1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
ESTE EPISODIO ESTÁ BASADO
EN HECHOS REALES.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
LOS DEMÁS NO SON MÁS QUE MENTIRAS.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}HACE QUINCE AÑOS...
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}07:00 LUNES
EL ARTE DEL TRABAJO
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}¡Yupi! ¡Qué alegría, es lunes!
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Voy a darle forma a mi futuro
con el poder del trabajo.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}LA CENTRAL MÁS SEGURA DE EE. UU.
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Hola, Simpson.
Hay bollos frescos en la sala de descanso.
10
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
{\an8}No hay tiempo para dónuts.
Tengo que currar sin parar.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Menudo es Homer Simpson.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}Tiene la mejor adicción: al trabajo.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANIGRAMA
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Solo tengo a dos por encima.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Pronto estaré arriba del todo.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}TRABAJO, DULCE TRABAJO
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}¡CÓMO TRIUNFAR EN LOS NEGOCIOS
TRABAJANDO!
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}SALSA DEL MES
¡Triunfa el MARRÓN!
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}¡Hora de salir del tajo!
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Quieto, vagoneta.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Quedan 40 minutos.
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}¿A quién engañas?
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}A veces lo más importante
es engañarse a uno mismo.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}¡Yupi! Horas extra.
25
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}CARAMELOS
26
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
¿Qué? Yo contraté a ese cono.
27
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}¿Qué me ha pasado, Moe?
28
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}¿Cómo he pasado de tener empuje
a beberme la cerveza de otros?
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}¿Qué ha pasado con mi cerveza?
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Un duende.
- ¿Otra vez?
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Antes tenía ambición, Moe.
32
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}¿Cómo la perdí?
33
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
{\an8}Es todo un misterio. Te pondré otra jarra.
34
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Eres un buen hombre, Moe Szyslak.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Soy un hombre de Dios.
36
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}JARRAS QUE FINJO LAVAR
37
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Empecé teniendo grandes sueños,
pero después de 20 años en la central
38
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}solo tengo una pelota de gomas elásticas.
39
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Es pequeña para 20 años.
40
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Empecé creyendo que haría
una pelota de gomas gigantesca,
41
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
pero he fracasado incluso en eso.
42
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
Qué cosa más triste.
43
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Meneíllo de aproximación.
Otro. Otro. Me he pasado.
44
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Comparto su decepción.
45
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
Yo creía que ya habría conseguido
una prestigiosa beca de investigación.
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
Ni siquiera he ganado Palabras con amigos.
47
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Tengo las palabras, pero no los amigos.
48
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
CONTACTOS
NINGUNO
49
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
No sabía que la gente lista
podía ser infeliz.
50
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Vaya, una lágrima.
51
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Siento empatía. Es decir, soy humano,
52
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
una hipótesis que siempre he sostenido.
53
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
LÁGRIMA FRINK N.o 1
54
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Digamelón.
55
00:02:37,615 --> 00:02:42,954
¿Homer Simpson? ¿Le interesaría trabajar
en la nueva central de Shelbyville?
56
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
¿A mí? ¿No quieren a alguien
más joven o más Lenny?
57
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
No. Jamás había visto un currículum así.
58
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
IMITADOR DE KRUSTY
MONOLOGUISTA
59
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Algunos trabajos
los hice obligado por un juez.
60
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
"Colabora con la ley".
61
00:02:55,175 --> 00:02:59,345
Genial. Le envío un enlace
para la entrevista. Es por Zoom.
62
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Por fin podré usar este foco
que llevo a todas partes.
63
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
¿Será posible?
64
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
¿Es el momento
en que mi vida cambia a mejor?
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie. Esto nunca habría pasado
66
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
si no hubieras estado en un bar,
lejos de tu familia.
67
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Soy tus dudas y digo que la vas a cagar.
68
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Yo soy tu ambición
y digo que te vas a estrellar.
69
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Cagarla.
- Estrellarte.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Nadie te quiere.
71
00:03:37,217 --> 00:03:41,095
Como siempre, mi imaginación tiene razón.
No conseguiré el trabajo.
72
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Señor, yo le ayudaré
con el poder de la ciencia.
73
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
¿Qué pinta la ciencia
en la ciencia nuclear?
74
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
¿Y por qué usted?
75
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
En cuanto a mis éxitos,
76
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
puede que no tenga ningún EGNOT,
pero puedo ayudarle.
77
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
¿EGNOT? ¿Qué es eso?
78
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
Es: Emmy, Grammy, Nobel, Oscar,
suscriptor de la revista Time.
79
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Sí que tengo el más fácil, claro.
80
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
Tengo un Emmy.
81
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Yo también.
82
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
¡Yo los uso para sujetar mazorcas!
83
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, cuando me den este trabajo
vamos a ser ricos. ¡Ricos!
84
00:04:13,419 --> 00:04:16,506
No importa, Homie. Nos va bien.
85
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
¿Sí? No quiero que mi mujer
tenga que remendar bolsas de aspirador.
86
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Tendrás bolsas nuevas y,
algún día, quizá una aspiradora nueva.
87
00:04:26,266 --> 00:04:28,393
{\an8}ELECTROCHUP
88
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Y... elegante.
89
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Hola, papá. ¿Qué haces?
90
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Prepararme para mi entrevista.
91
00:04:40,363 --> 00:04:44,367
{\an8}¿Qué hace aquí el profesor Frink?
¿No te entrevistan a ti?
92
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Claro que me entrevistan a mí.
Frink me dará apoyo moral.
93
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}¿Por qué no puedo dártelo yo?
94
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Porque tu apoyo moral
siempre tiene condiciones.
95
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
"No bebas tanto".
96
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
"No te mueras antes de ver mi graduación".
97
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Vamos. Renuncia a esos sueños.
98
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Pero...
- Renuncia.
99
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Vale.
100
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}CONECTAR CON VÍDEO
101
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}Dirigí un equipo
en el colisionador de hadrones de Ginebra.
102
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, llega pronto.
103
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Aún estoy entrevistando
a otra candidata, la Dra. Spivak.
104
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
No me importa,
salgo ganando en las comparaciones.
105
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Doctora, entrevistaré a Homer
y pronto volveré con usted.
106
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Muy pronto.
107
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Quizá cinco segundos, incluso.
108
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, empiece contándome
qué sabe sobre la CRN.
109
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
CRN. Ese es el canal de tele, ¿no?
110
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Vaya. Como ser humano,
quiero ayudar, pero no es ético.
111
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Por otra parte, soy un empollón
que no puede evitar dar la respuesta.
112
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Comisión Reguladora Nuclear.
113
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Sí.
- La Comisión Reguladora Nuclear.
114
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Sí. Es importante porque...
115
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Es la agencia del Gobierno
encargada de centrales y material nuclear,
116
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
creada por orden ejecutiva
en 1975. Pegamentosísima.
117
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...la agencia encargada
de centrales y material nuclear,
118
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
creada por orden ejecutiva
en 1975. Pegamentosísima.
119
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Eso no lo sabía.
120
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Es como un iceberg,
no se ve todo su potencial.
121
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
Y, como un iceberg,
probablemente no me vea en verano.
122
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Excelente. Me gusta el humor relajado.
123
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}Así, la retícula de difracción
dispersa la luz
124
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}separándola por longitud de onda.
125
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}¡Física antireticulina!
126
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Le diré que esta entrevista ha sido
como mis pies antes de usar glicerina:
127
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
empezó con durezas,
pero ha acabado muy suave.
128
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
El trabajo es suyo.
129
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Igualmente.
130
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}REUNIÓN FINALIZADA
131
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}ENTREVISTA NO PASADA
CARRERA ESTANCADA
132
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MUERTO
133
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Sabes que ese es mi ordenador, ¿no?
134
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
¡Pues toma!
135
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
¡Lo conseguimos! Su cerebro
y mi oído son la combinación perfecta.
136
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
¡Choque esos cuatro!
137
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
¡Y me caigo!
138
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Es increíble, me han dado el trabajo.
- Es maravilloso.
139
00:07:06,008 --> 00:07:10,179
Y, como ya no necesitará mi ayuda,
le deseo lo mejor.
140
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Espere.
141
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
El trato era ayudarle
a conseguir el trabajo. Nada más.
142
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
No he pedido nada.
143
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
En este toma, me he quedado sin daca.
144
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
No puede abandonarme. Ya sabe el dicho.
145
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"Dale un trabajo a un hombre
y comerá un día.
146
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Si haces su trabajo, comerá toda la vida".
147
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
¿Quiere que haga su trabajo por usted?
148
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Es usted una gordísima babosa amarilla.
149
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Por favor.
150
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Está bien. Haré su trabajo.
151
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Lo haré todo.
152
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
No, todo mi trabajo no.
153
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Yo me encargo de mis apuestas
en las porras.
154
00:07:44,881 --> 00:07:50,887
¡Si no distingue un equipo de otro!
Está bien, también me encargaré de eso.
155
00:07:54,307 --> 00:08:00,062
Bien, Simpson, esta es la 691.a vez
que nos deja por otro trabajo.
156
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Ya. Pero esta vez tengo
un buen presentimiento.
157
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
Ya que tenemos formularios para todo,
hemos hecho uno para esto.
158
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}¿Cuánto tiempo estará fuera?
159
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}SABÁTICO SIMPSON
160
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Como siempre, para siempre.
161
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"Para siempre".
162
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}CORTAR: ALGÚN CONTACTO
163
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
MANDAR DINERO A: MOE
164
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}MESA: DESTRUIR
COMIDA: A LOS SABUESOS
165
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
Y, por último, esta vez
166
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
¿dónde quiere
que nos metamos todos este trabajo?
167
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Escoja usted.
168
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
DONDE NO SALE EL SOL
LA OREJA
169
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}LA NARIZ
EL CULO DE UN MULO
170
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Solo le queda salir dando un portazo.
171
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
¡No me diga lo que tengo que hacer!
¡Lo dejo!
172
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Necesita que le diga qué hacer.
173
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
Pero no podré estar con usted
en el trabajo.
174
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Así que he creado esto.
175
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Lo sacaré.
176
00:08:43,314 --> 00:08:47,652
Es el "Frinkoídotransmisor".
Yo le puse el nombre.
177
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Transmite mi voz directamente a su oído.
178
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Para que repita lo que digo como un loro,
un guacamayo o incluso mi cotorra.
179
00:08:56,202 --> 00:08:59,914
Estoy enjaulada, profesor.
Y aun así me divierto más que usted.
180
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Espera. ¿No había dos pájaros en la jaula?
181
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Soy caníbal.
182
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
{\an8}SHELBYVILLE, HOGAR DE LA CENTRAL
KEVÄT KENTTÄ
183
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
Los finlandeses creemos
que el mejor trabajador es uno descansado.
184
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Los empleados tardan meses en tener
la confianza de dormir en el trabajo.
185
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Vaya, impresionante.
186
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
¿Qué? Estoy liado.
187
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Ese es
el espíritu sesteador estadounidense.
188
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Le enseñaré el comedor de empleados.
189
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Vaya. No me puedo permitir esto.
190
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Es todo gratis.
191
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
¿Gratis? ¿Quiénes sois?
192
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
En Finlandia no solo somos
expertos en energía nuclear,
193
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
sino que hemos sido el país más feliz
del mundo seis años seguidos.
194
00:09:45,084 --> 00:09:48,379
Tiene sentido. Vivís cerca de Papá Noel.
195
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Nuestra felicidad es una combinación
de Jante: pocas expectativas,
196
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sisu: determinación...
197
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
¿Sisu?
198
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
Y kalsarikännit.
199
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- ¿Qué es?
- Beber en casa en ropa interior.
200
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Beber en ropa interior.
201
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
¡Yo era kalsarikännit
antes de que se pusiera de moda!
202
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Festivos, domingos,
lunes de partido, juernes...
203
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnífico.
204
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Baños de hielo
205
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
También ofrecemos guardería,
chocolate a la taza
206
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
y una cuadrilla de masajistas sorpresa.
207
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Sala templada
208
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
¿Hay algo
que los vikingos no puedan hacer?
209
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Ganar la Super Bowl.
210
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
Y esta es su oficina.
211
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
Recuerda a la Dra. Spivak, ¿verdad?
212
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Me han contratado como tu ayudante.
213
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Tú eres la que creía
que iba a conseguir el trabajo.
214
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
¿Sin rencor?
215
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Al menos, en público no.
216
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Ese comentario me resulta sospechoso.
217
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
No lo compartiré contigo
hasta que sea tarde.
218
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Guay. Te sorprendería saber
cuánta gente me habla con ese tono de voz.
219
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Seguro que sí.
220
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
¿Soy yo o nos entendemos de maravilla?
221
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
¿Qué tal tu primer día?
222
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, por primera vez en mi carrera
profesional, siento que he triunfado.
223
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
¿No has tenido dificultades?
224
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
No has tenido dificultades.
225
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
No he tenido dificultades.
226
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Me gusta que reflexiones antes de hablar.
227
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
¿Has dicho que refrinksione?
¿Y esa refrinksión?
228
00:11:20,221 --> 00:11:25,476
Lo que dices no tiene sentido, pero pasaré
porque por fin tenemos guardería.
229
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Puedo darme baños largos durante el día.
230
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Pasarme el hilo dental
y tirarlo como las estrellas.
231
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Podemos permitirnos
comprar aceite virgen extra.
232
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, te he traído comida del trabajo.
233
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Son albóndigas,
pero las llaman albóndigas de reno.
234
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homer, lo conseguimos.
235
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Formaremos parte de la clase media-alta.
236
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Podremos pagar las facturas
en el segundo aviso.
237
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
EL INFIERNO HELADO
238
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
Deberíamos repasar
las medidas asísmicas, ¿qué crees?
239
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Deberíamos empezar el análisis
con modelos computacionales.
240
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Interesante. Pasas de usar
un vocabulario básico con dificultad
241
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
a respuestas muy complejas.
242
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
Como un idiota
que se ha comido a un genio.
243
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
¿Insultas mi cerebro o alabas mi apetito?
244
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Ingenioso. ¿Usas un chatbot?
245
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Sí, pero solo para hacer rimas guarras.
246
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
"De Caltech salió un empollón
247
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
cuya vida amorosa era un follón".
248
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Qué cochinada.
249
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Me encanta el nuevo trabajo.
250
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
La gente me miraba con... ¿Cómo se dice?
251
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Respeto, culogordo.
252
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Yo también me alegro por ti.
253
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Pero me pregunto cómo te va tan bien
cuando, bueno, ya sabes...
254
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Vamos a centrarnos en lo positivo.
255
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Hoy he podido darme tres baños.
256
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Si no puedo decir lo que siento,
iré a mi cuarto a cantar un lamento.
257
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
En su cuarto se sienta una joven
258
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
Y canta su triste lamento
259
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Música para lamentarse
260
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Porque las cosas no son lo que parecen
261
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
En los sueños Simpson donde florecen
262
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Los días de cole pasan lentos
263
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Papá cambia de trabajo
264
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Una empresa finlandesa nuclear
265
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
No es donde debería estar
266
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
EN LA TEMPORADA 49
267
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
¿Por qué se acaban los arcoíris dorados?
268
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
¿Por qué es tan triste esta canción?
269
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Sueño aquí en soledad...
- Debería ir a verla.
270
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, ser infeliz la hace feliz.
271
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Gracias a los dos
por responder a mi correo.
272
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Es un placer conocer a colegas nucleares.
273
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Gracias por invitarnos.
274
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
¿Dónde está Homer?
Quería decirle hola o tal vez un buenas.
275
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
¿Podríais contarme qué tal lo hacía Homer
en su último trabajo?
276
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Tomad un whisky.
277
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}Bueno, era consistente.
278
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
No he venido a criticar a Homer Simpson.
279
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Vale. Siendo justos,
280
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
si no querían que durmiese en el trabajo,
281
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
tendrían que hacer reactores
menos soporíferos.
282
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Si tuvieseis que calificarlo de la A a la...
283
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
¡F! No, Z.
284
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Necesitamos más alfabeto.
285
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
¿Hemos hablado de la cúpula
que puso sobre la ciudad?
286
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
Menudo martes.
287
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homer, ¿recuerdas
la masa atómica del uranio?
288
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Eso es facilísimo. Es 238.02891 u.
289
00:14:59,481 --> 00:15:04,737
No sé quién eres, pero le has dejado robar
un trabajo a este zampabollos borracho.
290
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
¡Debería darte vergüenza!
291
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Santo cielo. Me he pasado de la raya.
292
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Me he convertido en un científico loco.
293
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Pasaste esa raya hace tiempo.
294
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Hola, Flanders.
295
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Me has dicho hola.
296
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
¿A qué viene la cara triste del revés?
297
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Es curioso ver a quién saludas
cuando tu vida es perfecta.
298
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Homer, se acabó.
A partir de ahora, pensarás solo.
299
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Vale. Mi primer pensamiento es: ¡jamás!
300
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Me has convertido en el yo
que debía ser, es decir, tú.
301
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Ahora vuelve a mi cerebro,
que es donde debes estar.
302
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
No puedes darme órdenes.
303
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Sí que puedo.
304
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Siempre que tú me digas cómo.
305
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Vamos. Dime cómo.
306
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Os oigo levantar la voz.
307
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
¿Por qué no levantamos una limonada?
308
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Cállate, Flanders.
309
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
Muy bueno. Me gusta.
310
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
¡Cállate, Flanders!
311
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Hola. ¿Quería verme?
312
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Sí, me temo que es algo serio.
313
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Es algo que he notado viéndote trabajar.
314
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
He notado que lo estás haciendo muy bien.
315
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Quiero invitarte al viaje de empresa.
316
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Esquí y ciencia.
317
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
¿No puedo hacerlo por Zoom?
318
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Irás "zoombando"
por una ladera a 3700 metros.
319
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Diversión es una palabra que escucho
320
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Cuando no puedo reír
321
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Ocho duros años de historias
Me han enseñado...
322
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
EL LAMENTO DE LISA
323
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
Con papá nada puedo compartir
324
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
No me gustaría ser ese padre.
325
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Para ser un lamento,
se te graba en el oído.
326
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
¿En el oído? ¿Qué?
No tengo nada en el oído.
327
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Para la estación,
¿giro a la izquierda o a la derecha?
328
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
¿Profesor?
329
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
No puede abandonarme ahora.
330
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Sí que puedo.
331
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
Y sé que tendrá que charlar
en el après-ski. No el avant, el après.
332
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink corta.
333
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}ESTACIÓN PICO PAVOR
334
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}BIENVENIDOS,
EMPLEADOS DE KEVÄT KENTTÄ
335
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Odio hablar del trabajo,
336
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
pero debemos hacer
un análisis de eficiencia de la turbina.
337
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Vamos. Diga algo.
338
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Chico bonito.
339
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Chico bonito.
340
00:17:38,974 --> 00:17:43,479
Gracias por el cumplido,
pero hay que hablar de la turbina.
341
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Quiero una galletita.
342
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Quiero una galletita.
343
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Aquí tienes.
344
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
¿Podemos hablar de las turbinas?
345
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Vamos. Necesito su ayuda. Por favor.
346
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Otro trabajo
para el que estoy sobrecualificada.
347
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
¿Cómo estás en mi oído?
348
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
He hackeado la frecuencia. Sé tu secreto.
349
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
Ahora seré yo quien viva en tu cerebro.
350
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
¿Lori?
351
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Acabo de encontrar tu diario.
352
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
{\an8}Mi Diario
353
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
{\an8}- Eras una niña muy triste.
- Ahora no, mamá.
354
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, ¿cómo la paro?
- Sigo siendo yo.
355
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
¿Puedes poner al loro?
356
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Soy una cotorra, idiota.
357
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
No te desharás de mí tan fácilmente.
358
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
¿Qué? ¿Por qué no?
359
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Hola, Marge. Soy la Dra. Spivak.
360
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
La profesional
a la que tu marido le quitó el trabajo.
361
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Tendrás que concretar más.
362
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
¿No te preguntas
por qué necesita un pinganillo?
363
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
No es un agente secreto.
364
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
No es bailarín de Rihanna,
no con ese culo.
365
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Pues, mira...
- ¡Hablo con Marge!
366
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Como mujer, ¿quieres
que otra mujer mejor cualificada, yo,
367
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
se quede sin el trabajo que se merece?
368
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Como mujer, ¿no quieres que pueda
darme un baño durante el día?
369
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Marge, ¿en serio?
370
00:19:03,600 --> 00:19:06,270
Mi carrera está acabada. Báñate en eso.
371
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Bueno, yo...
372
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- En su cuarto se sienta una joven
- Las mujeres debemos apoyarnos
373
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- o no lo hará nadie.
- Y canta su triste lamento
374
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
¡Está bien!
375
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, cuenta la verdad.
376
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Soy un farsante.
377
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Yo también soy un farsante.
378
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
No soy finlandés. Soy danés.
379
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Fuera de aquí, escoria sureña.
380
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- ¡Soy una farsante!
- ¡Soy un farsante!
381
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Yo también soy un farsante.
382
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
Mi foto de Tinder es de hace nueve años.
383
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Eres el peor de todos.
384
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- No puedo seguir trabajando para usted.
- Homer, no.
385
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
No intente convencerme
con su frío encanto.
386
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Lo de no iba porque vas a caer
por un acantilado.
387
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Para. Vuelve. Te lo ruego.
388
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
ACANTILADO
PELIGRO
389
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
¿Aún tengo seguro médico?
390
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Cancelado hace un minuto.
391
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
¡Que nadie llame a una ambulancia!
392
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
¡Otra vez no!
393
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
¿Cómo de alta es esta montaña?
394
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
¡No parecía tan alta subiendo!
395
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
¿Vuelve a pedir trabajo
"humillado", "desafiante" o "suplicante"?
396
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
¿Hay una casilla para
"trama absurda y fallo estrepitoso"?
397
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Por supuesto que sí.
398
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
¿Ha aprendido alguna lección?
399
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Sí, pero la olvidaré enseguida.
400
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Bienvenido, Simpson.
401
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Calle. Estoy en la pausa.
402
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtítulos: Lía Moya