1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
LES SIMPSON
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,812
CET ÉPISODE EST BASÉ
SUR DES FAITS RÉELS
3
00:00:20,812 --> 00:00:22,856
TOUS LES AUTRES
NE SONT QUE DES MENSONGES
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}QUINZE ANS PLUS TÔT...
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
{\an8}07:00 - LUNDI
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,069
{\an8}Super, on est lundi !
7
00:00:28,069 --> 00:00:31,740
{\an8}Je vais construire mon avenir
à la force du poignet !
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,700
{\an8}CENTRALE LA PLUS SÛRE D'AMÉRIQUE
9
00:00:33,700 --> 00:00:36,911
{\an8}Simpson, y a des beignets frais
en salle de repos.
10
00:00:36,911 --> 00:00:39,289
{\an8}Pas le temps, je vais bosser.
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,457
{\an8}Boulot, boulot !
12
00:00:40,457 --> 00:00:41,958
{\an8}Regarde Homer Simpson !
13
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
{\an8}Quitte à être accro,
autant l'être au boulot !
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,463
ORGANIGRAMME DE LA CENTRALE
15
00:00:46,463 --> 00:00:48,423
Deux personnes au-dessus de moi.
16
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Je serai au sommet en un rien de temps !
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}COMMENT RÉUSSIR EN ESSAYANT !
18
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
{\an8}LA SAUCE DU MOIS
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,310
{\an8}On débauche !
20
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
{\an8}Doucement, fainéant !
Pas avant 40 minutes.
21
00:01:05,106 --> 00:01:06,274
{\an8}Ça trompe personne.
22
00:01:06,274 --> 00:01:09,944
{\an8}La personne la plus importante
à tromper, c'est toi-même.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
{\an8}Heures sup' !
24
00:01:15,075 --> 00:01:16,993
{\an8}DISTRIBUTEUR
25
00:01:19,996 --> 00:01:22,624
Quoi ?
Mais j'ai embauché ce cône !
26
00:01:22,999 --> 00:01:26,127
{\an8}Moe, comment je suis passé
de ce jeune gars prometteur
27
00:01:26,127 --> 00:01:29,005
{\an8}à ce type qui boit la bière des autres ?
28
00:01:29,589 --> 00:01:31,466
{\an8}Où est passée ma bière ?
29
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
{\an8}- C'est un lutin.
- Encore ?
30
00:01:34,385 --> 00:01:37,764
{\an8}J'avais de l'ambition, Moe.
Comment je l'ai perdue ?
31
00:01:37,764 --> 00:01:41,226
{\an8}C'est un vrai mystère.
Tiens, je te remets un pichet.
32
00:01:42,352 --> 00:01:44,979
{\an8}Tu es un homme bon, Moe Szyslak.
33
00:01:44,979 --> 00:01:46,606
{\an8}Je suis là pour servir.
34
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}PICHETS QUE JE PRÉTENDS LAVER
35
00:01:48,525 --> 00:01:52,987
{\an8}Tu sais, j'avais de grands rêves,
mais après 20 ans dans cette centrale,
36
00:01:52,987 --> 00:01:55,907
{\an8}je n'ai qu'une grosse boule
d'élastiques.
37
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
{\an8}En 20 ans,
elle a pas beaucoup grossi.
38
00:01:58,118 --> 00:02:01,746
{\an8}Quand tu débutes,
tu penses qu'elle sera énorme,
39
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
puis tu réalises que même là,
t'as échoué.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,668
C'est affreusement triste.
41
00:02:07,752 --> 00:02:10,213
Je m'approche, je m'approche...
42
00:02:10,213 --> 00:02:11,172
Trop près !
43
00:02:11,172 --> 00:02:14,342
Je partage votre déception
car à ce stade,
44
00:02:14,342 --> 00:02:17,387
j'espérais avoir au moins
une bourse de recherche.
45
00:02:17,387 --> 00:02:19,889
Mais je n'ai rien,
même à Mots entre Amis.
46
00:02:19,889 --> 00:02:22,517
J'ai bien les mots, mais pas les amis !
47
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
CONTACTS : AUCUN
48
00:02:23,852 --> 00:02:27,188
J'ignorais qu'on pouvait être
intelligent et malheureux.
49
00:02:27,188 --> 00:02:29,899
Mais c'est une larme !
J'ai de l'empathie.
50
00:02:29,899 --> 00:02:34,904
Ce qui veut dire que je suis humain,
comme je l'ai longtemps supposé.
51
00:02:34,904 --> 00:02:36,406
LARME DE FRINK N° 1
52
00:02:36,406 --> 00:02:37,615
Allô ?
53
00:02:37,615 --> 00:02:38,533
Homer Simpson ?
54
00:02:38,533 --> 00:02:42,954
Seriez-vous intéressé par un emploi
à la nouvelle centrale de Shelbyville ?
55
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Moi ? Vous ne voulez pas quelqu'un
de plus jeune ou de plus Lenny ?
56
00:02:47,208 --> 00:02:48,293
Non, vous.
57
00:02:48,293 --> 00:02:50,962
Je n'ai jamais vu un CV pareil.
58
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
C'était surtout
des travaux d'intérêt général.
59
00:02:53,548 --> 00:02:55,925
Serviteur de la loi. Très bien.
60
00:02:55,925 --> 00:02:58,469
Je vous envoie un lien
pour l'entretien sur Zoom.
61
00:02:59,470 --> 00:03:02,765
Cette lampe annulaire
va finalement me servir !
62
00:03:02,765 --> 00:03:06,895
Serait-ce le moment où ma vie
va enfin changer pour le mieux ?
63
00:03:14,819 --> 00:03:17,488
Homer, ça ne serait jamais arrivé
64
00:03:17,488 --> 00:03:21,117
si tu n'avais pas été dans un bar
sans ta famille.
65
00:03:23,119 --> 00:03:26,789
Je suis tes doutes et je dis
que tu vas tout foutre en l'air !
66
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
Je suis ton ambition
et je dis que tu vas tout gâcher !
67
00:03:30,001 --> 00:03:33,588
- Foutre en l'air !
- Gâcher !
68
00:03:34,756 --> 00:03:36,633
Personne ne t'aime.
69
00:03:37,175 --> 00:03:41,095
Comme d'hab, mon imagination a raison.
J'aurai jamais ce boulot.
70
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Monsieur, je vais vous aider
grâce au pouvoir de la science.
71
00:03:44,849 --> 00:03:48,811
Quel rapport avec le nucléaire ?
Et pourquoi vous ?
72
00:03:48,811 --> 00:03:52,148
Côté réussite, je ne suis pas un EGNOT,
73
00:03:52,148 --> 00:03:54,150
mais je peux vous aider.
74
00:03:54,150 --> 00:03:55,652
Un EGNOT ? C'est quoi ?
75
00:03:55,652 --> 00:04:00,490
Titulaire d'un Emmy, d'un Grammy,
du Nobel, d'un Oscar et abonné du Time.
76
00:04:00,490 --> 00:04:03,910
Même si j'ai le plus facile, bien sûr,
un Emmy.
77
00:04:04,452 --> 00:04:05,536
Moi aussi !
78
00:04:05,995 --> 00:04:08,289
Les miens me servent de porte-maïs.
79
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, quand j'aurai ce boulot,
on sera riches. Riches !
80
00:04:13,920 --> 00:04:15,463
C'est bon, Homer.
81
00:04:15,463 --> 00:04:16,506
On s'en sort.
82
00:04:16,506 --> 00:04:20,343
Tu crois ? Ma femme raccommode
des sacs d'aspirateur !
83
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
Tu en auras de nouveaux !
84
00:04:22,553 --> 00:04:26,266
Et un jour, peut-être,
un nouvel aspirateur !
85
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Magnifique !
86
00:04:37,068 --> 00:04:38,611
{\an8}Papa, tu fais quoi ?
87
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Je prépare un entretien.
88
00:04:40,363 --> 00:04:44,367
{\an8}Pourquoi le professeur Frink est là ?
Ce n'est pas ton entretien ?
89
00:04:44,367 --> 00:04:47,412
Bien sûr que si.
Frink est mon soutien moral.
90
00:04:47,954 --> 00:04:50,540
{\an8}Pourquoi je peux pas être
ton soutien moral ?
91
00:04:50,540 --> 00:04:53,668
Parce que ton soutien moral
a toujours des conditions.
92
00:04:53,668 --> 00:04:55,503
Je ne devrais pas boire autant.
93
00:04:55,503 --> 00:04:58,798
Je devrais rester en vie
pour te voir diplômée.
94
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Renonce à ces rêves.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Mais...
- Renonce !
96
00:05:02,218 --> 00:05:03,136
{\an8}D'accord.
97
00:05:06,514 --> 00:05:07,515
{\an8}PARTICIPER À L'APPEL
98
00:05:07,974 --> 00:05:12,103
{\an8}J'ai aussi dirigé une équipe
au Grand collisionneur de hadrons.
99
00:05:12,103 --> 00:05:17,066
Homer, vous êtes en avance. Je parle
à une autre candidate, le Dr Spivak.
100
00:05:17,066 --> 00:05:20,320
Ce n'est rien,
je n'en serai que plus brillante.
101
00:05:20,320 --> 00:05:24,282
Docteur, laissez-moi parler à Homer
et je vous rappellerai vite.
102
00:05:24,282 --> 00:05:27,285
Très vite.
Peut-être même dans 5 secondes.
103
00:05:28,453 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, pour commencer,
que savez-vous sur la CEA ?
104
00:05:32,040 --> 00:05:34,917
La CEA...
105
00:05:35,376 --> 00:05:37,503
Le Confrérie des Excités des Armes !
106
00:05:37,962 --> 00:05:42,175
En tant qu'humain, je veux l'aider,
mais c'est contraire à l'éthique.
107
00:05:42,175 --> 00:05:47,180
Mais je suis le genre d'intello
qui doit toujours sortir la réponse...
108
00:05:47,764 --> 00:05:50,141
La Commission
de l'énergie atomique. Oui !
109
00:05:50,558 --> 00:05:53,478
La Commission de l'énergie atomique.
Oui !
110
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Essentielle parce que...
111
00:05:55,063 --> 00:05:58,941
C'est une agence gouvernementale
pour le nucléaire,
112
00:05:58,941 --> 00:06:02,612
créée par décret en 1975.
113
00:06:02,612 --> 00:06:03,738
Fouchtra !
114
00:06:03,738 --> 00:06:06,741
C'est l'agence gouvernementale
pour le nucléaire
115
00:06:06,741 --> 00:06:10,995
créée par décret en 1975.
Fouchtra !
116
00:06:11,704 --> 00:06:12,663
Je l'ignorais.
117
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Comme un iceberg,
votre apparence est trompeuse.
118
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
Et comme un iceberg,
vous ne me verrez jamais l'été.
119
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
{\an8}Excellent, j'adore l'humour.
120
00:06:22,632 --> 00:06:26,052
{\an8}Et la diffraction disperse la lumière
en composants
121
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
{\an8}selon la longueur d'onde.
122
00:06:27,428 --> 00:06:30,181
{\an8}Crévindiou de physique !
123
00:06:30,181 --> 00:06:33,601
Homer,
cet entretien a été comme mes pieds
124
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
avant un soin à la glycérine.
125
00:06:35,395 --> 00:06:39,107
Rêche au départ, mais doux à la fin.
Vous avez le poste.
126
00:06:41,109 --> 00:06:42,443
Eh ben, pareil !
127
00:06:43,778 --> 00:06:46,906
{\an8}APPEL TERMINÉ - ENTRETIEN RATÉ
CARRIÈRE BLOQUÉE
128
00:06:47,782 --> 00:06:49,075
MORT
129
00:06:49,075 --> 00:06:51,536
Tu sais que c'est mon ordinateur ?
130
00:06:51,536 --> 00:06:52,453
Reprends-le.
131
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
On a réussi !
132
00:06:55,665 --> 00:06:59,043
Votre intelligence et mon écoute
ont été la combinaison parfaite !
133
00:06:59,043 --> 00:07:00,169
Topez là !
134
00:07:00,753 --> 00:07:02,171
Et c'est la chute !
135
00:07:02,588 --> 00:07:05,007
J'en reviens pas d'avoir eu le poste !
136
00:07:05,007 --> 00:07:06,259
C'est formidable.
137
00:07:06,259 --> 00:07:10,179
Et vous n'avez plus besoin de mon aide,
alors bonne chance.
138
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Attendez !
139
00:07:11,931 --> 00:07:15,101
Je devais juste vous aider
à obtenir le poste.
140
00:07:15,101 --> 00:07:16,477
Sans contrepartie.
141
00:07:16,477 --> 00:07:19,439
Mon offre était on ne peut plus
sans équivoque.
142
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Vous me lâchez ?
Vous savez ce qu'on dit :
143
00:07:21,858 --> 00:07:24,569
"Fais embaucher un homme,
tu le nourris pour un jour.
144
00:07:24,569 --> 00:07:27,530
"Fais son travail,
tu le nourris pour la vie."
145
00:07:27,530 --> 00:07:32,118
Vous voulez que je fasse votre travail ?
Grosse limace de bananier !
146
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
S'il vous plaît.
147
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Très bien, je ferai votre travail.
Tout votre travail.
148
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
Non, non, non, pas tout mon travail.
149
00:07:41,919 --> 00:07:44,881
Le championnat de basket,
je m'en occupe.
150
00:07:44,881 --> 00:07:48,843
Vous seriez capable de choisir Baylor
plutôt que Gonzaga !
151
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
Je m'en occuperai aussi.
152
00:07:52,972 --> 00:07:54,223
{\an8}CENTRALE DE SPRINGFIELD
153
00:07:54,223 --> 00:07:55,141
Simpson,
154
00:07:55,141 --> 00:08:00,188
c'est la 691e fois que vous nous quittez
pour un autre travail.
155
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
Oui,
mais j'ai un bon feeling cette fois.
156
00:08:02,982 --> 00:08:07,153
Comme on a des formulaires pour tout,
on en a créé un pour ça.
157
00:08:07,153 --> 00:08:09,697
{\an8}D'abord, durée de votre absence ?
158
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Comme toujours, pour toujours.
159
00:08:12,158 --> 00:08:14,035
Pour toujours.
160
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}BRÛLER LES PONTS : TOUS
161
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
INDEMNITÉS : AU BARMAN
162
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}BUREAU : DÉTRUIRE - GAMELLE : AUX CHIENS
163
00:08:18,623 --> 00:08:23,211
Où voudriez-vous que tout le monde ici
prenne ce travail et se le mette ?
164
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Je vous laisse choisir.
165
00:08:24,212 --> 00:08:27,131
DANS LE VALSEUR - L'OREILLE
LE NEZ - LE CUL DE L'HIPPO
166
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
Il ne vous reste plus
qu'à partir en colère.
167
00:08:30,218 --> 00:08:33,054
Ne me donnez pas d'ordres !
Je démissionne !
168
00:08:34,555 --> 00:08:37,141
Vous devrez donc me demander quoi faire,
169
00:08:37,141 --> 00:08:39,769
mais je ne peux pas être avec vous
à votre travail.
170
00:08:39,769 --> 00:08:41,729
Alors, j'ai conçu un dispositif.
171
00:08:42,188 --> 00:08:43,314
Je l'ai là.
172
00:08:43,314 --> 00:08:47,568
C'est l'Auriculo-Parlo-Frink !
J'ai trouvé le nom moi-même.
173
00:08:47,568 --> 00:08:50,655
Il transmet ma voix dans votre oreille.
174
00:08:50,655 --> 00:08:53,950
Vous pourrez répéter mes paroles
comme un perroquet, un ara,
175
00:08:53,950 --> 00:08:56,202
ou ma perruche apprivoisée !
176
00:08:56,202 --> 00:08:59,830
Même en cage, professeur,
je m'amuse plus que vous.
177
00:09:00,706 --> 00:09:03,167
Minute !
Vous n'étiez pas deux là-dedans ?
178
00:09:04,043 --> 00:09:05,419
Je suis cannibale.
179
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
{\an8}BIENVENUE À SHELBYVILLE
CENTRALE DE KEVÄT KENTTÄ
180
00:09:09,882 --> 00:09:13,386
Pour les Finlandais, le meilleur employé
est un employé reposé.
181
00:09:13,386 --> 00:09:18,391
Il faut des mois pour qu'un employé
soit prêt à dormir au travail, mais...
182
00:09:19,141 --> 00:09:20,434
Regardez-vous !
183
00:09:21,852 --> 00:09:23,271
Quoi ? Occupé !
184
00:09:23,271 --> 00:09:25,815
Le sommeil du juste de l'Américain.
185
00:09:25,815 --> 00:09:28,359
Maintenant, la cantine des employés.
186
00:09:31,821 --> 00:09:33,864
Mais je n'ai pas les moyens !
187
00:09:33,864 --> 00:09:36,158
- Tout est gratuit.
- Gratuit ?
188
00:09:36,158 --> 00:09:38,035
Mais vous êtes qui ?
189
00:09:38,035 --> 00:09:41,205
On n’est pas seulement
experts en nucléaire.
190
00:09:41,205 --> 00:09:45,084
Depuis six ans, on est le peuple
le plus heureux du monde.
191
00:09:45,084 --> 00:09:48,337
C'est logique,
vous vivez si près du Père Noël.
192
00:09:48,337 --> 00:09:51,549
En fait, notre bonheur
est une combinaison de jante,
193
00:09:51,549 --> 00:09:53,092
de faibles attentes,
194
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
de sisu, la détermination...
195
00:09:54,969 --> 00:09:55,886
Sisu ?
196
00:09:55,886 --> 00:09:58,306
- Et de kalsarikännit.
- C’est-à-dire ?
197
00:09:58,306 --> 00:10:00,600
Boire à la maison en sous-vêtements.
198
00:10:02,518 --> 00:10:05,896
Bon sang, j'étais kalsarikännit
avant que ce soit cool.
199
00:10:05,896 --> 00:10:09,358
Les vacances, les dimanches,
les lundis de foot, les vendredis !
200
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnifique.
201
00:10:10,693 --> 00:10:14,780
Il y a aussi une crèche gratuite,
du chocolat chaud à volonté
202
00:10:14,780 --> 00:10:17,742
et une équipe de masseuses surprises.
203
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
HAMMAM
204
00:10:19,785 --> 00:10:23,914
- Les Vikings peuvent donc tout faire !
- À part gagner le Super Bowl.
205
00:10:24,665 --> 00:10:26,751
C'est ici que vous travaillerez.
206
00:10:26,751 --> 00:10:29,003
Vous vous souvenez du Dr Spivak ?
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,380
Je serai votre assistante.
208
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
C'est vous qui pensiez avoir le poste !
209
00:10:34,884 --> 00:10:36,052
Sans rancune ?
210
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
En tout cas, pas en face.
211
00:10:38,763 --> 00:10:41,682
Je sens quelque chose
sous cette remarque.
212
00:10:41,682 --> 00:10:44,685
Rien qui vous regarde,
jusqu'à l'irrémédiable.
213
00:10:44,685 --> 00:10:48,564
C'est rien, j'ai l'habitude
qu'on me parle sur ce ton.
214
00:10:48,981 --> 00:10:49,899
J'en suis sûre.
215
00:10:49,899 --> 00:10:53,027
C'est moi ou on s'entend très bien ?
216
00:10:59,075 --> 00:11:01,869
- Alors, ton premier jour ?
- Je vais te dire.
217
00:11:01,869 --> 00:11:05,581
Pour la première fois,
j'ai l'impression d'avoir réussi !
218
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
Il n'y a rien
que tu n'as pas pu gérer ?
219
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
Il n'y a rien que vous n'ayez pu gérer.
220
00:11:11,504 --> 00:11:14,048
Il n'y a rien que je n'ai pu gérer.
221
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
C'est bien de prendre
ce temps de réflexion.
222
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Tu as dit de "réfrinktion" ?
Garde tes réfrinktions !
223
00:11:20,221 --> 00:11:23,057
Ça n'a aucun sens,
mais je vais l'ignorer,
224
00:11:23,057 --> 00:11:25,518
parce qu'on a enfin une crèche !
225
00:11:25,518 --> 00:11:29,105
Je peux prendre un long bain
en pleine journée,
226
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
utiliser du fil dentaire une fois,
puis le jeter comme une star de cinéma.
227
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
On peut se payer
de l'huile d'olive extra-vierge.
228
00:11:36,821 --> 00:11:39,949
Maggie, j'ai ramené à manger du travail.
229
00:11:39,949 --> 00:11:43,577
Des boulettes de viande,
qu'on appelle des boulettes de renne.
230
00:11:44,829 --> 00:11:46,205
Homer, ça y est.
231
00:11:46,205 --> 00:11:49,291
On passe dans le haut
de la classe moyenne !
232
00:11:49,291 --> 00:11:52,628
On pourra payer les factures
au deuxième rappel !
233
00:11:54,296 --> 00:11:55,381
POUBELLE-SINKI
234
00:11:55,381 --> 00:11:58,718
On devrait vérifier
les mesures "asismiques", non ?
235
00:11:59,885 --> 00:12:03,139
Commençons par l'analyse
des modèles mathématiques.
236
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
Intéressant.
237
00:12:04,140 --> 00:12:08,728
Vous alternez entre un anglais basique
et des réponses complexes.
238
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
Comme un idiot
qui aurait avalé un génie.
239
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Insulte à mon intelligence
ou compliment à mon appétit ?
240
00:12:15,067 --> 00:12:17,069
Très fin.
Vous utilisez un chatbot ?
241
00:12:17,069 --> 00:12:19,655
Oui, pour les poèmes cochons.
242
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
"Il était une fois un intello
243
00:12:21,866 --> 00:12:24,160
"dont la vie sentimentale
était à zéro..."
244
00:12:30,750 --> 00:12:32,209
C'est cochon !
245
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
J'adore ce nouveau boulot !
246
00:12:35,921 --> 00:12:39,175
Les gens me regardaient avec...
C'est quoi le mot ?
247
00:12:39,175 --> 00:12:41,177
"Respect", gros lard !
248
00:12:41,177 --> 00:12:42,845
Je suis contente pour toi,
249
00:12:42,845 --> 00:12:46,348
mais comment tu te débrouilles si bien
alors que...
250
00:12:46,348 --> 00:12:49,351
- Tu sais...
- Concentrons-nous sur le positif !
251
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
J'ai pu prendre trois bains
aujourd'hui !
252
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
Si je dois taire mes sentiments,
253
00:12:54,607 --> 00:12:57,651
je monte dans ma chambre
chanter une complainte.
254
00:12:57,651 --> 00:13:01,989
Dans une chambre,
une jeune fille assise l'âme en peine
255
00:13:01,989 --> 00:13:05,451
Chante une triste complainte ancienne
256
00:13:05,451 --> 00:13:06,994
SUR UN AIR DE COMPLAINTE
257
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Parce qu'on dirait bien
que les choses ont changé
258
00:13:11,457 --> 00:13:14,877
Dans les rêves
que les Simpson caressaient
259
00:13:16,462 --> 00:13:20,841
Les jours passent doucement à l'école
de niveau en niveau
260
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Et papa change sans arrêt de boulot
261
00:13:26,055 --> 00:13:30,059
Travailler dans le nucléaire
avec les Finlandais
262
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
N'est pas une place qui lui sied
263
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
SAISON 49
264
00:13:35,356 --> 00:13:39,485
Pourquoi les arcs-en-ciel dorés
doivent-ils finir ?
265
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Pourquoi cette chanson n'est-elle
que tristesse et soupirs ?
266
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
Je devrais aller la voir.
267
00:13:47,493 --> 00:13:50,162
Marge, être triste la rend heureuse.
268
00:13:50,996 --> 00:13:54,041
Merci à vous deux
d'avoir répondu à mon e-mail.
269
00:13:54,041 --> 00:13:58,003
- J'aime rencontrer des confrères.
- Merci de nous avoir invités.
270
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Et Homer ? Je pensais lui dire bonjour
ou le saluer.
271
00:14:01,257 --> 00:14:03,509
Tout d'abord, vous pourriez me parler
272
00:14:03,509 --> 00:14:07,096
de la qualité du travail d'Homer
dans son dernier poste ?
273
00:14:09,807 --> 00:14:11,100
{\an8}Prenez un whisky.
274
00:14:12,351 --> 00:14:14,353
{\an8}Eh bien, il était constant.
275
00:14:14,687 --> 00:14:17,648
Madame,
je ne dirai pas de mal d'Homer Simpson.
276
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Alors, pour être juste,
277
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
s'ils ne voulaient pas qu'il dorme,
278
00:14:25,239 --> 00:14:28,617
il fallait supprimer
le ronronnement des réacteurs.
279
00:14:28,617 --> 00:14:32,121
- Si vous lui donniez une note de A à...
- F !
280
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
Non, Z.
281
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
L'alphabet serait trop petit.
282
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
On a parlé du dôme sur la ville ?
283
00:14:41,714 --> 00:14:43,549
Oui, quel mardi on a eu !
284
00:14:50,472 --> 00:14:55,311
Homer, vous souvenez-vous par hasard
de la masse atomique de l'uranium ?
285
00:14:55,311 --> 00:14:59,523
C'est d'une facilité déconcertante.
C'est 238,02891 u.
286
00:14:59,523 --> 00:15:04,737
Qui que vous soyez, vous avez permis
à cet incapable de me voler ce poste.
287
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Honte à vous !
288
00:15:06,363 --> 00:15:08,824
Bonté divine !
J'ai dépassé les limites !
289
00:15:08,824 --> 00:15:11,285
Je suis devenu un savant fou !
290
00:15:11,285 --> 00:15:15,205
En fait, tu as dépassé cette limite
il y a un bon moment.
291
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
Salut, Flanders !
292
00:15:20,669 --> 00:15:22,212
Tu m'as salué !
293
00:15:22,212 --> 00:15:24,214
Pourquoi cette moue enjouée ?
294
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
C'est fou les gens que tu salues
quand ta vie est parfaite.
295
00:15:29,011 --> 00:15:32,014
Homer, j'arrête.
Vous allez devoir penser seul !
296
00:15:32,014 --> 00:15:34,516
Alors ma première pensée est... jamais !
297
00:15:34,516 --> 00:15:38,187
Vous avez fait de moi ce que
je devais être, c'est-à-dire vous.
298
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Retournez dans mon cerveau,
à votre place.
299
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Vous ne me commandez pas !
300
00:15:43,108 --> 00:15:44,485
Si !
301
00:15:44,485 --> 00:15:47,488
Si vous me dites comment le dire !
302
00:15:47,488 --> 00:15:49,865
Allez, dites-moi comment le dire.
303
00:15:49,865 --> 00:15:51,909
J'entends qu'on lève le ton.
304
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Si on levait plutôt
un verre de limonade ?
305
00:15:54,370 --> 00:15:55,829
La ferme, Flanders.
306
00:15:55,829 --> 00:15:57,373
C'est bien, j'adore.
307
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
La ferme, Flanders !
308
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Bonjour, vous vouliez me parler ?
309
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Oui, et je crains
que ce ne soit sérieux.
310
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
C'est une chose que j'ai notée
dans votre travail.
311
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
J'ai remarqué que
vous vous en sortiez bien.
312
00:16:13,055 --> 00:16:17,726
Je voulais vous inviter
au séminaire de ski et de science.
313
00:16:21,480 --> 00:16:23,399
J'essaierai de passer.
314
00:16:23,399 --> 00:16:27,319
Vous passerez comme une fusée
sur une piste de 4 km !
315
00:16:33,742 --> 00:16:37,871
L'amusement n'est qu'un mot
que j'entends parfois résonner
316
00:16:38,330 --> 00:16:41,917
Quand je me sens tellement accablée
317
00:16:43,252 --> 00:16:48,007
Ces histoires dont 8 dures années
m'ont enseigné
318
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
Que ce n'est pas avec papa
que je peux les partager
319
00:16:52,886 --> 00:16:54,680
Je voudrais pas être ce père !
320
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Pour une complainte,
ça t'accroche vraiment l'oreille.
321
00:16:58,600 --> 00:17:01,103
L'oreille ? J'ai rien dans l'oreille !
322
00:17:01,103 --> 00:17:04,398
Professeur, la station de ski
est à gauche ou à droite ?
323
00:17:04,398 --> 00:17:05,441
Professeur ?
324
00:17:06,150 --> 00:17:07,693
Ne m'abandonnez pas !
325
00:17:07,693 --> 00:17:09,236
Je vais m'en priver !
326
00:17:09,236 --> 00:17:12,114
Et il y aura les bavardages d'après-ski.
327
00:17:12,114 --> 00:17:14,408
Pas avant, après.
328
00:17:14,408 --> 00:17:15,701
Frink a terminé !
329
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}STATION DU PIC DÉSOLÉ
330
00:17:23,500 --> 00:17:25,169
Pardon de parler boutique,
331
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
mais on doit faire une analyse
de l'efficacité de la turbine.
332
00:17:30,215 --> 00:17:32,885
Allez, allez, dites quelque chose.
333
00:17:33,510 --> 00:17:34,928
Beau gosse, beau gosse.
334
00:17:36,263 --> 00:17:37,931
Beau gosse, beau gosse.
335
00:17:38,932 --> 00:17:43,604
Eh bien, j'apprécie le compliment,
mais il faut qu'on parle de la turbine.
336
00:17:43,604 --> 00:17:45,105
Je veux un biscuit.
337
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
Je veux un biscuit.
338
00:17:47,608 --> 00:17:48,650
Tenez.
339
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Maintenant,
on peut parler de la turbine ?
340
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Allez, j'ai besoin de votre aide.
341
00:17:54,615 --> 00:17:57,534
Un autre travail
pour lequel je suis surqualifiée.
342
00:17:57,993 --> 00:17:59,411
Comment vous me parlez ?
343
00:17:59,411 --> 00:18:01,955
J'ai piraté votre fréquence.
Je sais tout.
344
00:18:01,955 --> 00:18:04,750
Maintenant,
c'est moi qui suis dans votre cerveau.
345
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Laurie ? Laurie ?
346
00:18:06,502 --> 00:18:10,756
{\an8}J'ai trouvé ton journal intime.
Tu étais une petite fille si triste.
347
00:18:10,756 --> 00:18:11,673
Plus tard, maman.
348
00:18:11,673 --> 00:18:13,509
Frink, comment l'arrêter ?
349
00:18:13,509 --> 00:18:16,178
- C'est toujours moi.
- Repassez-moi le perroquet.
350
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Je suis une perruche, idiot !
351
00:18:26,688 --> 00:18:29,566
- On ne me sème pas si facilement !
- Pourquoi ?
352
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
Bonjour, Marge.
Je suis le Dr Spivak.
353
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
La personne qualifiée
à qui votre mari a volé le poste.
354
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Vous devez être plus précise.
355
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Ça ne vous intrigue pas
cette oreillette ?
356
00:18:43,455 --> 00:18:46,750
Il n'est ni agent secret,
ni danseuse de Rihanna.
357
00:18:46,750 --> 00:18:48,252
Pas avec ce cul !
358
00:18:48,252 --> 00:18:50,796
- C'est que...
- Je parle à Marge !
359
00:18:50,796 --> 00:18:54,550
En tant que femme, vous voulez vraiment
qu'une femme plus qualifiée
360
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
se voie voler le poste qu'elle mérite ?
361
00:18:57,177 --> 00:18:59,638
En tant que femme, vous ne voulez pas
362
00:18:59,638 --> 00:19:02,349
que je puisse prendre des bains
la journée ?
363
00:19:02,349 --> 00:19:03,517
Sérieusement ?
364
00:19:03,517 --> 00:19:06,270
Ma carrière est ruinée.
Vous réalisez ?
365
00:19:07,479 --> 00:19:08,564
Je...
366
00:19:09,314 --> 00:19:13,360
- Dans une chambre, une fille...
- Les femmes doivent se soutenir.
367
00:19:13,360 --> 00:19:17,114
- Chante une triste complainte ancienne
- Sinon personne ne le fera !
368
00:19:17,114 --> 00:19:18,949
D'accord, c'est bon !
369
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
Homer, dis la vérité.
370
00:19:25,247 --> 00:19:27,416
Je suis un imposteur !
371
00:19:28,709 --> 00:19:32,671
Je suis aussi un imposteur.
Je ne suis pas finlandais, mais danois.
372
00:19:32,671 --> 00:19:35,174
Dehors, espèce de vermine sudiste !
373
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- J'avoue aussi !
- Et moi !
374
00:19:37,259 --> 00:19:41,430
Je suis aussi un imposteur.
Ma photo sur Tinder date d'il y a 9 ans.
375
00:19:41,430 --> 00:19:43,140
Tu es le pire de tous !
376
00:19:43,515 --> 00:19:46,268
Je ne peux plus travailler pour vous.
377
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Homer, non...
378
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
N'essayez pas de m'avoir au charme !
379
00:19:49,771 --> 00:19:52,733
Non, vous glissez vers une falaise.
380
00:19:52,733 --> 00:19:55,194
Arrêtez. Revenez.
Je vous en prie.
381
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
FALAISE - DANGER
382
00:19:57,946 --> 00:20:00,782
J'ai encore une assurance maladie ?
383
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Annulée il y a une minute.
384
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
N'appelez pas d'ambulance !
385
00:20:08,207 --> 00:20:09,541
Pas encore une fois !
386
00:20:13,629 --> 00:20:15,422
Mais quelle hauteur
387
00:20:15,422 --> 00:20:17,049
fait cette montagne ?
388
00:20:17,049 --> 00:20:18,842
Elle avait pas l'air
389
00:20:18,842 --> 00:20:20,677
si haute en montant !
390
00:20:24,973 --> 00:20:28,060
Vous revenez travailler ici humblement,
391
00:20:28,060 --> 00:20:30,979
défiant ou implorant notre pitié ?
392
00:20:30,979 --> 00:20:35,567
Il y a une case pour un projet grotesque
qui m'a explosé à la figure ?
393
00:20:35,567 --> 00:20:36,693
Bien sûr.
394
00:20:36,693 --> 00:20:39,154
En avez-vous tiré une leçon ou non ?
395
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Oui, mais je vais vite l'oublier.
396
00:20:43,575 --> 00:20:44,743
{\an8}Bienvenue, Simpson.
397
00:20:45,327 --> 00:20:47,120
Lâchez-moi, je suis en pause.
398
00:21:27,119 --> 00:21:29,037
Sous-titres : Eric Leblanc