1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
LOS
SIMPSON
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
ESTE EPISODIO ESTÁ BASADO EN HECHOS.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
LOS DEMÁS SON PURAS MENTIRAS.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}HACE QUINCE AÑOS...
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}LUNES
EL ARTE DEL TRABAJO
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}¡Yupi! ¡Gracias a Dios es lunes!
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Es hora de forjar mi futuro
con el poder del trabajo.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}LA PLANTA NUCLEAR
MÁS SEGURA DE EE. UU.
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Simpson, hay rosquillas frescas
en la sala de descanso.
10
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
{\an8}No tengo tiempo para rosquillas.
Debo ponerme a trabajar.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Mira a Homero Simpson.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}Tiene la mejor adicción: al trabajo.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANIGRAMA DE LA PLANTA
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Solo hay dos por encima de mí.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Muy pronto estaré en la cima.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}TRABAJO
DULCE TRABAJO
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}¡ESFUÉRZATE PARA TENER ÉXITO
EN LOS NEGOCIOS!
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}SALSA del MES
¡Presentamos la SALSA MARRÓN!
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}Es hora de irnos.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Espera, flojo.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Faltan 40 minutos.
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}¿A quién engañas?
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}A veces,
lo más importante es autoengañarse.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}¡Yupi! ¡Horas extra!
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}DULCES
26
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
{\an8}SEGURIDAD
PLANTA NUCLEAR
27
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
¿Qué? Yo contraté a ese cono.
28
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}¿Qué pasó, Moe?
29
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}¿Cuándo pasé de ser prometedor
a ser el que se bebe la cerveza de otros?
30
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Oye, ¿qué le pasó a mi cerveza?
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Fue un duende.
- ¿Otra vez?
32
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Yo solía tener ambición, Moe.
33
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}¿Cómo la perdí?
34
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
{\an8}CERVEZA
Duff
35
00:01:38,681 --> 00:01:41,476
{\an8}Es un misterio.
Mira, te serviré otra jarra.
36
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Eres un buen hombre, Moe Szyslak.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Solo soy útil y servicial.
38
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}JARRAS QUE FINJO LAVAR
39
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Empiezas con grandes sueños,
pero después de 20 años en esa planta
40
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}solo tengo esta bola de ligas grande.
41
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}No es tan grande para ser de 20 años.
42
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Cuando empiezas, crees que tendrás
una bola de ligas grande,
43
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
pero luego ves
que fracasaste hasta en eso.
44
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
Eso es supertriste.
45
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Me acerco. Me acerco. Demasiado.
46
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
¿Sabes? Comparto tu decepción
47
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
porque yo creía que ya habría ganado
una subvención para investigación.
48
00:02:17,512 --> 00:02:22,517
Ni siquiera gano en Palabras con amigos.
Tengo palabras, pero no amigos.
49
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
CONTACTOS
NINGUNO
50
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
No sabía que los listos
podían ser infelices.
51
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
¿Qué? Una lágrima.
52
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Tengo empatía.
Eso significa que sí soy humano.
53
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
Desde hace mucho tenía esa hipótesis.
54
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
LÁGRIMA DE FRINK #1
55
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
¿Qué onda?
56
00:02:37,615 --> 00:02:42,954
¿Homero Simpson? ¿Le interesa un trabajo
en la planta nuclear nueva en Shelbyville?
57
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
¿Yo? ¿No quieren a alguien más joven
o más como Lenny?
58
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
No. Nunca vi un currículum como este.
59
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
VENDEDOR DE AUTOS
CÓMICO - SANTA
60
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Varios empleos
fueron por orden de la corte.
61
00:02:53,548 --> 00:02:57,552
Trabaja con la ley. Genial.
Le envío el vínculo de la entrevista.
62
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- Será en Zoom.
- ¡Yupi!
63
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Por fin usaré esta luz
que he estado cargando.
64
00:03:02,640 --> 00:03:07,228
¿Este podría ser el momento
en el que mi vida finalmente mejorará?
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Ay, Homie. Esto nunca habría pasado
66
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
si no hubieras estado sentado
en un bar sin tu familia.
67
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Yo soy tu baja autoestima
y te diré que vas a arruinarlo todo.
68
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Yo soy tu ambición
y te diré que tendrás mucho éxito.
69
00:03:30,001 --> 00:03:31,669
- Ruina.
- Éxito.
70
00:03:31,669 --> 00:03:33,504
- ¡Ruina!
- ¡Éxito!
71
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Nadie te quiere.
72
00:03:37,217 --> 00:03:41,095
Mi imaginación siempre tiene la razón.
Nunca me contratarán.
73
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Señor, yo voy a ayudarte
con el poder de la ciencia.
74
00:03:44,849 --> 00:03:48,811
¿Qué tiene que ver la ciencia
con la ciencia nuclear? ¿Y por qué tú?
75
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
En lo referente al éxito,
76
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
quizá no sea un EGNOT,
pero sí puedo ayudarte.
77
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
¿EGNOT? ¿Qué es eso?
78
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
Ganador de Emmy, Grammy, Nobel, Óscar
y suscriptor de la revista Time.
79
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
Sí tengo el que se obtiene fácil:
tengo un Emmy.
80
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Yo también.
81
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Uso los míos para sujetar el maíz.
82
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, nena, cuando me den este empleo,
seremos ricos.
83
00:04:13,419 --> 00:04:16,506
No te preocupes, Homie, estamos bien.
84
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
¿Tú crees? No quiero que mi esposa
cosa bolsas de aspiradora.
85
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Te compraré bolsas de aspiradora nuevas
y un día, quizá, una aspiradora.
86
00:04:26,266 --> 00:04:28,393
{\an8}ELECTROAPESTA
87
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Qué apuesto.
88
00:04:37,026 --> 00:04:40,363
{\an8}- Hola, papá. ¿Qué haces?
- Me preparo para mi entrevista.
89
00:04:40,363 --> 00:04:44,367
{\an8}¿Qué hace aquí el profesor Frink?
¿La entrevista no es solo para ti?
90
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Claro que es solo para mí.
Frink me dará apoyo moral.
91
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}¿Por qué no puedo darte yo apoyo moral?
92
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Tu apoyo moral
viene acompañado de condiciones.
93
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
No debería beber tanto.
94
00:04:55,461 --> 00:05:00,717
Debería vivir para ver tu graduación.
Por favor. Abandona esos sueños, hija.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Pero...
- Abandónalos.
96
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Está bien.
97
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}BIENVENIDO
UNIRSE CON VIDEO
98
00:05:07,807 --> 00:05:08,975
{\an8}DIRECTOR FINANCIERO
99
00:05:08,975 --> 00:05:12,145
{\an8}Fui líder de equipo
en el Gran Colisionador de Hadrones.
100
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homero. Llegas temprano.
101
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Aún estoy entrevistando a otra candidata,
la Dra. Spivak.
102
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
No me importa.
Cuando me comparan con otros, luzco mejor.
103
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Doctora, permítame entrevistar a Homero.
La veré pronto.
104
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Muy pronto.
105
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Tardaré como cinco segundos.
106
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homero, comencemos
con lo que sabes de la CRN.
107
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
La CRN. Es el grupo de gente
que está loca por las armas, ¿verdad?
108
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Ay, cielos. Quiero ayudarlo
porque soy humano, pero no sería ético.
109
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Pero soy el tipo de nerd
que siempre tiene que dar la respuesta.
110
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Comisión Reguladora Nuclear.
111
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Sí.
- La Comisión Reguladora Nuclear.
112
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Sí. Son importantes porque...
113
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Es la agencia que regula
las plantas nucleares y sus materiales.
114
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
Se creó por orden ejecutiva en 1975.
Gluhavic.
115
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...regulan las plantas nucleares
y sus materiales.
116
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
Se creó por orden ejecutiva en 1975.
Gluhavic.
117
00:06:11,621 --> 00:06:15,583
No sabía eso. Como un iceberg,
tienes mucho bajo la superficie.
118
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
Y como un iceberg, probablemente
no me verá durante el verano.
119
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Excelente. Me encanta el humor amable.
120
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}Y así es como la red de difracción
dispersa la luz
121
00:06:25,259 --> 00:06:30,181
{\an8}en componentes por longitud de onda.
Física hoyvin moyvin.
122
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homero, esta entrevista fue como ponerle
crema de glicerina a mis pies:
123
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
empezó áspera,
pero terminó bastante tersa.
124
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Estás contratado.
125
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Igualmente.
126
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}FIN DE REUNIÓN
127
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}ENTREVISTA FRACASÓ
CARRERA ESTANCADA
128
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MUERTO
129
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
¿Sí sabes que es mi computadora?
130
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
¡Tómala!
131
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Lo logramos. Tu cerebro y mis oídos
fueron la combinación perfecta.
132
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Choca los cuatro.
133
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
¡Y al suelo voy!
134
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Qué increíble que me contrataran.
- Maravilloso.
135
00:07:06,008 --> 00:07:10,179
Y claro que ya no necesitarás mi ayuda,
así que buena suerte.
136
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Espera.
137
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
El trato era ayudarte
a conseguir el empleo. Y ya.
138
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Ni siquiera pedí nada.
139
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
Mi quid no fue nada pro quo.
140
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
No puedes abandonarme.
Conoces el refrán:
141
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"Si le consigues empleo a un hombre,
comerá hoy.
142
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Si haces su trabajo, comerá toda la vida".
143
00:07:27,530 --> 00:07:32,118
¿Ahora quieres que haga tu trabajo,
gusano de plátano, gordo y amarillo?
144
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Por favor.
145
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Está bien. Haré tu trabajo.
146
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Lo haré todo.
147
00:07:39,542 --> 00:07:44,881
No. No todo mi trabajo. Yo me encargo
del campeonato de básquetbol varonil.
148
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Podrías equivocarte
y elegir a Baylor en vez de a Gonzaga.
149
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Yo haré eso también.
150
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}PLANTA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
151
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Esta es la 691.a vez que nos dejas
para ir a hacer otro trabajo, Simpson.
152
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Sí, pero esta vez
tengo un buen presentimiento.
153
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
Dijimos: "Hay un formulario para todo,
¿por qué para esto no?".
154
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}¿Cuánto te ausentarás?
155
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}LICENCIA POR NUEVO EMPLEO
156
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Como siempre digo, eternamente.
157
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"Eternamente".
158
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}QUEMARÁ:
UNOS PUENTES
159
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
ENVIAR DINERO A:
BARMAN
160
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}CUBÍCULO:
DESTRUIRLO
161
00:08:18,623 --> 00:08:23,211
Por último, todos nosotros,
¿por dónde vamos a meternos tu empleo?
162
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Tú decide.
163
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
POR DONDE EL SOL NO BRILLA
164
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}POR LA NARIZ
POR EL TRASERO
165
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Ahora solo falta
que salgas con mucho teatro.
166
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
¡No me digas qué hacer! ¡Renuncio!
167
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Necesitas que yo te diga qué hacer.
168
00:08:37,016 --> 00:08:41,896
Pero no puedo estar contigo
todo el tiempo, así que diseñé esto.
169
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Permíteme sacarlo.
170
00:08:43,314 --> 00:08:47,652
Este es el "Cyrano de Frink-te-habla".
Yo le puse ese nombre.
171
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Trasmite mi voz directo a tu oído.
172
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Así podrás repetir lo que yo diga
como loro, guacamayo o mi periquito.
173
00:08:56,202 --> 00:08:59,914
Aunque estoy enjaulado
me divierto más que usted, profesor.
174
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
¿No había dos aves en esa jaula?
175
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Soy caníbal.
176
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
BIENVENIDO A SHELBYVILLE
177
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}PLANTA NUCLEAR
KEVÄT KENTTÄ
178
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
Los finlandeses creemos
que el mejor empleado es alguien relajado.
179
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Un empleado puede tardar varios meses
en sentirse cómodo para dormir aquí.
180
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Mira nada más.
181
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
¿Qué? Está ocupado.
182
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Tienes ese optimismo estadounidense.
183
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Te mostraré la cafetería de empleados.
184
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Cielos. No me alcanza para esto.
185
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Todo es gratis.
186
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
¿Gratis? ¿Quiénes son ustedes?
187
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
En Finlandia
somos expertos en energía nuclear
188
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
y hemos sido la gente más feliz del mundo
seis años seguidos.
189
00:09:45,084 --> 00:09:48,379
Es lógico,
ya que viven tan cerca de Santa Claus.
190
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Nuestra felicidad viene de la combinación
de Jante o bajas expectativas,
191
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sisu o determinación...
192
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
¿Sisu?
193
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
...y kalsarikännit.
194
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- ¿Qué es eso?
- Beber en casa en ropa interior.
195
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Beber en casa en ropa interior.
196
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Dios mío, yo era kalsarikännit
antes de que fuera genial.
197
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Días festivos, domingos,
lunes de fútbol, viernes remotos.
198
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnífico.
199
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Baños de Hielo
200
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
También tenemos guardería,
chocolate infinito
201
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
y un grupo ambulante
de masajistas sorpresa.
202
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Cuarto
Tibio
203
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
¿Hay algo que los vikingos
no puedan hacer?
204
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Ganar el Super Bowl.
205
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
Aquí es donde trabajarás.
206
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
¿Recuerdas a la Dra. Spivak?
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Me contrataron como asistente.
208
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Tú eres la mujer
que pensó que iba a ganar el empleo.
209
00:10:34,800 --> 00:10:38,304
- ¿Estás resentida?
- No te lo diría a la cara.
210
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Presiento que hay algo que quieres decir.
211
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
No te lo diré
hasta que sea demasiado tarde.
212
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Descuida. Te sorprendería saber
cuánta gente me habla con ese tono.
213
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Estoy segura.
214
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
¿Lo imagino
o nos estamos llevando de maravilla?
215
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
¿Cómo estuvo tu primer día?
216
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, es la primera vez en mi carrera
que tengo la sensación de ser exitoso.
217
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
¿No hubo nada que no pudieras hacer?
218
00:11:08,876 --> 00:11:14,048
- No hubo nada que no pudieras hacer.
- No hubo nada que no pudiera hacer.
219
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Me gusta que pienses antes de responder.
220
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
¿Dijiste "Frink antes de responder"?
¿Por qué "frinkarías" eso?
221
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
Qué extraña expresión,
222
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
pero la ignoraré
¡porque por fin tenemos guardería!
223
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Puedo tomar un baño
tan largo como quiera a mitad del día.
224
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Puedo usar hilo dental y echarlo
a la basura como estrella de cine.
225
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Nos alcanzará para comprar
aceite de oliva extra virgen.
226
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, te traje comida del trabajo.
227
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Son albóndigas,
pero las llaman "bolas de venado".
228
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homero, lo logramos,
229
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
ahora seremos clase media alta.
230
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Quizá podremos pagar las cuentas
al segundo aviso.
231
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
LA VIDA EN
INFIERNO-SINKI
232
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
¿Revisamos las medidas sismorresistentes?
233
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Comencemos con un análisis
con modelos computacionales.
234
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Qué interesante.
Alternas entre el uso de un idioma básico
235
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
y otro increíblemente complejo.
236
00:12:08,811 --> 00:12:14,567
- Como un tonto que se comió a un genio.
- ¿Insultas mi mente o elogias mi apetito?
237
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Qué listo. ¿Usas un chatbot?
238
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Sí, pero solo para poemas obscenos.
239
00:12:19,655 --> 00:12:24,160
"Hubo en Caltech un nerd funesto
cuya vida sentimental era nefasta...".
240
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Qué obsceno.
241
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Amo este trabajo nuevo.
242
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
La gente me miraba con...
¿Cuál es la palabra?
243
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
"Respeto", nalgas mantecosas.
244
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Me da gusto por ti, papá.
245
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Pero me pregunto por qué te va tan bien
en este empleo nuevo.
246
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Vamos a concentrarnos en lo positivo.
247
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Hoy tuve tiempo para darme tres baños.
248
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Si no puedo expresar mi opinión,
me iré a mi cuarto y cantaré una elegía.
249
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
Una jovencita se sienta en un cuarto
250
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
Y canta su triste elegía
251
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Música Para Lamentarse
252
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Porque, por lo visto
Las cosas cambiaron
253
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
En los sueños de los Simpson
254
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Los días en la escuela pasan lentamente
255
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Y papá cambia de trabajos
256
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Trabajar con los finlandeses
En la planta nuclear
257
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
No es su lugar
258
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
LO VERÁN EN
LA TEMPORADA 49
259
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
¿Por qué terminan los arcoíris dorados?
260
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- ¿Por qué esta canción es tan triste?
- Tan triste
261
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Los sueños que soñaba sola...
- Debería subir.
262
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, ser infeliz la hace feliz.
263
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Muchas gracias a ambos
por responder a mi correo.
264
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Es un placer conocer colegas nucleares.
265
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Gracias por invitarnos.
266
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
¿Y Homero? Iba a decirle "hola"
o algo parecido.
267
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
¿Podrían decirme cómo se desempeñaba
Homero en su empleo anterior?
268
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Beban whisky.
269
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}Pues era consistente.
270
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
No vine a hablar mal de Homero Simpson.
271
00:14:21,318 --> 00:14:25,281
Bueno, francamente,
si no querían que durmiera en el trabajo,
272
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
no debieron darle reactores
cuyo zumbido es relajante.
273
00:14:28,617 --> 00:14:33,706
- Si tuvieran que calificarlo del diez al...
- ¡Cinco! No, cero.
274
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Yo usaría números negativos.
275
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
¿Mencionamos el domo sobre la ciudad?
276
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
Eso pasó en martes.
277
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homero, ¿recuerdas cuál es
la masa atómica del uranio?
278
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Eso es tremendamente fácil.
Es 238.02891 u.
279
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
No sé quién eres,
280
00:15:00,566 --> 00:15:04,737
pero ayudas al borracho tragarrosquillas
a robar un empleo.
281
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Debería darte vergüenza.
282
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Ay, santo Dios. Fui demasiado lejos.
Me volví un científico loco.
283
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Creo que fuiste demasiado lejos
hace mucho tiempo.
284
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Hola, Flanders.
285
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Me saludaste.
286
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
¿A qué se debe esa sonrisa?
287
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Cuando tu vida es perfecta,
saludas sin reserva.
288
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Homero, se acabó. Ahora tú pensarás solo.
289
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Mi primer pensamiento es: ¡nunca!
290
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Me convertiste
en la persona que debía ser, o sea, tú.
291
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Ahora regresa a mi mente, ese es tu lugar.
292
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
No puedes decirme qué hacer.
293
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Sí puedo.
294
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Siempre que tú me digas cómo decirlo.
295
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Por favor, dime cómo decirlo.
296
00:15:49,823 --> 00:15:54,370
Alguien levantó la voz.
Mejor levantemos los vasos con limonada.
297
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Cállate, Flanders.
298
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
Bien. Me gusta. ¡Cállate, Flanders!
299
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Hola. ¿Quería hablar conmigo?
300
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Sí. Temo que es algo muy serio.
301
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Noté algo mientras te observaba trabajar.
302
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Noté que te está yendo muy bien.
303
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Quiero invitarte al retiro de la empresa.
304
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Habrá esquí y ciencia.
305
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
¿Y si lo hago por Zoom?
306
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Descenderás por una pendiente
de 3600 metros.
307
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Diversión es solo una palabra que he oído
308
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Cuando estoy triste
309
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Las historias que he aprendido
Durante ocho duros años
310
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
EL LAMENTO DE LISA
311
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
No puedo compartirlas con papá
312
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
No me gustaría ser ese papá.
313
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Para ser elegía, es muy pegajosa.
314
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
¿Cómo que pegajosa? No siento nada.
315
00:17:01,061 --> 00:17:05,441
¿El centro turístico es a la derecha
o a la izquierda? ¿Profesor?
316
00:17:06,108 --> 00:17:09,278
- No puedes abandonarme ahora.
- Sí puedo.
317
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
Y sé que tendrás que hablar con la gente
después de esquiar, no antes.
318
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink fuera.
319
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}PICO AY
PABELLÓN DE ESQUÍ
320
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}BIENVENIDOS
EMPLEADOS DE KEVÄT KENTTÄ
321
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
No quisiera hablar de trabajo,
322
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
pero necesitamos
un análisis de rendimiento de la turbina.
323
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Anda. Di algo.
324
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Chico lindo.
325
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Chico lindo.
326
00:17:38,974 --> 00:17:43,479
Gracias por el cumplido,
pero necesito hablar de la turbina.
327
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Quiero una galleta.
328
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Quiero una galleta.
329
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Ten.
330
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Ahora, por favor,
¿podemos hablar de la turbina?
331
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Anda, necesito tu ayuda. Por favor.
332
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
También estoy sobrecalificada para esto.
333
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
¿Cómo entraste en mi oreja?
334
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Entré en tu frecuencia. Sé tu secreto.
335
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
Ahora seré yo quien viva en tu cerebro.
336
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
¿Lori?
337
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Encontré tu diario.
338
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
{\an8}Mi
Diario
339
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
{\an8}- Qué lastimera eras.
- Ahora no, mamá.
340
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, ¿cómo la detengo?
- Soy yo.
341
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
¿Me comunicas con el loro?
342
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Soy un periquito, idiota.
343
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
No te librarás de mí tan fácil.
344
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
¿Qué? ¿Por qué no?
345
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Hola, Marge. Soy la Dra. Spivak.
346
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Tu esposo me robó el trabajo.
Yo sí estoy calificada.
347
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Tendrás que ser más específica.
348
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
¿Te has preguntado
por qué necesita un auricular?
349
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
No es agente secreto.
350
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
No es bailarín de Rihanna,
su trasero es enorme.
351
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Verás, yo...
- Estoy hablando con Marge.
352
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Como mujer, ¿quieres
que a una mujer calificada como yo
353
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
le roben el empleo que merece?
354
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Como mujer, ¿no quieres que yo pueda
darme baños a la mitad del día?
355
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
¿En serio, Marge?
356
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
Arruinó mi carrera.
357
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Piénsalo.
358
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Pues yo...
359
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- Una jovencita se sienta en un cuarto
- Nosotras debemos apoyarnos,
360
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- si no, nadie nos apoyará.
- Y canta su triste elegía
361
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
¡Está bien!
362
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homero, di la verdad.
363
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Soy un farsante.
364
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Yo también soy un farsante.
365
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
No soy finlandés, soy danés.
366
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Lárgate de aquí, escoria sureña.
367
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Soy una farsante.
- Soy un farsante.
368
00:19:37,259 --> 00:19:41,388
Yo también soy un farsante.
Mi foto de Tinder es de hace nueve años.
369
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Eres el peor de todos.
370
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- No puedo trabajar para ti ni un día más.
- Homero, no.
371
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
No uses tu encanto para convencerme.
372
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Dije "no" porque caerás por el risco.
373
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Detente. Regresa. Te lo ruego.
374
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
RISCO ADELANTE
PELIGRO
375
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
¿El seguro médico aún me cubre?
376
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Lo cancelé hace un minuto.
377
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
¡No llamen a una ambulancia!
378
00:20:05,120 --> 00:20:06,205
¡D'oh!
379
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
¡No otra vez! ¡D'oh!
380
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
¿Qué tan alta es esta colina?
381
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
¡No me pareció que fuera tan alta
cuando la subí!
382
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
¿Regresas a trabajar rogando de rodillas,
desafiante o pidiendo misericordia?
383
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
¿Hay una opción que diga:
"plan ridículo que salió mal"?
384
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Claro que sí.
385
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
¿Aprendiste una lección o no?
386
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Sí, pero pronto la olvidaré.
387
00:20:43,492 --> 00:20:46,787
{\an8}- Bienvenido, Simpson.
- No me molestes, es mi descanso.
388
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtítulos: Hans Santos