1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 LOS SIMPSON 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 ESTE EPISODIO ESTÁ BASADO EN HECHOS REALES. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 LOS DEMÁS NO SON MÁS QUE MENTIRAS. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}HACE QUINCE AÑOS... 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}07:00 LUNES EL ARTE DEL TRABAJO 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}¡Yupi! ¡Qué alegría, es lunes! 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Voy a darle forma a mi futuro con el poder del trabajo. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}LA CENTRAL MÁS SEGURA DE EE. UU. 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Hola, Simpson. Hay bollos frescos en la sala de descanso. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 {\an8}No hay tiempo para dónuts. Tengo que currar sin parar. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Menudo es Homer Simpson. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}Tiene la mejor adicción: al trabajo. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANIGRAMA 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Solo tengo a dos por encima. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Pronto estaré arriba del todo. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}TRABAJO, DULCE TRABAJO 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}¡CÓMO TRIUNFAR EN LOS NEGOCIOS TRABAJANDO! 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}SALSA DEL MES ¡Triunfa el MARRÓN! 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}¡Hora de salir del tajo! 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Quieto, vagoneta. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Quedan 40 minutos. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}¿A quién engañas? 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}A veces lo más importante es engañarse a uno mismo. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}¡Yupi! Horas extra. 25 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}CARAMELOS 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 ¿Qué? Yo contraté a ese cono. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}¿Qué me ha pasado, Moe? 28 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}¿Cómo he pasado de tener empuje a beberme la cerveza de otros? 29 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}¿Qué ha pasado con mi cerveza? 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Un duende. - ¿Otra vez? 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Antes tenía ambición, Moe. 32 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}¿Cómo la perdí? 33 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 {\an8}Es todo un misterio. Te pondré otra jarra. 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Eres un buen hombre, Moe Szyslak. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Soy un hombre de Dios. 36 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}JARRAS QUE FINJO LAVAR 37 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Empecé teniendo grandes sueños, pero después de 20 años en la central 38 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}solo tengo una pelota de gomas elásticas. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Es pequeña para 20 años. 40 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Empecé creyendo que haría una pelota de gomas gigantesca, 41 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 pero he fracasado incluso en eso. 42 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 Qué cosa más triste. 43 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Meneíllo de aproximación. Otro. Otro. Me he pasado. 44 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Comparto su decepción. 45 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 Yo creía que ya habría conseguido una prestigiosa beca de investigación. 46 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 Ni siquiera he ganado Palabras con amigos. 47 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Tengo las palabras, pero no los amigos. 48 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 CONTACTOS NINGUNO 49 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 No sabía que la gente lista podía ser infeliz. 50 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Vaya, una lágrima. 51 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Siento empatía. Es decir, soy humano, 52 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 una hipótesis que siempre he sostenido. 53 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 LÁGRIMA FRINK N.o 1 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Digamelón. 55 00:02:37,615 --> 00:02:42,954 ¿Homer Simpson? ¿Le interesaría trabajar en la nueva central de Shelbyville? 56 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 ¿A mí? ¿No quieren a alguien más joven o más Lenny? 57 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 No. Jamás había visto un currículum así. 58 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 IMITADOR DE KRUSTY MONOLOGUISTA 59 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Algunos trabajos los hice obligado por un juez. 60 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 "Colabora con la ley". 61 00:02:55,175 --> 00:02:59,345 Genial. Le envío un enlace para la entrevista. Es por Zoom. 62 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Por fin podré usar este foco que llevo a todas partes. 63 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 ¿Será posible? 64 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 ¿Es el momento en que mi vida cambia a mejor? 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie. Esto nunca habría pasado 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 si no hubieras estado en un bar, lejos de tu familia. 67 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Soy tus dudas y digo que la vas a cagar. 68 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Yo soy tu ambición y digo que te vas a estrellar. 69 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Cagarla. - Estrellarte. 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Nadie te quiere. 71 00:03:37,217 --> 00:03:41,095 Como siempre, mi imaginación tiene razón. No conseguiré el trabajo. 72 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Señor, yo le ayudaré con el poder de la ciencia. 73 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 ¿Qué pinta la ciencia en la ciencia nuclear? 74 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 ¿Y por qué usted? 75 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 En cuanto a mis éxitos, 76 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 puede que no tenga ningún EGNOT, pero puedo ayudarle. 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 ¿EGNOT? ¿Qué es eso? 78 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 Es: Emmy, Grammy, Nobel, Oscar, suscriptor de la revista Time. 79 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Sí que tengo el más fácil, claro. 80 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Tengo un Emmy. 81 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Yo también. 82 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 ¡Yo los uso para sujetar mazorcas! 83 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, cuando me den este trabajo vamos a ser ricos. ¡Ricos! 84 00:04:13,419 --> 00:04:16,506 No importa, Homie. Nos va bien. 85 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 ¿Sí? No quiero que mi mujer tenga que remendar bolsas de aspirador. 86 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Tendrás bolsas nuevas y, algún día, quizá una aspiradora nueva. 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 {\an8}ELECTROCHUP 88 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Y... elegante. 89 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Hola, papá. ¿Qué haces? 90 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Prepararme para mi entrevista. 91 00:04:40,363 --> 00:04:44,367 {\an8}¿Qué hace aquí el profesor Frink? ¿No te entrevistan a ti? 92 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Claro que me entrevistan a mí. Frink me dará apoyo moral. 93 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}¿Por qué no puedo dártelo yo? 94 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Porque tu apoyo moral siempre tiene condiciones. 95 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 "No bebas tanto". 96 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 "No te mueras antes de ver mi graduación". 97 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Vamos. Renuncia a esos sueños. 98 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Pero... - Renuncia. 99 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Vale. 100 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}CONECTAR CON VÍDEO 101 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}Dirigí un equipo en el colisionador de hadrones de Ginebra. 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, llega pronto. 103 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Aún estoy entrevistando a otra candidata, la Dra. Spivak. 104 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 No me importa, salgo ganando en las comparaciones. 105 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Doctora, entrevistaré a Homer y pronto volveré con usted. 106 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Muy pronto. 107 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Quizá cinco segundos, incluso. 108 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, empiece contándome qué sabe sobre la CRN. 109 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 CRN. Ese es el canal de tele, ¿no? 110 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Vaya. Como ser humano, quiero ayudar, pero no es ético. 111 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Por otra parte, soy un empollón que no puede evitar dar la respuesta. 112 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Comisión Reguladora Nuclear. 113 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Sí. - La Comisión Reguladora Nuclear. 114 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Sí. Es importante porque... 115 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Es la agencia del Gobierno encargada de centrales y material nuclear, 116 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 creada por orden ejecutiva en 1975. Pegamentosísima. 117 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...la agencia encargada de centrales y material nuclear, 118 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 creada por orden ejecutiva en 1975. Pegamentosísima. 119 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 Eso no lo sabía. 120 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Es como un iceberg, no se ve todo su potencial. 121 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 Y, como un iceberg, probablemente no me vea en verano. 122 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Excelente. Me gusta el humor relajado. 123 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}Así, la retícula de difracción dispersa la luz 124 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}separándola por longitud de onda. 125 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}¡Física antireticulina! 126 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Le diré que esta entrevista ha sido como mis pies antes de usar glicerina: 127 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 empezó con durezas, pero ha acabado muy suave. 128 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 El trabajo es suyo. 129 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Igualmente. 130 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}REUNIÓN FINALIZADA 131 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}ENTREVISTA NO PASADA CARRERA ESTANCADA 132 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MUERTO 133 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Sabes que ese es mi ordenador, ¿no? 134 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 ¡Pues toma! 135 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 ¡Lo conseguimos! Su cerebro y mi oído son la combinación perfecta. 136 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 ¡Choque esos cuatro! 137 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 ¡Y me caigo! 138 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Es increíble, me han dado el trabajo. - Es maravilloso. 139 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Y, como ya no necesitará mi ayuda, le deseo lo mejor. 140 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Espere. 141 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 El trato era ayudarle a conseguir el trabajo. Nada más. 142 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 No he pedido nada. 143 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 En este toma, me he quedado sin daca. 144 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 No puede abandonarme. Ya sabe el dicho. 145 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "Dale un trabajo a un hombre y comerá un día. 146 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Si haces su trabajo, comerá toda la vida". 147 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 ¿Quiere que haga su trabajo por usted? 148 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Es usted una gordísima babosa amarilla. 149 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Por favor. 150 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Está bien. Haré su trabajo. 151 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Lo haré todo. 152 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 No, todo mi trabajo no. 153 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Yo me encargo de mis apuestas en las porras. 154 00:07:44,881 --> 00:07:50,887 ¡Si no distingue un equipo de otro! Está bien, también me encargaré de eso. 155 00:07:54,307 --> 00:08:00,062 Bien, Simpson, esta es la 691.a vez que nos deja por otro trabajo. 156 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Ya. Pero esta vez tengo un buen presentimiento. 157 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 Ya que tenemos formularios para todo, hemos hecho uno para esto. 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}¿Cuánto tiempo estará fuera? 159 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}SABÁTICO SIMPSON 160 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Como siempre, para siempre. 161 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "Para siempre". 162 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}CORTAR: ALGÚN CONTACTO 163 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 MANDAR DINERO A: MOE 164 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}MESA: DESTRUIR COMIDA: A LOS SABUESOS 165 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 Y, por último, esta vez 166 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 ¿dónde quiere que nos metamos todos este trabajo? 167 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Escoja usted. 168 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 DONDE NO SALE EL SOL LA OREJA 169 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}LA NARIZ EL CULO DE UN MULO 170 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Solo le queda salir dando un portazo. 171 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 ¡No me diga lo que tengo que hacer! ¡Lo dejo! 172 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Necesita que le diga qué hacer. 173 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 Pero no podré estar con usted en el trabajo. 174 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Así que he creado esto. 175 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Lo sacaré. 176 00:08:43,314 --> 00:08:47,652 Es el "Frinkoídotransmisor". Yo le puse el nombre. 177 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Transmite mi voz directamente a su oído. 178 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Para que repita lo que digo como un loro, un guacamayo o incluso mi cotorra. 179 00:08:56,202 --> 00:08:59,914 Estoy enjaulada, profesor. Y aun así me divierto más que usted. 180 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Espera. ¿No había dos pájaros en la jaula? 181 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Soy caníbal. 182 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 {\an8}SHELBYVILLE, HOGAR DE LA CENTRAL KEVÄT KENTTÄ 183 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 Los finlandeses creemos que el mejor trabajador es uno descansado. 184 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Los empleados tardan meses en tener la confianza de dormir en el trabajo. 185 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Vaya, impresionante. 186 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 ¿Qué? Estoy liado. 187 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Ese es el espíritu sesteador estadounidense. 188 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Le enseñaré el comedor de empleados. 189 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Vaya. No me puedo permitir esto. 190 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Es todo gratis. 191 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 ¿Gratis? ¿Quiénes sois? 192 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 En Finlandia no solo somos expertos en energía nuclear, 193 00:09:41,163 --> 00:09:45,084 sino que hemos sido el país más feliz del mundo seis años seguidos. 194 00:09:45,084 --> 00:09:48,379 Tiene sentido. Vivís cerca de Papá Noel. 195 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Nuestra felicidad es una combinación de Jante: pocas expectativas, 196 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sisu: determinación... 197 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 ¿Sisu? 198 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 Y kalsarikännit. 199 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - ¿Qué es? - Beber en casa en ropa interior. 200 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Beber en ropa interior. 201 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 ¡Yo era kalsarikännit antes de que se pusiera de moda! 202 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Festivos, domingos, lunes de partido, juernes... 203 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnífico. 204 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Baños de hielo 205 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 También ofrecemos guardería, chocolate a la taza 206 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 y una cuadrilla de masajistas sorpresa. 207 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Sala templada 208 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 ¿Hay algo que los vikingos no puedan hacer? 209 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Ganar la Super Bowl. 210 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 Y esta es su oficina. 211 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Recuerda a la Dra. Spivak, ¿verdad? 212 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Me han contratado como tu ayudante. 213 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Tú eres la que creía que iba a conseguir el trabajo. 214 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 ¿Sin rencor? 215 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Al menos, en público no. 216 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Ese comentario me resulta sospechoso. 217 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 No lo compartiré contigo hasta que sea tarde. 218 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Guay. Te sorprendería saber cuánta gente me habla con ese tono de voz. 219 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Seguro que sí. 220 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 ¿Soy yo o nos entendemos de maravilla? 221 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 ¿Qué tal tu primer día? 222 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, por primera vez en mi carrera profesional, siento que he triunfado. 223 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 ¿No has tenido dificultades? 224 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 No has tenido dificultades. 225 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 No he tenido dificultades. 226 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Me gusta que reflexiones antes de hablar. 227 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 ¿Has dicho que refrinksione? ¿Y esa refrinksión? 228 00:11:20,221 --> 00:11:25,476 Lo que dices no tiene sentido, pero pasaré porque por fin tenemos guardería. 229 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Puedo darme baños largos durante el día. 230 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Pasarme el hilo dental y tirarlo como las estrellas. 231 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Podemos permitirnos comprar aceite virgen extra. 232 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, te he traído comida del trabajo. 233 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Son albóndigas, pero las llaman albóndigas de reno. 234 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homer, lo conseguimos. 235 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 Formaremos parte de la clase media-alta. 236 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Podremos pagar las facturas en el segundo aviso. 237 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 EL INFIERNO HELADO 238 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 Deberíamos repasar las medidas asísmicas, ¿qué crees? 239 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Deberíamos empezar el análisis con modelos computacionales. 240 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Interesante. Pasas de usar un vocabulario básico con dificultad 241 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 a respuestas muy complejas. 242 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 Como un idiota que se ha comido a un genio. 243 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 ¿Insultas mi cerebro o alabas mi apetito? 244 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Ingenioso. ¿Usas un chatbot? 245 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Sí, pero solo para hacer rimas guarras. 246 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 "De Caltech salió un empollón 247 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 cuya vida amorosa era un follón". 248 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Qué cochinada. 249 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Me encanta el nuevo trabajo. 250 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 La gente me miraba con... ¿Cómo se dice? 251 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Respeto, culogordo. 252 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Yo también me alegro por ti. 253 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Pero me pregunto cómo te va tan bien cuando, bueno, ya sabes... 254 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Vamos a centrarnos en lo positivo. 255 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Hoy he podido darme tres baños. 256 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Si no puedo decir lo que siento, iré a mi cuarto a cantar un lamento. 257 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 En su cuarto se sienta una joven 258 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 Y canta su triste lamento 259 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Música para lamentarse 260 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Porque las cosas no son lo que parecen 261 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 En los sueños Simpson donde florecen 262 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Los días de cole pasan lentos 263 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 Papá cambia de trabajo 264 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Una empresa finlandesa nuclear 265 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 No es donde debería estar 266 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 EN LA TEMPORADA 49 267 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 ¿Por qué se acaban los arcoíris dorados? 268 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 ¿Por qué es tan triste esta canción? 269 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Sueño aquí en soledad... - Debería ir a verla. 270 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, ser infeliz la hace feliz. 271 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Gracias a los dos por responder a mi correo. 272 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Es un placer conocer a colegas nucleares. 273 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Gracias por invitarnos. 274 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 ¿Dónde está Homer? Quería decirle hola o tal vez un buenas. 275 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 ¿Podríais contarme qué tal lo hacía Homer en su último trabajo? 276 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Tomad un whisky. 277 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}Bueno, era consistente. 278 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 No he venido a criticar a Homer Simpson. 279 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Vale. Siendo justos, 280 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 si no querían que durmiese en el trabajo, 281 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 tendrían que hacer reactores menos soporíferos. 282 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Si tuvieseis que calificarlo de la A a la... 283 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 ¡F! No, Z. 284 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Necesitamos más alfabeto. 285 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 ¿Hemos hablado de la cúpula que puso sobre la ciudad? 286 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Menudo martes. 287 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homer, ¿recuerdas la masa atómica del uranio? 288 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 Eso es facilísimo. Es 238.02891 u. 289 00:14:59,481 --> 00:15:04,737 No sé quién eres, pero le has dejado robar un trabajo a este zampabollos borracho. 290 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 ¡Debería darte vergüenza! 291 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Santo cielo. Me he pasado de la raya. 292 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Me he convertido en un científico loco. 293 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Pasaste esa raya hace tiempo. 294 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Hola, Flanders. 295 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Me has dicho hola. 296 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 ¿A qué viene la cara triste del revés? 297 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Es curioso ver a quién saludas cuando tu vida es perfecta. 298 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Homer, se acabó. A partir de ahora, pensarás solo. 299 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Vale. Mi primer pensamiento es: ¡jamás! 300 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Me has convertido en el yo que debía ser, es decir, tú. 301 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Ahora vuelve a mi cerebro, que es donde debes estar. 302 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 No puedes darme órdenes. 303 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Sí que puedo. 304 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Siempre que tú me digas cómo. 305 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Vamos. Dime cómo. 306 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Os oigo levantar la voz. 307 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 ¿Por qué no levantamos una limonada? 308 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Cállate, Flanders. 309 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Muy bueno. Me gusta. 310 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 ¡Cállate, Flanders! 311 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Hola. ¿Quería verme? 312 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Sí, me temo que es algo serio. 313 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Es algo que he notado viéndote trabajar. 314 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 He notado que lo estás haciendo muy bien. 315 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Quiero invitarte al viaje de empresa. 316 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Esquí y ciencia. 317 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 ¿No puedo hacerlo por Zoom? 318 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Irás "zoombando" por una ladera a 3700 metros. 319 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Diversión es una palabra que escucho 320 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Cuando no puedo reír 321 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Ocho duros años de historias Me han enseñado... 322 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 EL LAMENTO DE LISA 323 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 Con papá nada puedo compartir 324 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 No me gustaría ser ese padre. 325 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Para ser un lamento, se te graba en el oído. 326 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 ¿En el oído? ¿Qué? No tengo nada en el oído. 327 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Para la estación, ¿giro a la izquierda o a la derecha? 328 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 ¿Profesor? 329 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 No puede abandonarme ahora. 330 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Sí que puedo. 331 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 Y sé que tendrá que charlar en el après-ski. No el avant, el après. 332 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink corta. 333 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}ESTACIÓN PICO PAVOR 334 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}BIENVENIDOS, EMPLEADOS DE KEVÄT KENTTÄ 335 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Odio hablar del trabajo, 336 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 pero debemos hacer un análisis de eficiencia de la turbina. 337 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Vamos. Diga algo. 338 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Chico bonito. 339 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Chico bonito. 340 00:17:38,974 --> 00:17:43,479 Gracias por el cumplido, pero hay que hablar de la turbina. 341 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Quiero una galletita. 342 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Quiero una galletita. 343 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Aquí tienes. 344 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 ¿Podemos hablar de las turbinas? 345 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Vamos. Necesito su ayuda. Por favor. 346 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Otro trabajo para el que estoy sobrecualificada. 347 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 ¿Cómo estás en mi oído? 348 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 He hackeado la frecuencia. Sé tu secreto. 349 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 Ahora seré yo quien viva en tu cerebro. 350 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 ¿Lori? 351 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Acabo de encontrar tu diario. 352 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 {\an8}Mi Diario 353 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 {\an8}- Eras una niña muy triste. - Ahora no, mamá. 354 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, ¿cómo la paro? - Sigo siendo yo. 355 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 ¿Puedes poner al loro? 356 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Soy una cotorra, idiota. 357 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 No te desharás de mí tan fácilmente. 358 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 ¿Qué? ¿Por qué no? 359 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Hola, Marge. Soy la Dra. Spivak. 360 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 La profesional a la que tu marido le quitó el trabajo. 361 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Tendrás que concretar más. 362 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 ¿No te preguntas por qué necesita un pinganillo? 363 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 No es un agente secreto. 364 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 No es bailarín de Rihanna, no con ese culo. 365 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Pues, mira... - ¡Hablo con Marge! 366 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Como mujer, ¿quieres que otra mujer mejor cualificada, yo, 367 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 se quede sin el trabajo que se merece? 368 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Como mujer, ¿no quieres que pueda darme un baño durante el día? 369 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Marge, ¿en serio? 370 00:19:03,600 --> 00:19:06,270 Mi carrera está acabada. Báñate en eso. 371 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Bueno, yo... 372 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - En su cuarto se sienta una joven - Las mujeres debemos apoyarnos 373 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - o no lo hará nadie. - Y canta su triste lamento 374 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 ¡Está bien! 375 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, cuenta la verdad. 376 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Soy un farsante. 377 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Yo también soy un farsante. 378 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 No soy finlandés. Soy danés. 379 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Fuera de aquí, escoria sureña. 380 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - ¡Soy una farsante! - ¡Soy un farsante! 381 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Yo también soy un farsante. 382 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 Mi foto de Tinder es de hace nueve años. 383 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Eres el peor de todos. 384 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - No puedo seguir trabajando para usted. - Homer, no. 385 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 No intente convencerme con su frío encanto. 386 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Lo de no iba porque vas a caer por un acantilado. 387 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Para. Vuelve. Te lo ruego. 388 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 ACANTILADO PELIGRO 389 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 ¿Aún tengo seguro médico? 390 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Cancelado hace un minuto. 391 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 ¡Que nadie llame a una ambulancia! 392 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 ¡Otra vez no! 393 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 ¿Cómo de alta es esta montaña? 394 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 ¡No parecía tan alta subiendo! 395 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 ¿Vuelve a pedir trabajo "humillado", "desafiante" o "suplicante"? 396 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 ¿Hay una casilla para "trama absurda y fallo estrepitoso"? 397 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Por supuesto que sí. 398 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 ¿Ha aprendido alguna lección? 399 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Sí, pero la olvidaré enseguida. 400 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Bienvenido, Simpson. 401 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Calle. Estoy en la pausa. 402 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtítulos: Lía Moya