1 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 DETTE AFSNIT ER BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER. 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 ALLE DE ANDRE ER LØGNE. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}FOR 15 ÅR SIDEN... 4 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}KL 07.00 - MANDAG ARBEJDSKUNSTEN 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}Juhu! Godt, det er mandag. 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Tid til at bygge min fremtid med arbejdets kraft. 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}SPRINGFIELD ATOM AMERIKAS SIKRESTE VÆRK 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Hey, Simpson. De har friske donuts i pauserummet. 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 {\an8}Ingen tid til donuts. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 {\an8}Jeg skal arbejde. Arbejde, arbejde, arbejde. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Se ham Homer Simpson. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}Han er den bedste slags afhængig: "Arbejds". 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 VÆRKETS ORGANISATION 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Kun to personer foran mig. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Det varer ikke længe, før jeg er på toppen. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}ARBEJDE, SØDE ARBEJDE 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}HVORDAN MAN FÅR SUCCES VED AT PRØVE! 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}MÅNEDENS SOVS Med BRUN! 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}Gåhjemtid. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Rolig, dovenkrop. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Der er 40 minutter tilbage. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}Hvem tror du, du narrer? 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}Af og til er det vigtigste, at man narrer sig selv. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Juhu! Overtid. 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}SLIK 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Hvad i... Jeg ansatte den kegle. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}Hvad skete der, Moe? 28 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}Hvornår gik jeg fra at være stræber til at være ham, der drikker andres øl? 29 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Hey, hvad blev der af min øl? 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- En nisse. - Igen? 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Jeg havde engang ambitioner, Moe. 32 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}Hvad tog dem fra mig? 33 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 {\an8}Det er en gåde. Lad mig skænke dig en kande til. 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Du er en god mand, Moe Szyslak. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Jeg gør bare Guds gerning. 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}KANDER, JEG LADER, SOM OM JEG VASKER 37 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Man begynder med store drømme, men efter 20 år på det værk, 38 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}er en stor kugle af elastikker alt, hvad jeg har. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Efter 20 år er den kugle ikke så stor. 40 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}I starten tænker man, at man får sig en stor kugle af elastikker, 41 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 men så indser man, at det heller ikke lykkedes. 42 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 Det er sørgeligt. 43 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Møver mig hen. Møver, møver. For langt. 44 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Ser du, jeg deler din skuffelse. 45 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 Jeg troede, at jeg på det her tidspunkt ville have fået et prestigefyldt legat. 46 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 Jeg har ikke engang vundet i Words med Friends. 47 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Jeg har skam ordene, men ikke vennerne. 48 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 KONTAKTER INGEN 49 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Wow. Jeg anede ikke, de kloge kunne være ulykkelige. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Uha. Det er en tåre. 51 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Jeg har empati, hvilket betyder, at jeg faktisk er et menneske, 52 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 hvilket længe har været min hypotese. 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 FRINK TÅRE #1 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 J'allo. 55 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Homer Simpson? Jeg ville høre, om du var interesseret 56 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 i et job på det nye atomkraftværk i Shelbyville. 57 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Mig? Vil du ikke have en, der er yngre eller mere Lenny? 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 Nej, dig. Jeg har aldrig set sådan et cv. 59 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 KRUSTY-EFTERLIGNER STANDUPKOMIKER 60 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Jeg var blevet dømt til at udføre flere af de job. 61 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 Arbejder med politiet. 62 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 Herligt. Jeg sender et link til jobsamtalen. 63 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - Det er på Zoom. - Juhu! 64 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Endelig anvendelse for lampen, jeg har slæbt rundt på. 65 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Sker det nu? 66 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 Er det her vendepunktet, hvor mit liv bliver bedre? 67 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie. Det her ville aldrig være sket, 68 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 hvis du ikke havde siddet på en bar uden din familie. 69 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Jeg er din tvivl på dig selv, og jeg siger, du vil forkludre det. 70 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Jeg er din ambition, og jeg siger, du forspilder chancen. 71 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Forkludrer. - Forspilder. 72 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Ingen elsker dig. 73 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 Som sædvanlig har min fantasi ret. 74 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 Jeg får aldrig det job. 75 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Jeg vil gerne hjælpe dig med videnskabens kraft. 76 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 Hvad har videnskab at gøre med atomkraft? 77 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 Og hvorfor dig? 78 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 Hvad angår succeshistorier 79 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 er jeg måske ikke EGNOT, men jeg kan bestemt hjælpe dig. 80 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 EGNOT? Hvad er det? 81 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 En vinder af Emmy, Grammy, Nobel, Oscar og Time Magazine. 82 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Jeg har selvfølgelig den nemme af dem. 83 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Jeg har en Emmy. 84 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Også jeg. 85 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Jeg bruger mine til at holde majs. 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, skat, når jeg får jobbet, bliver vi rige. Rige! 87 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 Det er okay, Homie. 88 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Vi klarer os. 89 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Gør vi? Jeg vil ikke have, min kone syr støvsugerposer. 90 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Du får nye støvsugerposer og måske en skønne dag en ny støvsuger. 91 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Så er jeg flot. 92 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Hej, far. Hvad laver du? 93 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Gør mig klar til min jobsamtale. 94 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}Hvad laver professor Frink her? 95 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}Er det ikke kun dig, de vil tale med? 96 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Selvfølgelig er det kun mig. 97 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Frink er her som moralsk støtte. 98 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}Hvorfor kan jeg ikke give moralsk støtte? 99 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Fordi der altid følger krav med til din moralske støtte. 100 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Jeg bør ikke drikke så meget. 101 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 Jeg bør holde mig i live, så jeg kan se dig få eksamen. 102 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Hold nu op. Opgiv de drømme, min pige. 103 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Men... - Opgiv dem. 104 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Okay. 105 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}ZOOM - VELKOMMEN DELTAG MED VIDEO 106 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}For 18 måneder siden ledede jeg et team ved Large Hadron Collider. 107 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, du er tidlig på den. 108 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Jeg taler stadig med en anden kandidat, dr. Spivak. 109 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 Pyt med det. Jeg fremstår endnu bedre sammenlignet med andre. 110 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Doktor, lad mig tale med Homer, og så vender jeg tilbage til dig. 111 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Meget snart. 112 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Om fem sekunder måske, så snart. 113 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, lad os starte med, hvad du ved om NRC. 114 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC, NRC. Er det ikke våbengalningene? 115 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Du milde. Som medmenneske vil jeg hjælpe ham, men det er uetisk. 116 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Men jeg er den slags nørd, der altid buser ud med svaret. 117 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Nuclear Regulatory Commission. 118 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Ja. - Tilsynsmyndigheden for atomkraft. 119 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Ja. De er vigtige, fordi... 120 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Det er styrelsen, der tager sig af atomkraftværker og materialer, 121 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 skabt af præsidenten i 1975. Gluhavic. 122 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...det er styrelsen, der tager sig af atomkraftværker og materialer, 123 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 skabt af præsidenten i 1975. Gluhavic. 124 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 Det vidste jeg ikke. 125 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Som med et isbjerg gemmer du på mere, end man kan se. 126 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 Og som et isbjerg vil du nok aldrig se mig om sommeren. 127 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Strålende. Jeg elsker let humor. 128 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}Og sådan spreder et diffraktionsgitter lys 129 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}i komponenter ud fra bølgelængde. 130 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Hoyvin moyvin fysik. 131 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homer, jeg må sige, denne samtale var som mine føder før glycerincreme. 132 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 Ujævn i starten, men med en glat afslutning. 133 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Du får jobbet. 134 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Ditto. 135 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}MØDE AFSLUTTET 136 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}JOBSAMTALE DUMPET KARRIERE GÅET I STÅ 137 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 DØDSENS 138 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Du ved, det er min computer, ikke? 139 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Så tag den. 140 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Vi gjorde det! Din hjerne og min lytning var den perfekte kombination. 141 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Klør fire! 142 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 Og så skvatter jeg! 143 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Tænk, at jeg fik jobbet. - Det er pragtfuldt. 144 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 Nu har du selvfølgelig ikke længere brug for min hjælp, 145 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 så jeg ønsker dig det bedste. 146 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Vent, vent, vent. 147 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 Aftalen var, at jeg ville hjælpe dig med at få jobbet. Ikke mere. 148 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Jeg bad ikke engang om noget. 149 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Mit noget var sørgeligt nok ikke for noget. 150 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Du kan ikke forlade mig nu. Som man siger: 151 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "Skaf en mand et job, så fodrer du ham for en dag. 152 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Udfør en mands arbejde, så fodrer du ham for livet." 153 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Vil du have mig til at gøre dit arbejde? 154 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Du er en fed, gul banansnegl. 155 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Kom nu. 156 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Så lad gå da. Jeg gør arbejdet for dig. 157 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Jeg gør det hele. 158 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Nej, nej, nej, ikke alt arbejdet. 159 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Forudsigelser om collegebasketball tager jeg mig selv af. 160 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Du kan ikke betros at vælge Baylor over Gonzaga. 161 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Godt. Det ordner jeg også. 162 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}SPRINGFIELD KERNEREAKTOR 163 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Simpson, det er 691. gang, du forlader os for et andet job. 164 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Ja. Denne gang har jeg en god fornemmelse. 165 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 Vi sagde: "Hvad pokker?" 166 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 Vi har en blanket til alt, så hvorfor ikke det her? 167 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}Hvor længe tror du, du er væk? 168 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}NYT JOB-ORLOV 169 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Som altid, for evigt. 170 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "For evigt." 171 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}BRÆND: NOGLE BROER 172 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 SEND PENGE TIL: BARTENDER 173 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}ARBEJDSPLADS: ØDELÆG MAD I KØLESKAB TIL: HUNDE 174 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 Og i dette specifikke tilfælde, 175 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 hvor ønsker du, at alle her tager jobbet og stikker det hen? 176 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Det er op til dig. 177 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 HVOR SOLEN IKKE SKINNER I ØRET 178 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}I NÆSEN EN FLODHESTS NUMSE 179 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Nu mangler du bare at storme ud teatralsk. 180 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Nu ikke hundse med mig! 181 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Jeg siger op! 182 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Jeg skal altså sige, hvad du skal gøre. 183 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 Men jeg kan jo umuligt følge med dig på det nye job. 184 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Derfor har jeg skabt den her. 185 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Jeg finder den lige. 186 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 Det er "Øre-a-nej De Frink-e-snak". 187 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Jeg fandt på navnet. 188 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 De sender min stemme direkte ind i øret på dig. 189 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Du kan gentage min ord, som en papegøje eller en ara eller selv min undulat. 190 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 Jeg er i bur, professor. 191 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Selv jeg morer mig mere, end du gør. 192 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Stop en halv. Var der ikke to fugle i det bur? 193 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Jeg er kannibal. 194 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 VELKOMMEN TIL SHELBYVILLE 195 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}KEVÄT KENTTÄ KERNEREAKTORS HJEM 196 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 Vi finner mener, at den bedste ansatte er en veludhvilet ansat. 197 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Der går måneder, før en ansat har det godt med at sove på arbejde. 198 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Vi... Der kan man bare se. 199 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Hvad? Optaget. 200 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Det er den amerikanske kan-sove-gejst. 201 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Lad mig vise dig de ansattes kantine. 202 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Hold da op. Det har jeg ikke råd til. 203 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Det hele er gratis. 204 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Gratis? Hvem er I dog? 205 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 I Finland er vi ikke alene eksperter i atomkraft, 206 00:09:41,163 --> 00:09:45,084 men i seks år i træk har vi været verdens lykkeligste folk. 207 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 Det giver mening. 208 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 I bor så tæt på julemanden. 209 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Vores lykke er en blanding af jantelov, lave forventninger, 210 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 og sisu, beslutsomhed. 211 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Sisu? 212 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 Og kalsarikännit. 213 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - Som er? - Druk derhjemme i undertøj. 214 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Druk derhjemme i undertøj. 215 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Hold da op. Jeg praktiserede kalsarikännit, før det blev cool. 216 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Helligdage, søndage, football-mandage, dovne fredage. 217 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Prægtigt. 218 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna for ansatte Isbade 219 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Vi tilbyder også gratis dagpleje, bundløs varm kakao 220 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 og et hold massører, der overrasker en. 221 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Lunkent Lokale 222 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Er der noget, vikinger ikke kan? 223 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Vinde Super Bowl. 224 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Det er her, du skal arbejde. 225 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Du husker vel dr. Spivak? 226 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 De ansatte mig som din assistent. 227 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Du er hende, der troede, hun ville få jobbet. 228 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Alt forladt? 229 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 I hvert fald på overfladen. 230 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Der ligger vist noget bag den bemærkning. 231 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Det deler jeg ikke med dig, før det er for sent. 232 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Helt fint. Det vil komme bag på dig, hvor mange der taler sådan til mig. 233 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Det vil det sikkert. 234 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 Er det bare mig, eller kommer vi godt ud af det? 235 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Hvordan var din første dag? 236 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, for første gang i min karriere, føler jeg, jeg har skudt papegøjen. 237 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 Var der ingenting, du ikke kunne klare? 238 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 Der var ingenting, du ikke kunne klare. 239 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Der var ingenting, jeg ikke kunne klare. 240 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Jeg kan godt lide, du tænker, før du svarer. 241 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 Sagde du "Frinker", før jeg svarer? 242 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 Hvorfor "Frinker" du sådan? 243 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 Det er en sær udtalelse, 244 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 men jeg ignorerer den, fordi vi endelig har dagpleje! 245 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Jeg kan tage bad, så længe jeg vil, midt på dagen. 246 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Jeg kan bruge tandtråd en gang og smide den væk som en filmstjerne. 247 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Vi kan få råd til ekstrajomfruolivenolie. 248 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, jeg har mad med hjem fra arbejde. 249 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Det er kødboller, selv om de kalder dem rensdyrboller. 250 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homer, nu sker det. 251 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 Vi rykker op i den højere middelklasse. 252 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Vi kan måske betale regninger efter anden rykker. 253 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 LIVET I HELL-SINKI 254 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 Jeg tænkte, vi skulle gennemgå aseismiske målinger. Hvad siger du? 255 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Jeg mener, vi bør begynde med analyse via beregningsmodeller. 256 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Interessant. Du svinger mellem at slås med almen sprogbrug 257 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 og utroligt indviklede svar. 258 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 Du er som en idiot, der har ædt et geni. 259 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Håner du min hjerne eller roser min appetit? 260 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Begavet. Bruger du en chatbot? 261 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Ja, men kun til sjofle limericks. 262 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 "Der var en stor nørd fra Caltech 263 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 hvis kærlighedsliv var nog't bræk." 264 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Sikken sjofert. 265 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Jeg elsker det nye job. 266 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 Folk så på mig med... Hvad siger man? 267 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Respekt, blævermås. 268 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Jeg er glad på dine vegne, far. 269 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Men det undrer mig, at du klarer dig så godt, når nu... 270 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Lad os fokusere på det positive. 271 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Jeg havde tid til tre bad i dag. 272 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Hvis jeg ikke må udtrykke min følelser, synger jeg en klagesang på mit værelse. 273 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 På et værelse sidder en ung pige 274 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 Og synger sin triste klagesang 275 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Musik til klagesange 276 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 For noget virker helt anderledes 277 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 Som i sådanne Simpson-drømme 278 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Dagene i skolen glider langsomt forbi 279 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 Og far får nyt arbejde 280 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Arbejder med finnernes atomkraft 281 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 Det er ej et sted for ham 282 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 KOMMER I SÆSON 49 283 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Hvorfor får de gyldne regnbuer en ende? 284 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - Hvorfor er denne sang så trist? - Så trist 285 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Drømmer de drømme alene... - Jeg må hellere gå derop. 286 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, det gør hende glad at være trist. 287 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Tak, fordi I begge besvarede min email. 288 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Det er en fornøjelse at møde atomkolleger. 289 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Tak, fordi du inviterede os. 290 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Hvor er Homer? Jeg ville sige hej eller måske bruge en anden hilsen. 291 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 Kan I fortælle mig, hvordan Homers præstation var på hans forrige job? 292 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Snup en whisky. 293 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}Han var meget pålidelig. 294 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Dame, jeg er ikke kommet for at svine Homer Simpson til. 295 00:14:21,318 --> 00:14:25,281 Okay. For nu at være fair, hvis de ikke ville have, han sov på jobbet, 296 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 skulle de ikke have givet reaktorer den beroligende summen. 297 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Hvis du skulle give ham bogstavkarakter fra A til... 298 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 F! Nej, Z. 299 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Vi får brug for et større alfabet. 300 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 Nævnte vi kuplen, Homer satte op over byen? 301 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Det var en tirsdag. 302 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homer, kan du tilfældigvis huske urans atommasse? 303 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 Det er frygtelig nemt. Det er 238.02891 u. 304 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Jeg kender dig ikke, 305 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 men du har fusket en donutædende dagdruksut 306 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 til et job, han ikke kan varetage. 307 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Skam dig. Skam dig! 308 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Du godeste. Jeg... Jeg er gået for vidt. 309 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Jeg er blevet en gal videnskabsmand. 310 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Jeg... Jeg tror, du for længst er gået over den streg. 311 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Hey, Flanders. 312 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Du hilste på mig. 313 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Hvorfor den omvendte sure mine? 314 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Det er spøjst, hvem man hilser på, når ens liv er perfekt. 315 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Homer, jeg er færdig. Fra nu af må du tænke selv. 316 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Okay. Min første tanke er... Aldrig! 317 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Du gjorde mig til det mig, jeg skulle have været, som er dig. 318 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Hop så tilbage i min hjerne, hvor du hører hjemme. 319 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Du kan ikke koste rundt med mig. 320 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Vist kan jeg så 321 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Så længe du fortæller mig, hvad jeg skal sige. 322 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Kom nu. Sig, hvordan jeg skal sige det. 323 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Jeg hører hævede stemmer. 324 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Skulle vi ikke hellere hæve et glas limonade? 325 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Klap i, Flanders. 326 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Godt. Det kan jeg lide. 327 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Klap i, Flanders! 328 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Hej. Du ville tale med mig? 329 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Ja. Jeg er bange for, det er alvorligt. 330 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Jeg har bemærket noget ved at se dig arbejde. 331 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Jeg har bemærket, at du gør det ret godt. 332 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Jeg ville invitere dig til vores firmaudflugt. 333 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Skisport og videnskab. 334 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Kan jeg tage det over Zoom? 335 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Du kommer til at zoome ned ad en løjpe på 3.600 meter. 336 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Sjov er blot et ord, jeg har hørt 337 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Når jeg føler mig trist 338 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Historier otte hårde år har lært mig... 339 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 Marge LISAS KLAGESANG 340 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 Jeg kan ikke dele dem med far 341 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Den far ville jeg da nødig være. 342 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Det er en klagesang, men den hænger virkelig i øret. 343 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Øret? Hvad taler du om? Der er ingenting i mit øre. 344 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Professor, drejer jeg til venstre eller højre for at nå hotellet? 345 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Professor? 346 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Du kan ikke forlade mig nu. 347 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Det kan jeg så udmærket. 348 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 Jeg ved, du skal après-ski-småsnakke. Ikke avant, après. 349 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink ude. 350 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}YIKES PEAK SKIHOTEL 351 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}VELKOMMEN KEVÄT KENTTÄ-ANSATTE 352 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Homer, jeg vil nødig tale om arbejde, 353 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 men vi skal køre en effektivitetsanalyse på turbinen. 354 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Kom nu, kom nu. Sig noget. 355 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Flotte fyr, flotte fyr. 356 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Flotte fyr, flotte fyr. 357 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 Jeg værdsætter komplimentet, 358 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 men jeg må tale med dig om turbinen. 359 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Jeg vil have en kiks. 360 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Jeg vil have en kiks. 361 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Værsgo. 362 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Nå, kan vi så tale om turbiner? 363 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Kom nu. Jeg har brug for din hjælp. Kom nu. 364 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Endnu et job, jeg er overkvalificeret til. 365 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 Hvordan kom du ind i mit øre? 366 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Jeg har hacket frekvensen. Jeg kender din hemmelighed. 367 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 Nu bliver det mig, der lever i din hjerne. 368 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 Lori? Lori? 369 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Jeg har lige fundet din dagbog. 370 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 {\an8}Min dagbog 371 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 {\an8}- Du var sådan en trist lille pige. - Ikke nu, mor. 372 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, hvordan standser jeg hende? - Stadig mig. 373 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Kan jeg få papegøjen igen? 374 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Jeg er en undulat, idiot. 375 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Så nemt slipper du ikke for mig. 376 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 Hvad? Hvorfor ikke? 377 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Hej, Marge. Jeg er dr. Spivak. 378 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Den kvalificerede person, din mand stjal jobbet fra. 379 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Du bliver nødt til at være mere specifik. 380 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Spørg dig selv, Marge, hvorfor han har brug for en øresnegl? 381 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Han er ikke hemmelig agent. 382 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Han er ikke backupdanser for Rihanna, ikke med den røv. 383 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Ser du, jeg... - Jeg taler til Marge! 384 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Vil du virkelig, som kvinde, se en mere kvalificeret kvinde, mig, 385 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 blive snydt for det job, hun fortjener? 386 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Vil du, som kvinde, ikke have, jeg skal kunne tage et bad midt på dagen? 387 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Mener du det, Marge? 388 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 Min karriere er ødelagt. 389 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Lad det trænge ind. 390 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Altså, jeg... 391 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - På et værelse sidder en ung pige - Vi kvinder må holde sammen, 392 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - for ellers forsvarer ingen os! - Og synger sin triste klagesang 393 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 Så lad gå da! 394 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, fortæl sandheden. 395 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Jeg er en fupmager. 396 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Jeg er også en fupmager. 397 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Jeg er ikke finne. Jeg er dansker. 398 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Smut med dig, dit afskum fra syden. 399 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Jeg er en fupmager! - Jeg er en fupmager! 400 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Jeg er også en fupmager. 401 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 Mit billede på Tinder er ni år gammelt. 402 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Du er den værste af os alle. 403 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - Jeg kan ikke arbejde for dig en dag til. - Homer, nej. 404 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Forsøg ikke at tale mig fra det med din kølige charme. 405 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Jeg sagde nej, fordi du var på vej ud over kanten. 406 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Stop. Vend om. Jeg trygler dig. 407 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 KLØFT FORUDE FARE 408 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 Er jeg stadig sundhedsforsikret? 409 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Afbestilt for et minut siden. 410 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Ring ikke efter en ambulance! 411 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 D'oh! 412 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 Ikke igen! D'oh! D'oh! D'oh! 413 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Hvor høj er den bakke da? 414 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 Så høj virkede den ikke på vej op! 415 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 Vender du tilbage til arbejdet "hat i hånd, trodsig, tiggende om nåde"? 416 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 Er der en boks til "latterlig plan, der gav bagslag"? 417 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Selvfølgelig. 418 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Fik du en lærestreg eller ej? 419 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Det gjorde jeg, men jeg glemmer den hurtigt. 420 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Velkommen tilbage, Simpson. 421 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Ikke hundse. Jeg holder pause. 422 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Tekster af: Nicolai Brix