1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 ESTE EPISODIO ESTÁ BASADO EN HECHOS. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 LOS DEMÁS SON PURAS MENTIRAS. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}HACE QUINCE AÑOS... 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}LUNES EL ARTE DEL TRABAJO 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}¡Yupi! ¡Gracias a Dios es lunes! 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Es hora de forjar mi futuro con el poder del trabajo. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}LA PLANTA NUCLEAR MÁS SEGURA DE EE. UU. 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Simpson, hay rosquillas frescas en la sala de descanso. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 {\an8}No tengo tiempo para rosquillas. Debo ponerme a trabajar. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Mira a Homero Simpson. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}Tiene la mejor adicción: al trabajo. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANIGRAMA DE LA PLANTA 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Solo hay dos por encima de mí. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Muy pronto estaré en la cima. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}TRABAJO DULCE TRABAJO 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}¡ESFUÉRZATE PARA TENER ÉXITO EN LOS NEGOCIOS! 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}SALSA del MES ¡Presentamos la SALSA MARRÓN! 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}Es hora de irnos. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Espera, flojo. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Faltan 40 minutos. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}¿A quién engañas? 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}A veces, lo más importante es autoengañarse. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}¡Yupi! ¡Horas extra! 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}DULCES 26 00:01:17,077 --> 00:01:18,745 {\an8}SEGURIDAD PLANTA NUCLEAR 27 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 ¿Qué? Yo contraté a ese cono. 28 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}¿Qué pasó, Moe? 29 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}¿Cuándo pasé de ser prometedor a ser el que se bebe la cerveza de otros? 30 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Oye, ¿qué le pasó a mi cerveza? 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Fue un duende. - ¿Otra vez? 32 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Yo solía tener ambición, Moe. 33 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}¿Cómo la perdí? 34 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 {\an8}CERVEZA Duff 35 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 {\an8}Es un misterio. Mira, te serviré otra jarra. 36 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Eres un buen hombre, Moe Szyslak. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Solo soy útil y servicial. 38 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}JARRAS QUE FINJO LAVAR 39 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Empiezas con grandes sueños, pero después de 20 años en esa planta 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}solo tengo esta bola de ligas grande. 41 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}No es tan grande para ser de 20 años. 42 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Cuando empiezas, crees que tendrás una bola de ligas grande, 43 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 pero luego ves que fracasaste hasta en eso. 44 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 Eso es supertriste. 45 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Me acerco. Me acerco. Demasiado. 46 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 ¿Sabes? Comparto tu decepción 47 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 porque yo creía que ya habría ganado una subvención para investigación. 48 00:02:17,512 --> 00:02:22,517 Ni siquiera gano en Palabras con amigos. Tengo palabras, pero no amigos. 49 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 CONTACTOS NINGUNO 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 No sabía que los listos podían ser infelices. 51 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 ¿Qué? Una lágrima. 52 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Tengo empatía. Eso significa que sí soy humano. 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 Desde hace mucho tenía esa hipótesis. 54 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 LÁGRIMA DE FRINK #1 55 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 ¿Qué onda? 56 00:02:37,615 --> 00:02:42,954 ¿Homero Simpson? ¿Le interesa un trabajo en la planta nuclear nueva en Shelbyville? 57 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 ¿Yo? ¿No quieren a alguien más joven o más como Lenny? 58 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 No. Nunca vi un currículum como este. 59 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 VENDEDOR DE AUTOS CÓMICO - SANTA 60 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Varios empleos fueron por orden de la corte. 61 00:02:53,548 --> 00:02:57,552 Trabaja con la ley. Genial. Le envío el vínculo de la entrevista. 62 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - Será en Zoom. - ¡Yupi! 63 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Por fin usaré esta luz que he estado cargando. 64 00:03:02,640 --> 00:03:07,228 ¿Este podría ser el momento en el que mi vida finalmente mejorará? 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Ay, Homie. Esto nunca habría pasado 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 si no hubieras estado sentado en un bar sin tu familia. 67 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Yo soy tu baja autoestima y te diré que vas a arruinarlo todo. 68 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Yo soy tu ambición y te diré que tendrás mucho éxito. 69 00:03:30,001 --> 00:03:31,669 - Ruina. - Éxito. 70 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 - ¡Ruina! - ¡Éxito! 71 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Nadie te quiere. 72 00:03:37,217 --> 00:03:41,095 Mi imaginación siempre tiene la razón. Nunca me contratarán. 73 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Señor, yo voy a ayudarte con el poder de la ciencia. 74 00:03:44,849 --> 00:03:48,811 ¿Qué tiene que ver la ciencia con la ciencia nuclear? ¿Y por qué tú? 75 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 En lo referente al éxito, 76 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 quizá no sea un EGNOT, pero sí puedo ayudarte. 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 ¿EGNOT? ¿Qué es eso? 78 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 Ganador de Emmy, Grammy, Nobel, Óscar y suscriptor de la revista Time. 79 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 Sí tengo el que se obtiene fácil: tengo un Emmy. 80 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Yo también. 81 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Uso los míos para sujetar el maíz. 82 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, nena, cuando me den este empleo, seremos ricos. 83 00:04:13,419 --> 00:04:16,506 No te preocupes, Homie, estamos bien. 84 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 ¿Tú crees? No quiero que mi esposa cosa bolsas de aspiradora. 85 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Te compraré bolsas de aspiradora nuevas y un día, quizá, una aspiradora. 86 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 {\an8}ELECTROAPESTA 87 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Qué apuesto. 88 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 {\an8}- Hola, papá. ¿Qué haces? - Me preparo para mi entrevista. 89 00:04:40,363 --> 00:04:44,367 {\an8}¿Qué hace aquí el profesor Frink? ¿La entrevista no es solo para ti? 90 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Claro que es solo para mí. Frink me dará apoyo moral. 91 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}¿Por qué no puedo darte yo apoyo moral? 92 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Tu apoyo moral viene acompañado de condiciones. 93 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 No debería beber tanto. 94 00:04:55,461 --> 00:05:00,717 Debería vivir para ver tu graduación. Por favor. Abandona esos sueños, hija. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Pero... - Abandónalos. 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Está bien. 97 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}BIENVENIDO UNIRSE CON VIDEO 98 00:05:07,807 --> 00:05:08,975 {\an8}DIRECTOR FINANCIERO 99 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 {\an8}Fui líder de equipo en el Gran Colisionador de Hadrones. 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homero. Llegas temprano. 101 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Aún estoy entrevistando a otra candidata, la Dra. Spivak. 102 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 No me importa. Cuando me comparan con otros, luzco mejor. 103 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Doctora, permítame entrevistar a Homero. La veré pronto. 104 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Muy pronto. 105 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Tardaré como cinco segundos. 106 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homero, comencemos con lo que sabes de la CRN. 107 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 La CRN. Es el grupo de gente que está loca por las armas, ¿verdad? 108 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Ay, cielos. Quiero ayudarlo porque soy humano, pero no sería ético. 109 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Pero soy el tipo de nerd que siempre tiene que dar la respuesta. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Comisión Reguladora Nuclear. 111 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Sí. - La Comisión Reguladora Nuclear. 112 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Sí. Son importantes porque... 113 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Es la agencia que regula las plantas nucleares y sus materiales. 114 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 Se creó por orden ejecutiva en 1975. Gluhavic. 115 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...regulan las plantas nucleares y sus materiales. 116 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 Se creó por orden ejecutiva en 1975. Gluhavic. 117 00:06:11,621 --> 00:06:15,583 No sabía eso. Como un iceberg, tienes mucho bajo la superficie. 118 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 Y como un iceberg, probablemente no me verá durante el verano. 119 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Excelente. Me encanta el humor amable. 120 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}Y así es como la red de difracción dispersa la luz 121 00:06:25,259 --> 00:06:30,181 {\an8}en componentes por longitud de onda. Física hoyvin moyvin. 122 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homero, esta entrevista fue como ponerle crema de glicerina a mis pies: 123 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 empezó áspera, pero terminó bastante tersa. 124 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Estás contratado. 125 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Igualmente. 126 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}FIN DE REUNIÓN 127 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}ENTREVISTA FRACASÓ CARRERA ESTANCADA 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MUERTO 129 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 ¿Sí sabes que es mi computadora? 130 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 ¡Tómala! 131 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Lo logramos. Tu cerebro y mis oídos fueron la combinación perfecta. 132 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Choca los cuatro. 133 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 ¡Y al suelo voy! 134 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Qué increíble que me contrataran. - Maravilloso. 135 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Y claro que ya no necesitarás mi ayuda, así que buena suerte. 136 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Espera. 137 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 El trato era ayudarte a conseguir el empleo. Y ya. 138 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Ni siquiera pedí nada. 139 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Mi quid no fue nada pro quo. 140 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 No puedes abandonarme. Conoces el refrán: 141 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "Si le consigues empleo a un hombre, comerá hoy. 142 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Si haces su trabajo, comerá toda la vida". 143 00:07:27,530 --> 00:07:32,118 ¿Ahora quieres que haga tu trabajo, gusano de plátano, gordo y amarillo? 144 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Por favor. 145 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Está bien. Haré tu trabajo. 146 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Lo haré todo. 147 00:07:39,542 --> 00:07:44,881 No. No todo mi trabajo. Yo me encargo del campeonato de básquetbol varonil. 148 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Podrías equivocarte y elegir a Baylor en vez de a Gonzaga. 149 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Yo haré eso también. 150 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 151 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Esta es la 691.a vez que nos dejas para ir a hacer otro trabajo, Simpson. 152 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Sí, pero esta vez tengo un buen presentimiento. 153 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 Dijimos: "Hay un formulario para todo, ¿por qué para esto no?". 154 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}¿Cuánto te ausentarás? 155 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}LICENCIA POR NUEVO EMPLEO 156 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Como siempre digo, eternamente. 157 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "Eternamente". 158 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}QUEMARÁ: UNOS PUENTES 159 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 ENVIAR DINERO A: BARMAN 160 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}CUBÍCULO: DESTRUIRLO 161 00:08:18,623 --> 00:08:23,211 Por último, todos nosotros, ¿por dónde vamos a meternos tu empleo? 162 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Tú decide. 163 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 POR DONDE EL SOL NO BRILLA 164 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}POR LA NARIZ POR EL TRASERO 165 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Ahora solo falta que salgas con mucho teatro. 166 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 ¡No me digas qué hacer! ¡Renuncio! 167 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Necesitas que yo te diga qué hacer. 168 00:08:37,016 --> 00:08:41,896 Pero no puedo estar contigo todo el tiempo, así que diseñé esto. 169 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Permíteme sacarlo. 170 00:08:43,314 --> 00:08:47,652 Este es el "Cyrano de Frink-te-habla". Yo le puse ese nombre. 171 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Trasmite mi voz directo a tu oído. 172 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Así podrás repetir lo que yo diga como loro, guacamayo o mi periquito. 173 00:08:56,202 --> 00:08:59,914 Aunque estoy enjaulado me divierto más que usted, profesor. 174 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 ¿No había dos aves en esa jaula? 175 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Soy caníbal. 176 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 BIENVENIDO A SHELBYVILLE 177 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}PLANTA NUCLEAR KEVÄT KENTTÄ 178 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 Los finlandeses creemos que el mejor empleado es alguien relajado. 179 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Un empleado puede tardar varios meses en sentirse cómodo para dormir aquí. 180 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Mira nada más. 181 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 ¿Qué? Está ocupado. 182 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Tienes ese optimismo estadounidense. 183 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Te mostraré la cafetería de empleados. 184 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Cielos. No me alcanza para esto. 185 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Todo es gratis. 186 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 ¿Gratis? ¿Quiénes son ustedes? 187 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 En Finlandia somos expertos en energía nuclear 188 00:09:41,163 --> 00:09:45,084 y hemos sido la gente más feliz del mundo seis años seguidos. 189 00:09:45,084 --> 00:09:48,379 Es lógico, ya que viven tan cerca de Santa Claus. 190 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Nuestra felicidad viene de la combinación de Jante o bajas expectativas, 191 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sisu o determinación... 192 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 ¿Sisu? 193 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 ...y kalsarikännit. 194 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - ¿Qué es eso? - Beber en casa en ropa interior. 195 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Beber en casa en ropa interior. 196 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Dios mío, yo era kalsarikännit antes de que fuera genial. 197 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Días festivos, domingos, lunes de fútbol, viernes remotos. 198 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnífico. 199 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Baños de Hielo 200 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 También tenemos guardería, chocolate infinito 201 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 y un grupo ambulante de masajistas sorpresa. 202 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Cuarto Tibio 203 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 ¿Hay algo que los vikingos no puedan hacer? 204 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Ganar el Super Bowl. 205 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Aquí es donde trabajarás. 206 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 ¿Recuerdas a la Dra. Spivak? 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Me contrataron como asistente. 208 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Tú eres la mujer que pensó que iba a ganar el empleo. 209 00:10:34,800 --> 00:10:38,304 - ¿Estás resentida? - No te lo diría a la cara. 210 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Presiento que hay algo que quieres decir. 211 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 No te lo diré hasta que sea demasiado tarde. 212 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Descuida. Te sorprendería saber cuánta gente me habla con ese tono. 213 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Estoy segura. 214 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 ¿Lo imagino o nos estamos llevando de maravilla? 215 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 ¿Cómo estuvo tu primer día? 216 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, es la primera vez en mi carrera que tengo la sensación de ser exitoso. 217 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 ¿No hubo nada que no pudieras hacer? 218 00:11:08,876 --> 00:11:14,048 - No hubo nada que no pudieras hacer. - No hubo nada que no pudiera hacer. 219 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Me gusta que pienses antes de responder. 220 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 ¿Dijiste "Frink antes de responder"? ¿Por qué "frinkarías" eso? 221 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 Qué extraña expresión, 222 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 pero la ignoraré ¡porque por fin tenemos guardería! 223 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Puedo tomar un baño tan largo como quiera a mitad del día. 224 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Puedo usar hilo dental y echarlo a la basura como estrella de cine. 225 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Nos alcanzará para comprar aceite de oliva extra virgen. 226 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, te traje comida del trabajo. 227 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Son albóndigas, pero las llaman "bolas de venado". 228 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homero, lo logramos, 229 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 ahora seremos clase media alta. 230 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Quizá podremos pagar las cuentas al segundo aviso. 231 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 LA VIDA EN INFIERNO-SINKI 232 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 ¿Revisamos las medidas sismorresistentes? 233 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Comencemos con un análisis con modelos computacionales. 234 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Qué interesante. Alternas entre el uso de un idioma básico 235 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 y otro increíblemente complejo. 236 00:12:08,811 --> 00:12:14,567 - Como un tonto que se comió a un genio. - ¿Insultas mi mente o elogias mi apetito? 237 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Qué listo. ¿Usas un chatbot? 238 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Sí, pero solo para poemas obscenos. 239 00:12:19,655 --> 00:12:24,160 "Hubo en Caltech un nerd funesto cuya vida sentimental era nefasta...". 240 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Qué obsceno. 241 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Amo este trabajo nuevo. 242 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 La gente me miraba con... ¿Cuál es la palabra? 243 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 "Respeto", nalgas mantecosas. 244 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Me da gusto por ti, papá. 245 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Pero me pregunto por qué te va tan bien en este empleo nuevo. 246 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Vamos a concentrarnos en lo positivo. 247 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Hoy tuve tiempo para darme tres baños. 248 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Si no puedo expresar mi opinión, me iré a mi cuarto y cantaré una elegía. 249 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 Una jovencita se sienta en un cuarto 250 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 Y canta su triste elegía 251 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Música Para Lamentarse 252 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Porque, por lo visto Las cosas cambiaron 253 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 En los sueños de los Simpson 254 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Los días en la escuela pasan lentamente 255 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 Y papá cambia de trabajos 256 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Trabajar con los finlandeses En la planta nuclear 257 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 No es su lugar 258 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 LO VERÁN EN LA TEMPORADA 49 259 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 ¿Por qué terminan los arcoíris dorados? 260 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - ¿Por qué esta canción es tan triste? - Tan triste 261 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Los sueños que soñaba sola... - Debería subir. 262 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, ser infeliz la hace feliz. 263 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Muchas gracias a ambos por responder a mi correo. 264 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Es un placer conocer colegas nucleares. 265 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Gracias por invitarnos. 266 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 ¿Y Homero? Iba a decirle "hola" o algo parecido. 267 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 ¿Podrían decirme cómo se desempeñaba Homero en su empleo anterior? 268 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Beban whisky. 269 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}Pues era consistente. 270 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 No vine a hablar mal de Homero Simpson. 271 00:14:21,318 --> 00:14:25,281 Bueno, francamente, si no querían que durmiera en el trabajo, 272 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 no debieron darle reactores cuyo zumbido es relajante. 273 00:14:28,617 --> 00:14:33,706 - Si tuvieran que calificarlo del diez al... - ¡Cinco! No, cero. 274 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Yo usaría números negativos. 275 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 ¿Mencionamos el domo sobre la ciudad? 276 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Eso pasó en martes. 277 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homero, ¿recuerdas cuál es la masa atómica del uranio? 278 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 Eso es tremendamente fácil. Es 238.02891 u. 279 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 No sé quién eres, 280 00:15:00,566 --> 00:15:04,737 pero ayudas al borracho tragarrosquillas a robar un empleo. 281 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Debería darte vergüenza. 282 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Ay, santo Dios. Fui demasiado lejos. Me volví un científico loco. 283 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Creo que fuiste demasiado lejos hace mucho tiempo. 284 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Hola, Flanders. 285 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Me saludaste. 286 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 ¿A qué se debe esa sonrisa? 287 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Cuando tu vida es perfecta, saludas sin reserva. 288 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Homero, se acabó. Ahora tú pensarás solo. 289 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Mi primer pensamiento es: ¡nunca! 290 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Me convertiste en la persona que debía ser, o sea, tú. 291 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Ahora regresa a mi mente, ese es tu lugar. 292 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 No puedes decirme qué hacer. 293 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Sí puedo. 294 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Siempre que tú me digas cómo decirlo. 295 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Por favor, dime cómo decirlo. 296 00:15:49,823 --> 00:15:54,370 Alguien levantó la voz. Mejor levantemos los vasos con limonada. 297 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Cállate, Flanders. 298 00:15:56,121 --> 00:15:58,582 Bien. Me gusta. ¡Cállate, Flanders! 299 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Hola. ¿Quería hablar conmigo? 300 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Sí. Temo que es algo muy serio. 301 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Noté algo mientras te observaba trabajar. 302 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Noté que te está yendo muy bien. 303 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Quiero invitarte al retiro de la empresa. 304 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Habrá esquí y ciencia. 305 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 ¿Y si lo hago por Zoom? 306 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Descenderás por una pendiente de 3600 metros. 307 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Diversión es solo una palabra que he oído 308 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Cuando estoy triste 309 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Las historias que he aprendido Durante ocho duros años 310 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 EL LAMENTO DE LISA 311 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 No puedo compartirlas con papá 312 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 No me gustaría ser ese papá. 313 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Para ser elegía, es muy pegajosa. 314 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 ¿Cómo que pegajosa? No siento nada. 315 00:17:01,061 --> 00:17:05,441 ¿El centro turístico es a la derecha o a la izquierda? ¿Profesor? 316 00:17:06,108 --> 00:17:09,278 - No puedes abandonarme ahora. - Sí puedo. 317 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 Y sé que tendrás que hablar con la gente después de esquiar, no antes. 318 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink fuera. 319 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}PICO AY PABELLÓN DE ESQUÍ 320 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}BIENVENIDOS EMPLEADOS DE KEVÄT KENTTÄ 321 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 No quisiera hablar de trabajo, 322 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 pero necesitamos un análisis de rendimiento de la turbina. 323 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Anda. Di algo. 324 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Chico lindo. 325 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Chico lindo. 326 00:17:38,974 --> 00:17:43,479 Gracias por el cumplido, pero necesito hablar de la turbina. 327 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Quiero una galleta. 328 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Quiero una galleta. 329 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Ten. 330 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Ahora, por favor, ¿podemos hablar de la turbina? 331 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Anda, necesito tu ayuda. Por favor. 332 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 También estoy sobrecalificada para esto. 333 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 ¿Cómo entraste en mi oreja? 334 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Entré en tu frecuencia. Sé tu secreto. 335 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 Ahora seré yo quien viva en tu cerebro. 336 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 ¿Lori? 337 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Encontré tu diario. 338 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 {\an8}Mi Diario 339 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 {\an8}- Qué lastimera eras. - Ahora no, mamá. 340 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, ¿cómo la detengo? - Soy yo. 341 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 ¿Me comunicas con el loro? 342 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Soy un periquito, idiota. 343 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 No te librarás de mí tan fácil. 344 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 ¿Qué? ¿Por qué no? 345 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Hola, Marge. Soy la Dra. Spivak. 346 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Tu esposo me robó el trabajo. Yo sí estoy calificada. 347 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Tendrás que ser más específica. 348 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 ¿Te has preguntado por qué necesita un auricular? 349 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 No es agente secreto. 350 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 No es bailarín de Rihanna, su trasero es enorme. 351 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Verás, yo... - Estoy hablando con Marge. 352 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Como mujer, ¿quieres que a una mujer calificada como yo 353 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 le roben el empleo que merece? 354 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Como mujer, ¿no quieres que yo pueda darme baños a la mitad del día? 355 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 ¿En serio, Marge? 356 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 Arruinó mi carrera. 357 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Piénsalo. 358 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Pues yo... 359 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - Una jovencita se sienta en un cuarto - Nosotras debemos apoyarnos, 360 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - si no, nadie nos apoyará. - Y canta su triste elegía 361 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 ¡Está bien! 362 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homero, di la verdad. 363 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Soy un farsante. 364 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Yo también soy un farsante. 365 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 No soy finlandés, soy danés. 366 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Lárgate de aquí, escoria sureña. 367 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Soy una farsante. - Soy un farsante. 368 00:19:37,259 --> 00:19:41,388 Yo también soy un farsante. Mi foto de Tinder es de hace nueve años. 369 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Eres el peor de todos. 370 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - No puedo trabajar para ti ni un día más. - Homero, no. 371 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 No uses tu encanto para convencerme. 372 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Dije "no" porque caerás por el risco. 373 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Detente. Regresa. Te lo ruego. 374 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 RISCO ADELANTE PELIGRO 375 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 ¿El seguro médico aún me cubre? 376 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Lo cancelé hace un minuto. 377 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 ¡No llamen a una ambulancia! 378 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 ¡D'oh! 379 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 ¡No otra vez! ¡D'oh! 380 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 ¿Qué tan alta es esta colina? 381 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 ¡No me pareció que fuera tan alta cuando la subí! 382 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 ¿Regresas a trabajar rogando de rodillas, desafiante o pidiendo misericordia? 383 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 ¿Hay una opción que diga: "plan ridículo que salió mal"? 384 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Claro que sí. 385 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 ¿Aprendiste una lección o no? 386 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Sí, pero pronto la olvidaré. 387 00:20:43,492 --> 00:20:46,787 {\an8}- Bienvenido, Simpson. - No me molestes, es mi descanso. 388 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtítulos: Hans Santos