1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 LES SIMPSON 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,812 CET ÉPISODE EST BASÉ SUR DES FAITS RÉELS 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 TOUS LES AUTRES NE SONT QUE DES MENSONGES 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}QUINZE ANS PLUS TÔT... 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,734 {\an8}07:00 - LUNDI 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,069 {\an8}Super, on est lundi ! 7 00:00:28,069 --> 00:00:31,740 {\an8}Je vais construire mon avenir à la force du poignet ! 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,700 {\an8}CENTRALE LA PLUS SÛRE D'AMÉRIQUE 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,911 {\an8}Simpson, y a des beignets frais en salle de repos. 10 00:00:36,911 --> 00:00:39,289 {\an8}Pas le temps, je vais bosser. 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,457 {\an8}Boulot, boulot ! 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 {\an8}Regarde Homer Simpson ! 13 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 {\an8}Quitte à être accro, autant l'être au boulot ! 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,463 ORGANIGRAMME DE LA CENTRALE 15 00:00:46,463 --> 00:00:48,423 Deux personnes au-dessus de moi. 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Je serai au sommet en un rien de temps ! 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}COMMENT RÉUSSIR EN ESSAYANT ! 18 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 {\an8}LA SAUCE DU MOIS 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,310 {\an8}On débauche ! 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 {\an8}Doucement, fainéant ! Pas avant 40 minutes. 21 00:01:05,106 --> 00:01:06,274 {\an8}Ça trompe personne. 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,944 {\an8}La personne la plus importante à tromper, c'est toi-même. 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 {\an8}Heures sup' ! 24 00:01:15,075 --> 00:01:16,993 {\an8}DISTRIBUTEUR 25 00:01:19,996 --> 00:01:22,624 Quoi ? Mais j'ai embauché ce cône ! 26 00:01:22,999 --> 00:01:26,127 {\an8}Moe, comment je suis passé de ce jeune gars prometteur 27 00:01:26,127 --> 00:01:29,005 {\an8}à ce type qui boit la bière des autres ? 28 00:01:29,589 --> 00:01:31,466 {\an8}Où est passée ma bière ? 29 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 {\an8}- C'est un lutin. - Encore ? 30 00:01:34,385 --> 00:01:37,764 {\an8}J'avais de l'ambition, Moe. Comment je l'ai perdue ? 31 00:01:37,764 --> 00:01:41,226 {\an8}C'est un vrai mystère. Tiens, je te remets un pichet. 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,979 {\an8}Tu es un homme bon, Moe Szyslak. 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,606 {\an8}Je suis là pour servir. 34 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}PICHETS QUE JE PRÉTENDS LAVER 35 00:01:48,525 --> 00:01:52,987 {\an8}Tu sais, j'avais de grands rêves, mais après 20 ans dans cette centrale, 36 00:01:52,987 --> 00:01:55,907 {\an8}je n'ai qu'une grosse boule d'élastiques. 37 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 {\an8}En 20 ans, elle a pas beaucoup grossi. 38 00:01:58,118 --> 00:02:01,746 {\an8}Quand tu débutes, tu penses qu'elle sera énorme, 39 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 puis tu réalises que même là, t'as échoué. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 C'est affreusement triste. 41 00:02:07,752 --> 00:02:10,213 Je m'approche, je m'approche... 42 00:02:10,213 --> 00:02:11,172 Trop près ! 43 00:02:11,172 --> 00:02:14,342 Je partage votre déception car à ce stade, 44 00:02:14,342 --> 00:02:17,387 j'espérais avoir au moins une bourse de recherche. 45 00:02:17,387 --> 00:02:19,889 Mais je n'ai rien, même à Mots entre Amis. 46 00:02:19,889 --> 00:02:22,517 J'ai bien les mots, mais pas les amis ! 47 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 CONTACTS : AUCUN 48 00:02:23,852 --> 00:02:27,188 J'ignorais qu'on pouvait être intelligent et malheureux. 49 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 Mais c'est une larme ! J'ai de l'empathie. 50 00:02:29,899 --> 00:02:34,904 Ce qui veut dire que je suis humain, comme je l'ai longtemps supposé. 51 00:02:34,904 --> 00:02:36,406 LARME DE FRINK N° 1 52 00:02:36,406 --> 00:02:37,615 Allô ? 53 00:02:37,615 --> 00:02:38,533 Homer Simpson ? 54 00:02:38,533 --> 00:02:42,954 Seriez-vous intéressé par un emploi à la nouvelle centrale de Shelbyville ? 55 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Moi ? Vous ne voulez pas quelqu'un de plus jeune ou de plus Lenny ? 56 00:02:47,208 --> 00:02:48,293 Non, vous. 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,962 Je n'ai jamais vu un CV pareil. 58 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 C'était surtout des travaux d'intérêt général. 59 00:02:53,548 --> 00:02:55,925 Serviteur de la loi. Très bien. 60 00:02:55,925 --> 00:02:58,469 Je vous envoie un lien pour l'entretien sur Zoom. 61 00:02:59,470 --> 00:03:02,765 Cette lampe annulaire va finalement me servir ! 62 00:03:02,765 --> 00:03:06,895 Serait-ce le moment où ma vie va enfin changer pour le mieux ? 63 00:03:14,819 --> 00:03:17,488 Homer, ça ne serait jamais arrivé 64 00:03:17,488 --> 00:03:21,117 si tu n'avais pas été dans un bar sans ta famille. 65 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Je suis tes doutes et je dis que tu vas tout foutre en l'air ! 66 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 Je suis ton ambition et je dis que tu vas tout gâcher ! 67 00:03:30,001 --> 00:03:33,588 - Foutre en l'air ! - Gâcher ! 68 00:03:34,756 --> 00:03:36,633 Personne ne t'aime. 69 00:03:37,175 --> 00:03:41,095 Comme d'hab, mon imagination a raison. J'aurai jamais ce boulot. 70 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Monsieur, je vais vous aider grâce au pouvoir de la science. 71 00:03:44,849 --> 00:03:48,811 Quel rapport avec le nucléaire ? Et pourquoi vous ? 72 00:03:48,811 --> 00:03:52,148 Côté réussite, je ne suis pas un EGNOT, 73 00:03:52,148 --> 00:03:54,150 mais je peux vous aider. 74 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 Un EGNOT ? C'est quoi ? 75 00:03:55,652 --> 00:04:00,490 Titulaire d'un Emmy, d'un Grammy, du Nobel, d'un Oscar et abonné du Time. 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,910 Même si j'ai le plus facile, bien sûr, un Emmy. 77 00:04:04,452 --> 00:04:05,536 Moi aussi ! 78 00:04:05,995 --> 00:04:08,289 Les miens me servent de porte-maïs. 79 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, quand j'aurai ce boulot, on sera riches. Riches ! 80 00:04:13,920 --> 00:04:15,463 C'est bon, Homer. 81 00:04:15,463 --> 00:04:16,506 On s'en sort. 82 00:04:16,506 --> 00:04:20,343 Tu crois ? Ma femme raccommode des sacs d'aspirateur ! 83 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 Tu en auras de nouveaux ! 84 00:04:22,553 --> 00:04:26,266 Et un jour, peut-être, un nouvel aspirateur ! 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Magnifique ! 86 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 {\an8}Papa, tu fais quoi ? 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Je prépare un entretien. 88 00:04:40,363 --> 00:04:44,367 {\an8}Pourquoi le professeur Frink est là ? Ce n'est pas ton entretien ? 89 00:04:44,367 --> 00:04:47,412 Bien sûr que si. Frink est mon soutien moral. 90 00:04:47,954 --> 00:04:50,540 {\an8}Pourquoi je peux pas être ton soutien moral ? 91 00:04:50,540 --> 00:04:53,668 Parce que ton soutien moral a toujours des conditions. 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,503 Je ne devrais pas boire autant. 93 00:04:55,503 --> 00:04:58,798 Je devrais rester en vie pour te voir diplômée. 94 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Renonce à ces rêves. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Mais... - Renonce ! 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,136 {\an8}D'accord. 97 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 {\an8}PARTICIPER À L'APPEL 98 00:05:07,974 --> 00:05:12,103 {\an8}J'ai aussi dirigé une équipe au Grand collisionneur de hadrons. 99 00:05:12,103 --> 00:05:17,066 Homer, vous êtes en avance. Je parle à une autre candidate, le Dr Spivak. 100 00:05:17,066 --> 00:05:20,320 Ce n'est rien, je n'en serai que plus brillante. 101 00:05:20,320 --> 00:05:24,282 Docteur, laissez-moi parler à Homer et je vous rappellerai vite. 102 00:05:24,282 --> 00:05:27,285 Très vite. Peut-être même dans 5 secondes. 103 00:05:28,453 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, pour commencer, que savez-vous sur la CEA ? 104 00:05:32,040 --> 00:05:34,917 La CEA... 105 00:05:35,376 --> 00:05:37,503 Le Confrérie des Excités des Armes ! 106 00:05:37,962 --> 00:05:42,175 En tant qu'humain, je veux l'aider, mais c'est contraire à l'éthique. 107 00:05:42,175 --> 00:05:47,180 Mais je suis le genre d'intello qui doit toujours sortir la réponse... 108 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 La Commission de l'énergie atomique. Oui ! 109 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 La Commission de l'énergie atomique. Oui ! 110 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Essentielle parce que... 111 00:05:55,063 --> 00:05:58,941 C'est une agence gouvernementale pour le nucléaire, 112 00:05:58,941 --> 00:06:02,612 créée par décret en 1975. 113 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Fouchtra ! 114 00:06:03,738 --> 00:06:06,741 C'est l'agence gouvernementale pour le nucléaire 115 00:06:06,741 --> 00:06:10,995 créée par décret en 1975. Fouchtra ! 116 00:06:11,704 --> 00:06:12,663 Je l'ignorais. 117 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Comme un iceberg, votre apparence est trompeuse. 118 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 Et comme un iceberg, vous ne me verrez jamais l'été. 119 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 {\an8}Excellent, j'adore l'humour. 120 00:06:22,632 --> 00:06:26,052 {\an8}Et la diffraction disperse la lumière en composants 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 {\an8}selon la longueur d'onde. 122 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 {\an8}Crévindiou de physique ! 123 00:06:30,181 --> 00:06:33,601 Homer, cet entretien a été comme mes pieds 124 00:06:33,601 --> 00:06:35,395 avant un soin à la glycérine. 125 00:06:35,395 --> 00:06:39,107 Rêche au départ, mais doux à la fin. Vous avez le poste. 126 00:06:41,109 --> 00:06:42,443 Eh ben, pareil ! 127 00:06:43,778 --> 00:06:46,906 {\an8}APPEL TERMINÉ - ENTRETIEN RATÉ CARRIÈRE BLOQUÉE 128 00:06:47,782 --> 00:06:49,075 MORT 129 00:06:49,075 --> 00:06:51,536 Tu sais que c'est mon ordinateur ? 130 00:06:51,536 --> 00:06:52,453 Reprends-le. 131 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 On a réussi ! 132 00:06:55,665 --> 00:06:59,043 Votre intelligence et mon écoute ont été la combinaison parfaite ! 133 00:06:59,043 --> 00:07:00,169 Topez là ! 134 00:07:00,753 --> 00:07:02,171 Et c'est la chute ! 135 00:07:02,588 --> 00:07:05,007 J'en reviens pas d'avoir eu le poste ! 136 00:07:05,007 --> 00:07:06,259 C'est formidable. 137 00:07:06,259 --> 00:07:10,179 Et vous n'avez plus besoin de mon aide, alors bonne chance. 138 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Attendez ! 139 00:07:11,931 --> 00:07:15,101 Je devais juste vous aider à obtenir le poste. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,477 Sans contrepartie. 141 00:07:16,477 --> 00:07:19,439 Mon offre était on ne peut plus sans équivoque. 142 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Vous me lâchez ? Vous savez ce qu'on dit : 143 00:07:21,858 --> 00:07:24,569 "Fais embaucher un homme, tu le nourris pour un jour. 144 00:07:24,569 --> 00:07:27,530 "Fais son travail, tu le nourris pour la vie." 145 00:07:27,530 --> 00:07:32,118 Vous voulez que je fasse votre travail ? Grosse limace de bananier ! 146 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 S'il vous plaît. 147 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Très bien, je ferai votre travail. Tout votre travail. 148 00:07:39,542 --> 00:07:41,919 Non, non, non, pas tout mon travail. 149 00:07:41,919 --> 00:07:44,881 Le championnat de basket, je m'en occupe. 150 00:07:44,881 --> 00:07:48,843 Vous seriez capable de choisir Baylor plutôt que Gonzaga ! 151 00:07:49,343 --> 00:07:50,887 Je m'en occuperai aussi. 152 00:07:52,972 --> 00:07:54,223 {\an8}CENTRALE DE SPRINGFIELD 153 00:07:54,223 --> 00:07:55,141 Simpson, 154 00:07:55,141 --> 00:08:00,188 c'est la 691e fois que vous nous quittez pour un autre travail. 155 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 Oui, mais j'ai un bon feeling cette fois. 156 00:08:02,982 --> 00:08:07,153 Comme on a des formulaires pour tout, on en a créé un pour ça. 157 00:08:07,153 --> 00:08:09,697 {\an8}D'abord, durée de votre absence ? 158 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Comme toujours, pour toujours. 159 00:08:12,158 --> 00:08:14,035 Pour toujours. 160 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}BRÛLER LES PONTS : TOUS 161 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 INDEMNITÉS : AU BARMAN 162 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}BUREAU : DÉTRUIRE - GAMELLE : AUX CHIENS 163 00:08:18,623 --> 00:08:23,211 Où voudriez-vous que tout le monde ici prenne ce travail et se le mette ? 164 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Je vous laisse choisir. 165 00:08:24,212 --> 00:08:27,131 DANS LE VALSEUR - L'OREILLE LE NEZ - LE CUL DE L'HIPPO 166 00:08:27,131 --> 00:08:30,218 Il ne vous reste plus qu'à partir en colère. 167 00:08:30,218 --> 00:08:33,054 Ne me donnez pas d'ordres ! Je démissionne ! 168 00:08:34,555 --> 00:08:37,141 Vous devrez donc me demander quoi faire, 169 00:08:37,141 --> 00:08:39,769 mais je ne peux pas être avec vous à votre travail. 170 00:08:39,769 --> 00:08:41,729 Alors, j'ai conçu un dispositif. 171 00:08:42,188 --> 00:08:43,314 Je l'ai là. 172 00:08:43,314 --> 00:08:47,568 C'est l'Auriculo-Parlo-Frink ! J'ai trouvé le nom moi-même. 173 00:08:47,568 --> 00:08:50,655 Il transmet ma voix dans votre oreille. 174 00:08:50,655 --> 00:08:53,950 Vous pourrez répéter mes paroles comme un perroquet, un ara, 175 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 ou ma perruche apprivoisée ! 176 00:08:56,202 --> 00:08:59,830 Même en cage, professeur, je m'amuse plus que vous. 177 00:09:00,706 --> 00:09:03,167 Minute ! Vous n'étiez pas deux là-dedans ? 178 00:09:04,043 --> 00:09:05,419 Je suis cannibale. 179 00:09:06,712 --> 00:09:09,882 {\an8}BIENVENUE À SHELBYVILLE CENTRALE DE KEVÄT KENTTÄ 180 00:09:09,882 --> 00:09:13,386 Pour les Finlandais, le meilleur employé est un employé reposé. 181 00:09:13,386 --> 00:09:18,391 Il faut des mois pour qu'un employé soit prêt à dormir au travail, mais... 182 00:09:19,141 --> 00:09:20,434 Regardez-vous ! 183 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 Quoi ? Occupé ! 184 00:09:23,271 --> 00:09:25,815 Le sommeil du juste de l'Américain. 185 00:09:25,815 --> 00:09:28,359 Maintenant, la cantine des employés. 186 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 Mais je n'ai pas les moyens ! 187 00:09:33,864 --> 00:09:36,158 - Tout est gratuit. - Gratuit ? 188 00:09:36,158 --> 00:09:38,035 Mais vous êtes qui ? 189 00:09:38,035 --> 00:09:41,205 On n’est pas seulement experts en nucléaire. 190 00:09:41,205 --> 00:09:45,084 Depuis six ans, on est le peuple le plus heureux du monde. 191 00:09:45,084 --> 00:09:48,337 C'est logique, vous vivez si près du Père Noël. 192 00:09:48,337 --> 00:09:51,549 En fait, notre bonheur est une combinaison de jante, 193 00:09:51,549 --> 00:09:53,092 de faibles attentes, 194 00:09:53,092 --> 00:09:54,969 de sisu, la détermination... 195 00:09:54,969 --> 00:09:55,886 Sisu ? 196 00:09:55,886 --> 00:09:58,306 - Et de kalsarikännit. - C’est-à-dire ? 197 00:09:58,306 --> 00:10:00,600 Boire à la maison en sous-vêtements. 198 00:10:02,518 --> 00:10:05,896 Bon sang, j'étais kalsarikännit avant que ce soit cool. 199 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 Les vacances, les dimanches, les lundis de foot, les vendredis ! 200 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnifique. 201 00:10:10,693 --> 00:10:14,780 Il y a aussi une crèche gratuite, du chocolat chaud à volonté 202 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 et une équipe de masseuses surprises. 203 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 HAMMAM 204 00:10:19,785 --> 00:10:23,914 - Les Vikings peuvent donc tout faire ! - À part gagner le Super Bowl. 205 00:10:24,665 --> 00:10:26,751 C'est ici que vous travaillerez. 206 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 Vous vous souvenez du Dr Spivak ? 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,380 Je serai votre assistante. 208 00:10:32,340 --> 00:10:34,884 C'est vous qui pensiez avoir le poste ! 209 00:10:34,884 --> 00:10:36,052 Sans rancune ? 210 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 En tout cas, pas en face. 211 00:10:38,763 --> 00:10:41,682 Je sens quelque chose sous cette remarque. 212 00:10:41,682 --> 00:10:44,685 Rien qui vous regarde, jusqu'à l'irrémédiable. 213 00:10:44,685 --> 00:10:48,564 C'est rien, j'ai l'habitude qu'on me parle sur ce ton. 214 00:10:48,981 --> 00:10:49,899 J'en suis sûre. 215 00:10:49,899 --> 00:10:53,027 C'est moi ou on s'entend très bien ? 216 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 - Alors, ton premier jour ? - Je vais te dire. 217 00:11:01,869 --> 00:11:05,581 Pour la première fois, j'ai l'impression d'avoir réussi ! 218 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 Il n'y a rien que tu n'as pas pu gérer ? 219 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 Il n'y a rien que vous n'ayez pu gérer. 220 00:11:11,504 --> 00:11:14,048 Il n'y a rien que je n'ai pu gérer. 221 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 C'est bien de prendre ce temps de réflexion. 222 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Tu as dit de "réfrinktion" ? Garde tes réfrinktions ! 223 00:11:20,221 --> 00:11:23,057 Ça n'a aucun sens, mais je vais l'ignorer, 224 00:11:23,057 --> 00:11:25,518 parce qu'on a enfin une crèche ! 225 00:11:25,518 --> 00:11:29,105 Je peux prendre un long bain en pleine journée, 226 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 utiliser du fil dentaire une fois, puis le jeter comme une star de cinéma. 227 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 On peut se payer de l'huile d'olive extra-vierge. 228 00:11:36,821 --> 00:11:39,949 Maggie, j'ai ramené à manger du travail. 229 00:11:39,949 --> 00:11:43,577 Des boulettes de viande, qu'on appelle des boulettes de renne. 230 00:11:44,829 --> 00:11:46,205 Homer, ça y est. 231 00:11:46,205 --> 00:11:49,291 On passe dans le haut de la classe moyenne ! 232 00:11:49,291 --> 00:11:52,628 On pourra payer les factures au deuxième rappel ! 233 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 POUBELLE-SINKI 234 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 On devrait vérifier les mesures "asismiques", non ? 235 00:11:59,885 --> 00:12:03,139 Commençons par l'analyse des modèles mathématiques. 236 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Intéressant. 237 00:12:04,140 --> 00:12:08,728 Vous alternez entre un anglais basique et des réponses complexes. 238 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 Comme un idiot qui aurait avalé un génie. 239 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Insulte à mon intelligence ou compliment à mon appétit ? 240 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Très fin. Vous utilisez un chatbot ? 241 00:12:17,069 --> 00:12:19,655 Oui, pour les poèmes cochons. 242 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 "Il était une fois un intello 243 00:12:21,866 --> 00:12:24,160 "dont la vie sentimentale était à zéro..." 244 00:12:30,750 --> 00:12:32,209 C'est cochon ! 245 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 J'adore ce nouveau boulot ! 246 00:12:35,921 --> 00:12:39,175 Les gens me regardaient avec... C'est quoi le mot ? 247 00:12:39,175 --> 00:12:41,177 "Respect", gros lard ! 248 00:12:41,177 --> 00:12:42,845 Je suis contente pour toi, 249 00:12:42,845 --> 00:12:46,348 mais comment tu te débrouilles si bien alors que... 250 00:12:46,348 --> 00:12:49,351 - Tu sais... - Concentrons-nous sur le positif ! 251 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 J'ai pu prendre trois bains aujourd'hui ! 252 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 Si je dois taire mes sentiments, 253 00:12:54,607 --> 00:12:57,651 je monte dans ma chambre chanter une complainte. 254 00:12:57,651 --> 00:13:01,989 Dans une chambre, une jeune fille assise l'âme en peine 255 00:13:01,989 --> 00:13:05,451 Chante une triste complainte ancienne 256 00:13:05,451 --> 00:13:06,994 SUR UN AIR DE COMPLAINTE 257 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Parce qu'on dirait bien que les choses ont changé 258 00:13:11,457 --> 00:13:14,877 Dans les rêves que les Simpson caressaient 259 00:13:16,462 --> 00:13:20,841 Les jours passent doucement à l'école de niveau en niveau 260 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 Et papa change sans arrêt de boulot 261 00:13:26,055 --> 00:13:30,059 Travailler dans le nucléaire avec les Finlandais 262 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 N'est pas une place qui lui sied 263 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 SAISON 49 264 00:13:35,356 --> 00:13:39,485 Pourquoi les arcs-en-ciel dorés doivent-ils finir ? 265 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Pourquoi cette chanson n'est-elle que tristesse et soupirs ? 266 00:13:45,866 --> 00:13:47,493 Je devrais aller la voir. 267 00:13:47,493 --> 00:13:50,162 Marge, être triste la rend heureuse. 268 00:13:50,996 --> 00:13:54,041 Merci à vous deux d'avoir répondu à mon e-mail. 269 00:13:54,041 --> 00:13:58,003 - J'aime rencontrer des confrères. - Merci de nous avoir invités. 270 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Et Homer ? Je pensais lui dire bonjour ou le saluer. 271 00:14:01,257 --> 00:14:03,509 Tout d'abord, vous pourriez me parler 272 00:14:03,509 --> 00:14:07,096 de la qualité du travail d'Homer dans son dernier poste ? 273 00:14:09,807 --> 00:14:11,100 {\an8}Prenez un whisky. 274 00:14:12,351 --> 00:14:14,353 {\an8}Eh bien, il était constant. 275 00:14:14,687 --> 00:14:17,648 Madame, je ne dirai pas de mal d'Homer Simpson. 276 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Alors, pour être juste, 277 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 s'ils ne voulaient pas qu'il dorme, 278 00:14:25,239 --> 00:14:28,617 il fallait supprimer le ronronnement des réacteurs. 279 00:14:28,617 --> 00:14:32,121 - Si vous lui donniez une note de A à... - F ! 280 00:14:32,121 --> 00:14:33,706 Non, Z. 281 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 L'alphabet serait trop petit. 282 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 On a parlé du dôme sur la ville ? 283 00:14:41,714 --> 00:14:43,549 Oui, quel mardi on a eu ! 284 00:14:50,472 --> 00:14:55,311 Homer, vous souvenez-vous par hasard de la masse atomique de l'uranium ? 285 00:14:55,311 --> 00:14:59,523 C'est d'une facilité déconcertante. C'est 238,02891 u. 286 00:14:59,523 --> 00:15:04,737 Qui que vous soyez, vous avez permis à cet incapable de me voler ce poste. 287 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Honte à vous ! 288 00:15:06,363 --> 00:15:08,824 Bonté divine ! J'ai dépassé les limites ! 289 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Je suis devenu un savant fou ! 290 00:15:11,285 --> 00:15:15,205 En fait, tu as dépassé cette limite il y a un bon moment. 291 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Salut, Flanders ! 292 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 Tu m'as salué ! 293 00:15:22,212 --> 00:15:24,214 Pourquoi cette moue enjouée ? 294 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 C'est fou les gens que tu salues quand ta vie est parfaite. 295 00:15:29,011 --> 00:15:32,014 Homer, j'arrête. Vous allez devoir penser seul ! 296 00:15:32,014 --> 00:15:34,516 Alors ma première pensée est... jamais ! 297 00:15:34,516 --> 00:15:38,187 Vous avez fait de moi ce que je devais être, c'est-à-dire vous. 298 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Retournez dans mon cerveau, à votre place. 299 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Vous ne me commandez pas ! 300 00:15:43,108 --> 00:15:44,485 Si ! 301 00:15:44,485 --> 00:15:47,488 Si vous me dites comment le dire ! 302 00:15:47,488 --> 00:15:49,865 Allez, dites-moi comment le dire. 303 00:15:49,865 --> 00:15:51,909 J'entends qu'on lève le ton. 304 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Si on levait plutôt un verre de limonade ? 305 00:15:54,370 --> 00:15:55,829 La ferme, Flanders. 306 00:15:55,829 --> 00:15:57,373 C'est bien, j'adore. 307 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 La ferme, Flanders ! 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Bonjour, vous vouliez me parler ? 309 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Oui, et je crains que ce ne soit sérieux. 310 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 C'est une chose que j'ai notée dans votre travail. 311 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 J'ai remarqué que vous vous en sortiez bien. 312 00:16:13,055 --> 00:16:17,726 Je voulais vous inviter au séminaire de ski et de science. 313 00:16:21,480 --> 00:16:23,399 J'essaierai de passer. 314 00:16:23,399 --> 00:16:27,319 Vous passerez comme une fusée sur une piste de 4 km ! 315 00:16:33,742 --> 00:16:37,871 L'amusement n'est qu'un mot que j'entends parfois résonner 316 00:16:38,330 --> 00:16:41,917 Quand je me sens tellement accablée 317 00:16:43,252 --> 00:16:48,007 Ces histoires dont 8 dures années m'ont enseigné 318 00:16:48,007 --> 00:16:51,635 Que ce n'est pas avec papa que je peux les partager 319 00:16:52,886 --> 00:16:54,680 Je voudrais pas être ce père ! 320 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Pour une complainte, ça t'accroche vraiment l'oreille. 321 00:16:58,600 --> 00:17:01,103 L'oreille ? J'ai rien dans l'oreille ! 322 00:17:01,103 --> 00:17:04,398 Professeur, la station de ski est à gauche ou à droite ? 323 00:17:04,398 --> 00:17:05,441 Professeur ? 324 00:17:06,150 --> 00:17:07,693 Ne m'abandonnez pas ! 325 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 Je vais m'en priver ! 326 00:17:09,236 --> 00:17:12,114 Et il y aura les bavardages d'après-ski. 327 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 Pas avant, après. 328 00:17:14,408 --> 00:17:15,701 Frink a terminé ! 329 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}STATION DU PIC DÉSOLÉ 330 00:17:23,500 --> 00:17:25,169 Pardon de parler boutique, 331 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 mais on doit faire une analyse de l'efficacité de la turbine. 332 00:17:30,215 --> 00:17:32,885 Allez, allez, dites quelque chose. 333 00:17:33,510 --> 00:17:34,928 Beau gosse, beau gosse. 334 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 Beau gosse, beau gosse. 335 00:17:38,932 --> 00:17:43,604 Eh bien, j'apprécie le compliment, mais il faut qu'on parle de la turbine. 336 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 Je veux un biscuit. 337 00:17:45,522 --> 00:17:47,066 Je veux un biscuit. 338 00:17:47,608 --> 00:17:48,650 Tenez. 339 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Maintenant, on peut parler de la turbine ? 340 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Allez, j'ai besoin de votre aide. 341 00:17:54,615 --> 00:17:57,534 Un autre travail pour lequel je suis surqualifiée. 342 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 Comment vous me parlez ? 343 00:17:59,411 --> 00:18:01,955 J'ai piraté votre fréquence. Je sais tout. 344 00:18:01,955 --> 00:18:04,750 Maintenant, c'est moi qui suis dans votre cerveau. 345 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Laurie ? Laurie ? 346 00:18:06,502 --> 00:18:10,756 {\an8}J'ai trouvé ton journal intime. Tu étais une petite fille si triste. 347 00:18:10,756 --> 00:18:11,673 Plus tard, maman. 348 00:18:11,673 --> 00:18:13,509 Frink, comment l'arrêter ? 349 00:18:13,509 --> 00:18:16,178 - C'est toujours moi. - Repassez-moi le perroquet. 350 00:18:16,178 --> 00:18:18,388 Je suis une perruche, idiot ! 351 00:18:26,688 --> 00:18:29,566 - On ne me sème pas si facilement ! - Pourquoi ? 352 00:18:29,566 --> 00:18:31,610 Bonjour, Marge. Je suis le Dr Spivak. 353 00:18:31,610 --> 00:18:34,822 La personne qualifiée à qui votre mari a volé le poste. 354 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Vous devez être plus précise. 355 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Ça ne vous intrigue pas cette oreillette ? 356 00:18:43,455 --> 00:18:46,750 Il n'est ni agent secret, ni danseuse de Rihanna. 357 00:18:46,750 --> 00:18:48,252 Pas avec ce cul ! 358 00:18:48,252 --> 00:18:50,796 - C'est que... - Je parle à Marge ! 359 00:18:50,796 --> 00:18:54,550 En tant que femme, vous voulez vraiment qu'une femme plus qualifiée 360 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 se voie voler le poste qu'elle mérite ? 361 00:18:57,177 --> 00:18:59,638 En tant que femme, vous ne voulez pas 362 00:18:59,638 --> 00:19:02,349 que je puisse prendre des bains la journée ? 363 00:19:02,349 --> 00:19:03,517 Sérieusement ? 364 00:19:03,517 --> 00:19:06,270 Ma carrière est ruinée. Vous réalisez ? 365 00:19:07,479 --> 00:19:08,564 Je... 366 00:19:09,314 --> 00:19:13,360 - Dans une chambre, une fille... - Les femmes doivent se soutenir. 367 00:19:13,360 --> 00:19:17,114 - Chante une triste complainte ancienne - Sinon personne ne le fera ! 368 00:19:17,114 --> 00:19:18,949 D'accord, c'est bon ! 369 00:19:21,660 --> 00:19:23,662 Homer, dis la vérité. 370 00:19:25,247 --> 00:19:27,416 Je suis un imposteur ! 371 00:19:28,709 --> 00:19:32,671 Je suis aussi un imposteur. Je ne suis pas finlandais, mais danois. 372 00:19:32,671 --> 00:19:35,174 Dehors, espèce de vermine sudiste ! 373 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - J'avoue aussi ! - Et moi ! 374 00:19:37,259 --> 00:19:41,430 Je suis aussi un imposteur. Ma photo sur Tinder date d'il y a 9 ans. 375 00:19:41,430 --> 00:19:43,140 Tu es le pire de tous ! 376 00:19:43,515 --> 00:19:46,268 Je ne peux plus travailler pour vous. 377 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Homer, non... 378 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 N'essayez pas de m'avoir au charme ! 379 00:19:49,771 --> 00:19:52,733 Non, vous glissez vers une falaise. 380 00:19:52,733 --> 00:19:55,194 Arrêtez. Revenez. Je vous en prie. 381 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 FALAISE - DANGER 382 00:19:57,946 --> 00:20:00,782 J'ai encore une assurance maladie ? 383 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Annulée il y a une minute. 384 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 N'appelez pas d'ambulance ! 385 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Pas encore une fois ! 386 00:20:13,629 --> 00:20:15,422 Mais quelle hauteur 387 00:20:15,422 --> 00:20:17,049 fait cette montagne ? 388 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Elle avait pas l'air 389 00:20:18,842 --> 00:20:20,677 si haute en montant ! 390 00:20:24,973 --> 00:20:28,060 Vous revenez travailler ici humblement, 391 00:20:28,060 --> 00:20:30,979 défiant ou implorant notre pitié ? 392 00:20:30,979 --> 00:20:35,567 Il y a une case pour un projet grotesque qui m'a explosé à la figure ? 393 00:20:35,567 --> 00:20:36,693 Bien sûr. 394 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 En avez-vous tiré une leçon ou non ? 395 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Oui, mais je vais vite l'oublier. 396 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 {\an8}Bienvenue, Simpson. 397 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 Lâchez-moi, je suis en pause. 398 00:21:27,119 --> 00:21:29,037 Sous-titres : Eric Leblanc