Homer Simpson til.
295
00:14:21,318 --> 00:14:25,281
Okay. For nu at være fair, hvis de
ikke ville have, han sov på jobbet,
296
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
skulle de ikke have givet reaktorer
den beroligende summen.
297
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Hvis du skulle give ham
bogstavkarakter fra A til...
298
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
F! Nej, Z.
299
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Vi får brug for et større alfabet.
300
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
Nævnte vi kuplen,
Homer satte op over byen?
301
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
Det var en tirsdag.
302
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homer, kan du tilfældigvis
huske urans atommasse?
303
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Det er frygtelig nemt.
Det er 238.02891 u.
304
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Jeg kender dig ikke,
305
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
men du har fusket
en donutædende dagdruksut
306
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
til et job, han ikke kan varetage.
307
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Skam dig. Skam dig!
308
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Du godeste. Jeg... Jeg er gået for vidt.
309
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Jeg er blevet en gal videnskabsmand.
310
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Jeg... Jeg tror, du for længst
er gået over den streg.
311
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Hey, Flanders.
312
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Du hilste på mig.
313
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Hvorfor den omvendte sure mine?
314
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Det er spøjst, hvem man hilser på,
når ens liv er perfekt.
315
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Homer, jeg er færdig.
Fra nu af må du tænke selv.
316
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Okay. Min første tanke er... Aldrig!
317
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Du gjorde mig til det mig,
jeg skulle have været, som er dig.
318
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Hop så tilbage i min hjerne,
hvor du hører hjemme.
319
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Du kan ikke koste rundt med mig.
320
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Vist kan jeg så
321
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Så længe du fortæller mig,
hvad jeg skal sige.
322
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Kom nu. Sig, hvordan jeg skal sige det.
323
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Jeg hører hævede stemmer.
324
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Skulle vi ikke hellere
hæve et glas limonade?
325
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Klap i, Flanders.
326
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
Godt. Det kan jeg lide.
327
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Klap i, Flanders!
328
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Hej. Du ville tale med mig?
329
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Ja. Jeg er bange for, det er alvorligt.
330
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Jeg har bemærket noget
ved at se dig arbejde.
331
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Jeg har bemærket, at du gør det ret godt.
332
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Jeg ville invitere dig
til vores firmaudflugt.
333
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Skisport og videnskab.
334
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Kan jeg tage det over Zoom?
335
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Du kommer til at zoome ned
ad en løjpe på 3.600 meter.
336
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Sjov er blot et ord, jeg har hørt
337
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Når jeg føler mig trist
338
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Historier otte hårde år har lært mig...
339
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
Marge
LISAS KLAGESANG
340
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
Jeg kan ikke dele dem med far
341
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Den far ville jeg da nødig være.
342
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Det er en klagesang,
men den hænger virkelig i øret.
343
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Øret? Hvad taler du om?
Der er ingenting i mit øre.
344
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Professor, drejer jeg til venstre
eller højre for at nå hotellet?
345
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Professor?
346
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Du kan ikke forlade mig nu.
347
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Det kan jeg så udmærket.
348
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
Jeg ved, du skal après-ski-småsnakke.
Ikke avant, après.
349
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink ude.
350
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}YIKES PEAK
SKIHOTEL
351
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}VELKOMMEN
KEVÄT KENTTÄ-ANSATTE
352
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Homer, jeg vil nødig tale om arbejde,
353
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
men vi skal køre
en effektivitetsanalyse på turbinen.
354
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Kom nu, kom nu. Sig noget.
355
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Flotte fyr, flotte fyr.
356
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Flotte fyr, flotte fyr.
357
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
Jeg værdsætter komplimentet,
358
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
men jeg må tale med dig om turbinen.
359
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Jeg vil have en kiks.
360
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Jeg vil have en kiks.
361
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Værsgo.
362
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Nå, kan vi så tale om turbiner?
363
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Kom nu.
Jeg har brug for din hjælp. Kom nu.
364
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Endnu et job, jeg er overkvalificeret til.
365
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
Hvordan kom du ind i mit øre?
366
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Jeg har hacket frekvensen.
Jeg kender din hemmelighed.
367
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
Nu bliver det mig, der lever i din hjerne.
368
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Lori? Lori?
369
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Jeg har lige fundet din dagbog.
370
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
{\an8}Min dagbog
371
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
{\an8}- Du var sådan en trist lille pige.
- Ikke nu, mor.
372
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, hvordan standser jeg hende?
- Stadig mig.
373
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Kan jeg få papegøjen igen?
374
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Jeg er en undulat, idiot.
375
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Så nemt slipper du ikke for mig.
376
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
Hvad? Hvorfor ikke?
377
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Hej, Marge. Jeg er dr. Spivak.
378
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Den kvalificerede person,
din mand stjal jobbet fra.
379
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Du bliver nødt til at være mere specifik.
380
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Spørg dig selv, Marge,
hvorfor han har brug for en øresnegl?
381
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Han er ikke hemmelig agent.
382
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
Han er ikke backupdanser for Rihanna,
ikke med den røv.
383
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Ser du, jeg...
- Jeg taler til Marge!
384
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Vil du virkelig, som kvinde,
se en mere kvalificeret kvinde, mig,
385
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
blive snydt for det job, hun fortjener?
386
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Vil du, som kvinde, ikke have,
jeg skal kunne tage et bad midt på dagen?
387
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Mener du det, Marge?
388
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
Min karriere er ødelagt.
389
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Lad det trænge ind.
390
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Altså, jeg...
391
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- På et værelse sidder en ung pige
- Vi kvinder må holde sammen,
392
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- for ellers forsvarer ingen os!
- Og synger sin triste klagesang
393
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
Så lad gå da!
394
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, fortæl sandheden.
395
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Jeg er en fupmager.
396
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Jeg er også en fupmager.
397
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Jeg er ikke finne. Jeg er dansker.
398
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Smut med dig, dit afskum fra syden.
399
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Jeg er en fupmager!
- Jeg er en fupmager!
400
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Jeg er også en fupmager.
401
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
Mit billede på Tinder er ni år gammelt.
402
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Du er den værste af os alle.
403
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- Jeg kan ikke arbejde for dig en dag til.
- Homer, nej.
404
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Forsøg ikke at tale mig fra det
med din kølige charme.
405
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Jeg sagde nej,
fordi du var på vej ud over kanten.
406
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Stop. Vend om. Jeg trygler dig.
407
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
KLØFT FORUDE
FARE
408
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Er jeg stadig sundhedsforsikret?
409
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Afbestilt for et minut siden.
410
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Ring ikke efter en ambulance!
411
00:20:05,120 --> 00:20:06,205
D'oh!
412
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
Ikke igen! D'oh! D'oh! D'oh!
413
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Hvor høj er den bakke da?
414
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
Så høj virkede den ikke på vej op!
415
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
Vender du tilbage til arbejdet
"hat i hånd, trodsig, tiggende om nåde"?
416
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
Er der en boks til
"latterlig plan, der gav bagslag"?
417
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Selvfølgelig.
418
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Fik du en lærestreg eller ej?
419
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Det gjorde jeg,
men jeg glemmer den hurtigt.
420
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Velkommen tilbage, Simpson.
421
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Ikke hundse. Jeg holder pause.
422
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Tekster af: Nicolai Brix