1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
I SIMPSON
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
QUESTO EPISODIO È ISPIRATO A FATTI REALI.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
TUTTI GLI ALTRI EPISODI SONO SOLO BUGIE.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}QUINDICI ANNI FA...
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}LUNEDÌ ORE 7:00
L'ARTE DEL LAVORO
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}Evviva, per fortuna è lunedì.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}È ora di costruire il mio futuro
con il potere del lavoro.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}LA CENTRALE NUCLEARE PIÙ SICURA D'AMERICA
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Ehi, Simpson,
ci sono ciambelle fresche in sala relax.
10
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
{\an8}Non ho tempo per le ciambelle.
Devo andare a lavorare.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Guarda quell'Homer Simpson.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}È l'unico maniaco positivo.
Maniaco del lavoro.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANIGRAMMA
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Solo due persone sopra di me.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
In men che non si dica sarò in cima.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}LAVORO DOLCE LAVORO
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}COME RIUSCIRE NEL LAVORO PROVANDOCI!
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}SALSA del MESE
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}È ora di andare.
20
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
{\an8}Ehi, pigrone. Mancano 40 minuti.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}Chi credi di ingannare?
22
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}A volte la prima persona da ingannare
è sé stessi.
23
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Evviva! Straordinari.
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}CARAMELLE
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Ma come? L'ho assunto io quel cono.
26
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}Cos'è successo, Boe?
27
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}Quando sono passato da astro nascente
a uno che beve la birra degli altri?
28
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Ehi, cos'è successo alla mia birra?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Uno gnomo.
- Di nuovo?
30
00:01:34,260 --> 00:01:37,764
{\an8}Una volta avevo delle ambizioni, Boe.
Dove sono andate?
31
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
{\an8}È un vero mistero.
Ti verso un'altra caraffa.
32
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Sei un brav'uomo, Boe Szyslak.
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Cerco di fare del bene.
34
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}CARAFFE CHE FINGO DI LAVARE
35
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}All'inizio sogni in grande,
ma dopo 20 anni alla centrale
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}ho soltanto una palla gigante di elastici.
37
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Non è così grande,
per essere passati 20 anni.
38
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Inizi, pensi che avrai
una grossa palla di elastici,
39
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
ma poi capisci
che hai fallito anche in quello.
40
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
È davvero triste.
41
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Mi avvicino, mi avvicino. Troppo.
42
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Condivido la sua delusione.
43
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
A quest'ora, pensavo che avrei vinto
una prestigiosa borsa di ricerca.
44
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
Non ho mai vinto nemmeno a Scarabeo.
45
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Non ho nessuno con cui giocare.
46
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
CONTATTI
NESSUNO
47
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Non sapevo che anche
le persone intelligenti fossero infelici.
48
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Oddio, una lacrima.
49
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Provo empatia,
per cui sono un essere umano,
50
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
come ipotizzavo da tempo.
51
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
LACRIMA DI FRINK N. 1
52
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Pronto.
53
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
Homer Simpson?
Mi chiedevo se potrebbe interessarle
54
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
un lavoro alla nuova centrale nucleare
di Shelbyville.
55
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Io? Sicura di non volere qualcuno
di più giovane o simile a Lenny?
56
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
No, lei. Non ho mai visto
un curriculum del genere.
57
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
IMITATORE DI KRUSTY
COMICO
58
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Tecnicamente,
molti erano lavori socialmente utili.
59
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
Lavora per le forze dell'ordine.
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
Ottimo, le invio il link del colloquio.
61
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- È su Zoom.
- Evviva!
62
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Finalmente potrò usare questa luce
che mi porto sempre in giro.
63
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Sarà arrivato?
64
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
Il momento in cui la mia vita
cambia in meglio?
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie, questo non sarebbe mai successo
66
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
se non fossi stato seduto al bar
senza la tua famiglia.
67
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Sono la tua insicurezza,
e dico che andrà tutto male.
68
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Io sono la tua ambizione,
e dico che sbaglierai.
69
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Andrà male.
- Sbaglierai.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Nessuno ti ama.
71
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
Come sempre,
la mia immaginazione ha ragione.
72
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
Non avrò mai quel lavoro.
73
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
La aiuterò io,
con il potere della scienza.
74
00:03:44,849 --> 00:03:48,811
Cosa c'entra la scienza
con la scienza nucleare? E perché lei?
75
00:03:48,811 --> 00:03:54,067
Come tutte le storie di successo,
non sarò un EGNOT, ma posso aiutarla.
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
EGNOT? Cos'è?
77
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
Un abbonato a Emmy, Grammy, Nobel,
Oscar e Time Magazine.
78
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
Anche se io ho quello facile, ovviamente.
Ho un Emmy.
79
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Anch'io.
80
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
I miei li uso per le pannocchie.
81
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, se ottengo questo lavoro,
diventeremo ricchi. Ricchi!
82
00:04:13,419 --> 00:04:16,506
Tranquillo, Homie. Stiamo bene così.
83
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Ah sì? Mia moglie non deve rammendare
i sacchetti dell'aspirapolvere.
84
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Avrai dei nuovi sacchetti, e un giorno,
forse, un nuovo aspirapolvere.
85
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
Bellissimo.
86
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Ehi, papà, cosa fai?
87
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Mi preparo per il colloquio.
88
00:04:40,363 --> 00:04:44,367
{\an8}Cosa ci fa qui il professor Frink?
Non lo fanno solo a te il colloquio?
89
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Certo che lo fanno a me.
Frink è qui per darmi supporto morale.
90
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}Perché non posso dartelo io?
91
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Perché il tuo supporto
ha sempre delle condizioni.
92
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Non dovrei bere così tanto.
93
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
Dovrei sopravvivere
per assistere alla tua laurea.
94
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Dai, rinuncia a quei sogni.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Ma...
- Rinuncia.
96
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Ok.
97
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}BENVENUTO
ENTRA CON VIDEO
98
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}Per 18 mesi ho guidato un team
al collisore di adroni a Ginevra.
99
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, sei in anticipo.
100
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Sto ancora intervistando
un'altra candidata, la dr.ssa Spivak.
101
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
Non importa, in confronto ad altre persone
sono ancora meglio.
102
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Mi lasci intervistare Homer
e la ricontatterò presto.
103
00:05:24,240 --> 00:05:27,410
Molto presto.
Presto tipo tra cinque secondi.
104
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, iniziamo
da quello che sai sull'NRC.
105
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC, NRC.
Sono quelli fissati con le armi, no?
106
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Oddio, come essere umano
vorrei aiutarlo, ma non è etico.
107
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Ma io sono il tipo di nerd
che deve sempre sputare la risposta.
108
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Nuclear Regulatory Commission.
109
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Sì.
- La Nuclear Regulatory Commission.
110
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Sì. È importante perché...
111
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
È l'agenzia governativa
per gli impianti e i materiali nucleari,
112
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
creata per decreto nel 1975. Gluhavic.
113
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...è l'agenzia governativa
per gli impianti e i materiali nucleari,
114
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
creata per decreto nel 1975. Gluhavic.
115
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Non lo sapevo.
116
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Come un iceberg, in te c'è molto più
di ciò che si vede.
117
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
E come un iceberg, probabilmente
in estate non mi vedrà.
118
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Ottimo, mi piace lo humour sottile.
119
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}E così il reticolo di diffrazione
disperde la luce
120
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}in componenti per lunghezza d'onda.
121
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Hoyvin moyvin la fisica.
122
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homer, questo colloquio è stato
come il mio piede prima della glicerina,
123
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
all'inizio ruvido,
ma alla fine piuttosto liscio.
124
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Il lavoro è tuo.
125
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Idem.
126
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}INCONTRO TERMINATO
127
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}COLLOQUIO FALLITO
CARRIERA BLOCCATA
128
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MORTO
129
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Lo sai che quello è il mio computer, vero?
130
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Tienilo.
131
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Ce l'abbiamo fatta! Il tuo cervello
e il mio udito sono la coppia perfetta.
132
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Batti il quattro!
133
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
E vado!
134
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Non posso crederci di avere il lavoro.
- È stupendo.
135
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
Ovviamente
non ti servirà più il mio aiuto,
136
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
per cui buona fortuna.
137
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Aspetta, aspetta.
138
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
L'accordo era che ti aiutavo
a ottenere il lavoro. Fine.
139
00:07:15,101 --> 00:07:19,439
Non ho nemmeno chiesto niente.
Il mio quid era tristemente non pro quo.
140
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Non puoi andartene ora,
conosci il proverbio.
141
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"Dai un lavoro a un uomo
e mangerà per un giorno.
142
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Fai il lavoro di un uomo
e mangerà per tutta la vita."
143
00:07:27,530 --> 00:07:32,118
Dovrei fare il lavoro al posto tuo?
Sei solo una grossa lumacona gialla.
144
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Ti prego.
145
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
E va bene, farò il tuo lavoro.
Farò tutto io.
146
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
No, no, non tutto.
147
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Il torneo di basket lo gestisco io.
148
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Sei inaffidabile, scegli la squadra
di Baylor contro Gonzaga.
149
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Ok, farò anche quello.
150
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD
151
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Ok, Simpson, questa è la 691a volta
che ci lasci per un altro lavoro.
152
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Sì, beh, stavolta sento che andrà bene.
153
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
Per cui abbiamo pensato:
154
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
abbiamo un modulo per qualsiasi cosa,
perché questo no?
155
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}Per quanto pensi di stare via?
156
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}PAUSA PER NUOVO LAVORO
157
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Come al solito, per sempre.
158
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"Per sempre."
159
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}BRUCIARE:
QUALCHE PONTE
160
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
INVIARE DENARO A:
BARISTA
161
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}POSTAZIONE: DISTRUGGERE
AVANZI DI CIBO A: CANI
162
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
E per finire,
163
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
dove vorresti che la gente
si ficcasse questo lavoro?
164
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Scelga pure lei.
165
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
DOVE IL SOLE NON BATTE
ORECCHIO
166
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}NASO
CULO DELL'IPPOPOTAMO
167
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Ora manca solo un'uscita drammatica.
168
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
Non mi dica cosa fare! Mi licenzio!
169
00:08:34,555 --> 00:08:39,936
Dunque, io devo dirti cosa fare.
Ma non posso venire con te al lavoro.
170
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Per cui ho inventato questi.
171
00:08:41,896 --> 00:08:46,025
Eccoli qui.
Sono l'Orecchió di Frinkerác.
172
00:08:46,651 --> 00:08:50,655
Ho inventato io il nome.
Trasmette la mia voce nel tuo orecchio.
173
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Così puoi ripetere come un pappagallo,
o un'ara o il mio parrocchetto.
174
00:08:56,202 --> 00:08:59,914
Io sono in gabbia, professore.
E comunque mi diverto più di lei.
175
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Un attimo, non c'erano due uccelli?
176
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Sono un cannibale.
177
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
BENVENUTI A SHELBYVILLE
178
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}SEDE DELLA CENTRALE NUCLEARE
DI KEVÄT KENTTÄ
179
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
Noi finlandesi crediamo che il dipendente
migliore sia quello riposato.
180
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Ci vogliono mesi prima che ci si abitui
a dormire al lavoro.
181
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Ma guardati.
182
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Cosa? Occupato.
183
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Ecco lo spirito di inerzia americano.
184
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Ora ti mostro il bar dei dipendenti.
185
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Oddio, non me lo posso permettere.
186
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
No, è tutto gratis.
187
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Gratis? Ma chi siete?
188
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
Beh, in Finlandia non siamo solo esperti
di energia nucleare.
189
00:09:41,163 --> 00:09:45,084
Per sei anni di fila siamo stati
nominati i più felici al mondo.
190
00:09:45,084 --> 00:09:48,379
Ma certo.
Vivete vicinissimi a Babbo Natale.
191
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
La nostra felicità è un mix di Jante,
basse aspettative,
192
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sisu, determinazione.
193
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Sisu?
194
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
E kalsarikännit.
195
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- Sarebbe?
- Bere a casa in mutande.
196
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Bere a casa in mutande.
197
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Oddio, ero kalsarikännit
prima che fosse cool.
198
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Festività, domeniche, lunedì di football,
venerdì da remoto.
199
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnifico.
200
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Bagni di ghiaccio
201
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
Offriamo anche asilo gratuito,
cioccolata calda a volontà
202
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
e un team itinerante di massaggiatori
a sorpresa.
203
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Tepidario
204
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
C'è qualcosa
che i vichinghi non sanno fare?
205
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Vincere il Super Bowl.
206
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
E questa è la tua postazione.
207
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
Ti ricordi della dr.ssa Spivak?
208
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Mi hanno assunta come assistente.
209
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Ehi, sei quella che pensava
che avrebbe ottenuto il lavoro.
210
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Nessun rancore?
211
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Beh, di certo non in faccia.
212
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Percepisco qualcosa in questo commento.
213
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Niente che condividerò,
finché non sarà troppo tardi.
214
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Ok, ti sorprenderebbe sapere
quanti mi parlano con quel tono.
215
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Sicuramente.
216
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
È una mia sensazione,
o andiamo d'accordissimo?
217
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Com'è andato il primo giorno?
218
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, te lo dico, per la prima volta
in carriera, sento di avercela fatta.
219
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
Non c'era niente
che non hai saputo gestire?
220
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
Non c'era niente
che non hai saputo gestire.
221
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Non c'era niente
che non ho saputo gestire.
222
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Mi piace che pensi prima di rispondere.
223
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Hai detto "Frink" di rispondere?
"Frink" non pensavo?
224
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
È una domanda strana,
225
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
ma farò finta di niente
perché finalmente abbiamo l'asilo!
226
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Posso farmi un lungo bagno
a metà giornata.
227
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Posso usare il filo interdentale una volta
e poi buttarlo via come una star.
228
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Possiamo comprare
l'olio extravergine di oliva.
229
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, ho portato a casa
del cibo dal lavoro.
230
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Sono polpette,
anche se le chiamano palle di renna.
231
00:11:44,787 --> 00:11:49,333
Homer, è tutto vero.
Stiamo passando alla classe medio-alta.
232
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Potremo pagare le bollette
al secondo avviso.
233
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
VITA A HELL-SINKI
234
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
Dovremmo rivedere
le misurazioni asismiche. Che ne dici?
235
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Dovremmo iniziare dall'analisi
dei modelli computazionali.
236
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Interessante. Passi da una proprietà
linguistica elementare
237
00:12:06,892 --> 00:12:11,063
a risposte altamente complesse.
Come un idiota che ha mangiato un genio.
238
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Stai insultando il mio cervello
o facendo i complimenti al mio appetito?
239
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Sei sveglio. Stai usando un chatbot?
240
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Sì, ma solo per le poesie sconce.
241
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
"C'era una volta un nerd a scuola
242
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
Con una vita romantica ridicola."
243
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Questa sì che è sconcia.
244
00:12:34,170 --> 00:12:39,091
Adoro questo nuovo lavoro.
La gente mi guarda con... Come si dice?
245
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Rispetto, culone.
246
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Anch'io sono felice per te, papà.
247
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Ma sono curiosa di sapere come fai
a essere così bravo, se prima...
248
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Concentriamoci sugli aspetti positivi.
249
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Oggi ho avuto tempo per fare tre bagni.
250
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Se non posso dire cosa provo, andrò
nella mia stanza a cantare un lamento.
251
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
Una bambina è seduta nella sua stanza
252
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
E canta il suo triste lamento
253
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Musica per lamentarsi
254
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Perché le cose non sono a quanto pare
255
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
Come nei sogni dei Simpson appare
256
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Giorni a scuola che passano lentamente
257
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
E papà che cambia lavoro
258
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Lavorare con i finlandesi al nucleare
259
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
Non è il posto giusto dove stare
260
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
IN ARRIVO NELLA STAGIONE 49
261
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Perché l'arcobaleno è arancione?
262
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
Perché è così triste questa canzone?
263
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Sognando i sogni sognati da sola...
- Forse devo salire.
264
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, essere triste la rende felice.
265
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Grazie a entrambi
per aver risposto alla mia e-mail.
266
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
È sempre un piacere conoscere
colleghi del nucleare.
267
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Grazie dell'invito.
268
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Dov'è Homer? Volevo dirgli ciao
o un altro saluto simile.
269
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
Innanzitutto, potete dirmi quali erano
le prestazioni di Homer al lavoro?
270
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Prendete un whisky.
271
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}Beh, era costante.
272
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Signora, non sono qui per parlare male
di Homer Simpson.
273
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Ok, onestamente,
274
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
se non volevano che dormisse sul lavoro,
275
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
non avrebbero dovuto dare ai reattori
quel mormorio rilassante.
276
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Se doveste dargli un voto da A a...
277
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
F! No, Z.
278
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Ci serve un alfabeto più lungo.
279
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
Abbiamo parlato della cupola
che ha messo sulla città?
280
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
Che gran casino.
281
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homer, per caso ti ricordi
la massa atomica dell'uranio?
282
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Facilissimo, è 238,02891 u.
283
00:14:59,481 --> 00:15:02,902
Non so chi sei, ma hai permesso
a un beone mangia ciambelle
284
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
di rubare un lavoro che non sa fare.
285
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Vergogna. Vergogna!
286
00:15:06,363 --> 00:15:11,035
Oddio, ho superato un limite.
Sono diventato uno scienziato pazzo.
287
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Mi sa che quel limite
l'hai superato già da tempo.
288
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Ehi, Flanders.
289
00:15:20,628 --> 00:15:24,214
Mi hai salutato.
E cos'è quella smorfia al contrario?
290
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
È incredibile la gente che saluti
quando la tua vita è perfetta.
291
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Senti, Homer, basta.
D'ora in poi, pensa da solo.
292
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Ok, il mio primo pensiero è: mai!
293
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Tu mi hai reso quello che ero destinato
a essere, cioè te.
294
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Ora torna al tuo posto, nella mia testa.
295
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Non puoi dirmi cosa devo fare.
296
00:15:43,108 --> 00:15:47,488
Sì che posso.
Se tu mi dici come dirlo.
297
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Dai, dimmi come dirlo.
298
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Qualcuno ha alzato la voce.
299
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Perché non alziamo un calice di limonata?
300
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Taci, Flanders.
301
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
Bello, mi piace.
302
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Taci, Flanders!
303
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Salve, voleva parlarmi?
304
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Sì, temo sia una cosa seria.
305
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
È una cosa che ho notato
guardandoti lavorare.
306
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Ho notato che stai andando bene.
307
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Volevo invitarti
al nostro ritiro aziendale.
308
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Sci e scienza.
309
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Posso farlo su Zoom?
310
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Che ne dici di una discesa da 3600 metri?
311
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Divertimento è solo
Una parola che ho sentito
312
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Quando sono triste
313
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Storie che otto anni duri
Mi hanno fatto capire...
314
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
IL LAMENTO DI LISA
315
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
...Che a papà non posso dire
316
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Non vorrei essere quel papà.
317
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Per essere un lamento,
ti entra nelle orecchie.
318
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Orecchie? Cosa dici?
Non ho niente nelle orecchie.
319
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Professore, il resort è a sinistra
o a destra all'uscita?
320
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Professore?
321
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Non puoi abbandonarmi ora.
322
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Certo che posso.
323
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
E so che avrai delle chiacchiere
après lo sci, non avant, après.
324
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Chiudo.
325
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}RIFUGIO SCIISTICO
326
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}BENVENUTI
DIPENDENTI DI KEVÄT KENTTÄ
327
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Homer, odio dover parlare di lavoro,
328
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
ma dobbiamo fare un'analisi
dell'efficienza della turbina.
329
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Dai, dai, di' qualcosa.
330
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Bel ragazzo, bel ragazzo.
331
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Bel ragazzo, bel ragazzo.
332
00:17:38,974 --> 00:17:43,479
Beh, apprezzo il complimento,
ma dobbiamo parlare della turbina.
333
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Voglio un cracker.
334
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Voglio un cracker.
335
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Ecco qua.
336
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Adesso possiamo parlare della turbina?
337
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Dai, ti prego, mi serve il tuo aiuto.
338
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Un altro lavoro
per cui sono troppo qualificata.
339
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
Come sei entrata nel mio orecchio?
340
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Ho hackerato la frequenza.
Conosco il tuo segreto.
341
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
E ora sarò io a vivere nella tua testa.
342
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Lori? Lori?
343
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Ho appena trovato il tuo diario.
344
00:18:08,170 --> 00:18:11,673
{\an8}- Eri una bambina davvero triste.
- Non ora, mamma.
345
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, come la fermo?
- Sempre io.
346
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Puoi rimettere il pappagallo?
347
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Sono un parrocchetto, idiota.
348
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Non ti libererai facilmente di me.
349
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
Cosa? Perché no?
350
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Ciao, Marge. Sono la dr.ssa Spivak.
351
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
La persona qualificata
a cui tuo marito ha rubato il lavoro.
352
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Devi essere più precisa.
353
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Ti sei mai chiesta, Marge,
perché ha bisogno di un auricolare?
354
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Non è un agente segreto.
355
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
Non è un ballerino di Rihanna,
non con quel culo.
356
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Beh, vedi...
- Sto parlando con Marge!
357
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Come donna, vuoi davvero
che a una donna più qualificata, me,
358
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
venga fregato il lavoro che merita?
359
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Come donna, non vuoi che io possa
fare un bagno a metà giornata?
360
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
Marge, veramente?
La mia carriera è rovinata.
361
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Pensaci bene.
362
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Beh, io...
363
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- Una bambina è seduta nella sua stanza
- Noi donne dobbiamo unirci
364
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- altrimenti nessuno ci difenderà!
- E canta il suo triste lamento
365
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
E va bene!
366
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, di' la verità.
367
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Sono un impostore.
368
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Anch'io sono un impostore.
369
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Non sono finlandese, sono danese.
370
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Vattene, miserabile meridionale.
371
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Sono un'impostora!
- Sono un impostore!
372
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Anch'io sono un impostore.
373
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
La mia foto di Tinder è di nove anni fa.
374
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Tu sei il peggiore di tutti.
375
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- Non posso più lavorare per lei.
- Homer, no.
376
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Non cerchi di convincermi
con il suo fascino glaciale.
377
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Dicevo no
perché stai sciando verso un burrone.
378
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Fermo, torna indietro, ti prego.
379
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
BURRONE
PERICOLO
380
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Ho ancora l'assicurazione sanitaria?
381
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Cancellata un minuto fa.
382
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Nessuno chiami un'ambulanza!
383
00:20:05,120 --> 00:20:06,205
Doh!
384
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
Non di nuovo! Doh! Doh! Doh!
385
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Quanto è alta questa montagna?
386
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
Non sembrava così alta salendo!
387
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
Stai tornando a lavorare qui "con le pive
nel sacco, sprezzante, chiedendo pietà"?
388
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
C'è una casella
"idea assurda andata male"?
389
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Certo che c'è.
390
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Hai imparato una lezione o meno?
391
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Sì, ma la dimenticherò presto.
392
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Bentornato, Simpson.
393
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Mi lasci in pace, sono in pausa.
394
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Sottotitoli: Elisabetta Fanti