1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 I SIMPSON 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 QUESTO EPISODIO È ISPIRATO A FATTI REALI. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 TUTTI GLI ALTRI EPISODI SONO SOLO BUGIE. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}QUINDICI ANNI FA... 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}LUNEDÌ ORE 7:00 L'ARTE DEL LAVORO 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}Evviva, per fortuna è lunedì. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}È ora di costruire il mio futuro con il potere del lavoro. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}LA CENTRALE NUCLEARE PIÙ SICURA D'AMERICA 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Ehi, Simpson, ci sono ciambelle fresche in sala relax. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 {\an8}Non ho tempo per le ciambelle. Devo andare a lavorare. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Guarda quell'Homer Simpson. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}È l'unico maniaco positivo. Maniaco del lavoro. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANIGRAMMA 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Solo due persone sopra di me. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 In men che non si dica sarò in cima. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}LAVORO DOLCE LAVORO 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}COME RIUSCIRE NEL LAVORO PROVANDOCI! 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}SALSA del MESE 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}È ora di andare. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 {\an8}Ehi, pigrone. Mancano 40 minuti. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}Chi credi di ingannare? 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}A volte la prima persona da ingannare è sé stessi. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Evviva! Straordinari. 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}CARAMELLE 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Ma come? L'ho assunto io quel cono. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}Cos'è successo, Boe? 27 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}Quando sono passato da astro nascente a uno che beve la birra degli altri? 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Ehi, cos'è successo alla mia birra? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Uno gnomo. - Di nuovo? 30 00:01:34,260 --> 00:01:37,764 {\an8}Una volta avevo delle ambizioni, Boe. Dove sono andate? 31 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 {\an8}È un vero mistero. Ti verso un'altra caraffa. 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Sei un brav'uomo, Boe Szyslak. 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Cerco di fare del bene. 34 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}CARAFFE CHE FINGO DI LAVARE 35 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}All'inizio sogni in grande, ma dopo 20 anni alla centrale 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}ho soltanto una palla gigante di elastici. 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Non è così grande, per essere passati 20 anni. 38 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Inizi, pensi che avrai una grossa palla di elastici, 39 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 ma poi capisci che hai fallito anche in quello. 40 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 È davvero triste. 41 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Mi avvicino, mi avvicino. Troppo. 42 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Condivido la sua delusione. 43 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 A quest'ora, pensavo che avrei vinto una prestigiosa borsa di ricerca. 44 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 Non ho mai vinto nemmeno a Scarabeo. 45 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Non ho nessuno con cui giocare. 46 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 CONTATTI NESSUNO 47 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Non sapevo che anche le persone intelligenti fossero infelici. 48 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Oddio, una lacrima. 49 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Provo empatia, per cui sono un essere umano, 50 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 come ipotizzavo da tempo. 51 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 LACRIMA DI FRINK N. 1 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Pronto. 53 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Homer Simpson? Mi chiedevo se potrebbe interessarle 54 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 un lavoro alla nuova centrale nucleare di Shelbyville. 55 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Io? Sicura di non volere qualcuno di più giovane o simile a Lenny? 56 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 No, lei. Non ho mai visto un curriculum del genere. 57 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 IMITATORE DI KRUSTY COMICO 58 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Tecnicamente, molti erano lavori socialmente utili. 59 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 Lavora per le forze dell'ordine. 60 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 Ottimo, le invio il link del colloquio. 61 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - È su Zoom. - Evviva! 62 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Finalmente potrò usare questa luce che mi porto sempre in giro. 63 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Sarà arrivato? 64 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 Il momento in cui la mia vita cambia in meglio? 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie, questo non sarebbe mai successo 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 se non fossi stato seduto al bar senza la tua famiglia. 67 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Sono la tua insicurezza, e dico che andrà tutto male. 68 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 Io sono la tua ambizione, e dico che sbaglierai. 69 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Andrà male. - Sbaglierai. 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Nessuno ti ama. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 Come sempre, la mia immaginazione ha ragione. 72 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 Non avrò mai quel lavoro. 73 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 La aiuterò io, con il potere della scienza. 74 00:03:44,849 --> 00:03:48,811 Cosa c'entra la scienza con la scienza nucleare? E perché lei? 75 00:03:48,811 --> 00:03:54,067 Come tutte le storie di successo, non sarò un EGNOT, ma posso aiutarla. 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 EGNOT? Cos'è? 77 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 Un abbonato a Emmy, Grammy, Nobel, Oscar e Time Magazine. 78 00:04:00,448 --> 00:04:03,910 Anche se io ho quello facile, ovviamente. Ho un Emmy. 79 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Anch'io. 80 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 I miei li uso per le pannocchie. 81 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, se ottengo questo lavoro, diventeremo ricchi. Ricchi! 82 00:04:13,419 --> 00:04:16,506 Tranquillo, Homie. Stiamo bene così. 83 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Ah sì? Mia moglie non deve rammendare i sacchetti dell'aspirapolvere. 84 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Avrai dei nuovi sacchetti, e un giorno, forse, un nuovo aspirapolvere. 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 Bellissimo. 86 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Ehi, papà, cosa fai? 87 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Mi preparo per il colloquio. 88 00:04:40,363 --> 00:04:44,367 {\an8}Cosa ci fa qui il professor Frink? Non lo fanno solo a te il colloquio? 89 00:04:44,367 --> 00:04:47,870 Certo che lo fanno a me. Frink è qui per darmi supporto morale. 90 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}Perché non posso dartelo io? 91 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Perché il tuo supporto ha sempre delle condizioni. 92 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Non dovrei bere così tanto. 93 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 Dovrei sopravvivere per assistere alla tua laurea. 94 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Dai, rinuncia a quei sogni. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Ma... - Rinuncia. 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Ok. 97 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}BENVENUTO ENTRA CON VIDEO 98 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}Per 18 mesi ho guidato un team al collisore di adroni a Ginevra. 99 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, sei in anticipo. 100 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Sto ancora intervistando un'altra candidata, la dr.ssa Spivak. 101 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 Non importa, in confronto ad altre persone sono ancora meglio. 102 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Mi lasci intervistare Homer e la ricontatterò presto. 103 00:05:24,240 --> 00:05:27,410 Molto presto. Presto tipo tra cinque secondi. 104 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, iniziamo da quello che sai sull'NRC. 105 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC, NRC. Sono quelli fissati con le armi, no? 106 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Oddio, come essere umano vorrei aiutarlo, ma non è etico. 107 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Ma io sono il tipo di nerd che deve sempre sputare la risposta. 108 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Nuclear Regulatory Commission. 109 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Sì. - La Nuclear Regulatory Commission. 110 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Sì. È importante perché... 111 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 È l'agenzia governativa per gli impianti e i materiali nucleari, 112 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 creata per decreto nel 1975. Gluhavic. 113 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...è l'agenzia governativa per gli impianti e i materiali nucleari, 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 creata per decreto nel 1975. Gluhavic. 115 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 Non lo sapevo. 116 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Come un iceberg, in te c'è molto più di ciò che si vede. 117 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 E come un iceberg, probabilmente in estate non mi vedrà. 118 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Ottimo, mi piace lo humour sottile. 119 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}E così il reticolo di diffrazione disperde la luce 120 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}in componenti per lunghezza d'onda. 121 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Hoyvin moyvin la fisica. 122 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homer, questo colloquio è stato come il mio piede prima della glicerina, 123 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 all'inizio ruvido, ma alla fine piuttosto liscio. 124 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Il lavoro è tuo. 125 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Idem. 126 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}INCONTRO TERMINATO 127 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}COLLOQUIO FALLITO CARRIERA BLOCCATA 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MORTO 129 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Lo sai che quello è il mio computer, vero? 130 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Tienilo. 131 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Ce l'abbiamo fatta! Il tuo cervello e il mio udito sono la coppia perfetta. 132 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Batti il quattro! 133 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 E vado! 134 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Non posso crederci di avere il lavoro. - È stupendo. 135 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 Ovviamente non ti servirà più il mio aiuto, 136 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 per cui buona fortuna. 137 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Aspetta, aspetta. 138 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 L'accordo era che ti aiutavo a ottenere il lavoro. Fine. 139 00:07:15,101 --> 00:07:19,439 Non ho nemmeno chiesto niente. Il mio quid era tristemente non pro quo. 140 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Non puoi andartene ora, conosci il proverbio. 141 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "Dai un lavoro a un uomo e mangerà per un giorno. 142 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Fai il lavoro di un uomo e mangerà per tutta la vita." 143 00:07:27,530 --> 00:07:32,118 Dovrei fare il lavoro al posto tuo? Sei solo una grossa lumacona gialla. 144 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Ti prego. 145 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 E va bene, farò il tuo lavoro. Farò tutto io. 146 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 No, no, non tutto. 147 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Il torneo di basket lo gestisco io. 148 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Sei inaffidabile, scegli la squadra di Baylor contro Gonzaga. 149 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Ok, farò anche quello. 150 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 151 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Ok, Simpson, questa è la 691a volta che ci lasci per un altro lavoro. 152 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Sì, beh, stavolta sento che andrà bene. 153 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 Per cui abbiamo pensato: 154 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 abbiamo un modulo per qualsiasi cosa, perché questo no? 155 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}Per quanto pensi di stare via? 156 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}PAUSA PER NUOVO LAVORO 157 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Come al solito, per sempre. 158 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "Per sempre." 159 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}BRUCIARE: QUALCHE PONTE 160 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 INVIARE DENARO A: BARISTA 161 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}POSTAZIONE: DISTRUGGERE AVANZI DI CIBO A: CANI 162 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 E per finire, 163 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 dove vorresti che la gente si ficcasse questo lavoro? 164 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Scelga pure lei. 165 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 DOVE IL SOLE NON BATTE ORECCHIO 166 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}NASO CULO DELL'IPPOPOTAMO 167 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Ora manca solo un'uscita drammatica. 168 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 Non mi dica cosa fare! Mi licenzio! 169 00:08:34,555 --> 00:08:39,936 Dunque, io devo dirti cosa fare. Ma non posso venire con te al lavoro. 170 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Per cui ho inventato questi. 171 00:08:41,896 --> 00:08:46,025 Eccoli qui. Sono l'Orecchió di Frinkerác. 172 00:08:46,651 --> 00:08:50,655 Ho inventato io il nome. Trasmette la mia voce nel tuo orecchio. 173 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Così puoi ripetere come un pappagallo, o un'ara o il mio parrocchetto. 174 00:08:56,202 --> 00:08:59,914 Io sono in gabbia, professore. E comunque mi diverto più di lei. 175 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Un attimo, non c'erano due uccelli? 176 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Sono un cannibale. 177 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 BENVENUTI A SHELBYVILLE 178 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}SEDE DELLA CENTRALE NUCLEARE DI KEVÄT KENTTÄ 179 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 Noi finlandesi crediamo che il dipendente migliore sia quello riposato. 180 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Ci vogliono mesi prima che ci si abitui a dormire al lavoro. 181 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Ma guardati. 182 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Cosa? Occupato. 183 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Ecco lo spirito di inerzia americano. 184 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Ora ti mostro il bar dei dipendenti. 185 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Oddio, non me lo posso permettere. 186 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 No, è tutto gratis. 187 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Gratis? Ma chi siete? 188 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 Beh, in Finlandia non siamo solo esperti di energia nucleare. 189 00:09:41,163 --> 00:09:45,084 Per sei anni di fila siamo stati nominati i più felici al mondo. 190 00:09:45,084 --> 00:09:48,379 Ma certo. Vivete vicinissimi a Babbo Natale. 191 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 La nostra felicità è un mix di Jante, basse aspettative, 192 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sisu, determinazione. 193 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Sisu? 194 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 E kalsarikännit. 195 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - Sarebbe? - Bere a casa in mutande. 196 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Bere a casa in mutande. 197 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Oddio, ero kalsarikännit prima che fosse cool. 198 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Festività, domeniche, lunedì di football, venerdì da remoto. 199 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnifico. 200 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Bagni di ghiaccio 201 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Offriamo anche asilo gratuito, cioccolata calda a volontà 202 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 e un team itinerante di massaggiatori a sorpresa. 203 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Tepidario 204 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 C'è qualcosa che i vichinghi non sanno fare? 205 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Vincere il Super Bowl. 206 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 E questa è la tua postazione. 207 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Ti ricordi della dr.ssa Spivak? 208 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Mi hanno assunta come assistente. 209 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Ehi, sei quella che pensava che avrebbe ottenuto il lavoro. 210 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Nessun rancore? 211 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Beh, di certo non in faccia. 212 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Percepisco qualcosa in questo commento. 213 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Niente che condividerò, finché non sarà troppo tardi. 214 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Ok, ti sorprenderebbe sapere quanti mi parlano con quel tono. 215 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Sicuramente. 216 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 È una mia sensazione, o andiamo d'accordissimo? 217 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Com'è andato il primo giorno? 218 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, te lo dico, per la prima volta in carriera, sento di avercela fatta. 219 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 Non c'era niente che non hai saputo gestire? 220 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 Non c'era niente che non hai saputo gestire. 221 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Non c'era niente che non ho saputo gestire. 222 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Mi piace che pensi prima di rispondere. 223 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Hai detto "Frink" di rispondere? "Frink" non pensavo? 224 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 È una domanda strana, 225 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 ma farò finta di niente perché finalmente abbiamo l'asilo! 226 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Posso farmi un lungo bagno a metà giornata. 227 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Posso usare il filo interdentale una volta e poi buttarlo via come una star. 228 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Possiamo comprare l'olio extravergine di oliva. 229 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, ho portato a casa del cibo dal lavoro. 230 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Sono polpette, anche se le chiamano palle di renna. 231 00:11:44,787 --> 00:11:49,333 Homer, è tutto vero. Stiamo passando alla classe medio-alta. 232 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Potremo pagare le bollette al secondo avviso. 233 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 VITA A HELL-SINKI 234 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 Dovremmo rivedere le misurazioni asismiche. Che ne dici? 235 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Dovremmo iniziare dall'analisi dei modelli computazionali. 236 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Interessante. Passi da una proprietà linguistica elementare 237 00:12:06,892 --> 00:12:11,063 a risposte altamente complesse. Come un idiota che ha mangiato un genio. 238 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Stai insultando il mio cervello o facendo i complimenti al mio appetito? 239 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Sei sveglio. Stai usando un chatbot? 240 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Sì, ma solo per le poesie sconce. 241 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 "C'era una volta un nerd a scuola 242 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 Con una vita romantica ridicola." 243 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Questa sì che è sconcia. 244 00:12:34,170 --> 00:12:39,091 Adoro questo nuovo lavoro. La gente mi guarda con... Come si dice? 245 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Rispetto, culone. 246 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Anch'io sono felice per te, papà. 247 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Ma sono curiosa di sapere come fai a essere così bravo, se prima... 248 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Concentriamoci sugli aspetti positivi. 249 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Oggi ho avuto tempo per fare tre bagni. 250 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Se non posso dire cosa provo, andrò nella mia stanza a cantare un lamento. 251 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 Una bambina è seduta nella sua stanza 252 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 E canta il suo triste lamento 253 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Musica per lamentarsi 254 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Perché le cose non sono a quanto pare 255 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 Come nei sogni dei Simpson appare 256 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Giorni a scuola che passano lentamente 257 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 E papà che cambia lavoro 258 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Lavorare con i finlandesi al nucleare 259 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 Non è il posto giusto dove stare 260 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 IN ARRIVO NELLA STAGIONE 49 261 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Perché l'arcobaleno è arancione? 262 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 Perché è così triste questa canzone? 263 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Sognando i sogni sognati da sola... - Forse devo salire. 264 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, essere triste la rende felice. 265 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Grazie a entrambi per aver risposto alla mia e-mail. 266 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 È sempre un piacere conoscere colleghi del nucleare. 267 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Grazie dell'invito. 268 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Dov'è Homer? Volevo dirgli ciao o un altro saluto simile. 269 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 Innanzitutto, potete dirmi quali erano le prestazioni di Homer al lavoro? 270 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Prendete un whisky. 271 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}Beh, era costante. 272 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Signora, non sono qui per parlare male di Homer Simpson. 273 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Ok, onestamente, 274 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 se non volevano che dormisse sul lavoro, 275 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 non avrebbero dovuto dare ai reattori quel mormorio rilassante. 276 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Se doveste dargli un voto da A a... 277 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 F! No, Z. 278 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Ci serve un alfabeto più lungo. 279 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 Abbiamo parlato della cupola che ha messo sulla città? 280 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Che gran casino. 281 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homer, per caso ti ricordi la massa atomica dell'uranio? 282 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 Facilissimo, è 238,02891 u. 283 00:14:59,481 --> 00:15:02,902 Non so chi sei, ma hai permesso a un beone mangia ciambelle 284 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 di rubare un lavoro che non sa fare. 285 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Vergogna. Vergogna! 286 00:15:06,363 --> 00:15:11,035 Oddio, ho superato un limite. Sono diventato uno scienziato pazzo. 287 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Mi sa che quel limite l'hai superato già da tempo. 288 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Ehi, Flanders. 289 00:15:20,628 --> 00:15:24,214 Mi hai salutato. E cos'è quella smorfia al contrario? 290 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 È incredibile la gente che saluti quando la tua vita è perfetta. 291 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Senti, Homer, basta. D'ora in poi, pensa da solo. 292 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Ok, il mio primo pensiero è: mai! 293 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Tu mi hai reso quello che ero destinato a essere, cioè te. 294 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Ora torna al tuo posto, nella mia testa. 295 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Non puoi dirmi cosa devo fare. 296 00:15:43,108 --> 00:15:47,488 Sì che posso. Se tu mi dici come dirlo. 297 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Dai, dimmi come dirlo. 298 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Qualcuno ha alzato la voce. 299 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Perché non alziamo un calice di limonata? 300 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Taci, Flanders. 301 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Bello, mi piace. 302 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Taci, Flanders! 303 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Salve, voleva parlarmi? 304 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Sì, temo sia una cosa seria. 305 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 È una cosa che ho notato guardandoti lavorare. 306 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Ho notato che stai andando bene. 307 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Volevo invitarti al nostro ritiro aziendale. 308 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Sci e scienza. 309 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Posso farlo su Zoom? 310 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Che ne dici di una discesa da 3600 metri? 311 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Divertimento è solo Una parola che ho sentito 312 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Quando sono triste 313 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Storie che otto anni duri Mi hanno fatto capire... 314 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 IL LAMENTO DI LISA 315 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 ...Che a papà non posso dire 316 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Non vorrei essere quel papà. 317 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Per essere un lamento, ti entra nelle orecchie. 318 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Orecchie? Cosa dici? Non ho niente nelle orecchie. 319 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Professore, il resort è a sinistra o a destra all'uscita? 320 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Professore? 321 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Non puoi abbandonarmi ora. 322 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Certo che posso. 323 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 E so che avrai delle chiacchiere après lo sci, non avant, après. 324 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Chiudo. 325 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}RIFUGIO SCIISTICO 326 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}BENVENUTI DIPENDENTI DI KEVÄT KENTTÄ 327 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Homer, odio dover parlare di lavoro, 328 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 ma dobbiamo fare un'analisi dell'efficienza della turbina. 329 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Dai, dai, di' qualcosa. 330 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Bel ragazzo, bel ragazzo. 331 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Bel ragazzo, bel ragazzo. 332 00:17:38,974 --> 00:17:43,479 Beh, apprezzo il complimento, ma dobbiamo parlare della turbina. 333 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Voglio un cracker. 334 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Voglio un cracker. 335 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Ecco qua. 336 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Adesso possiamo parlare della turbina? 337 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Dai, ti prego, mi serve il tuo aiuto. 338 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Un altro lavoro per cui sono troppo qualificata. 339 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 Come sei entrata nel mio orecchio? 340 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Ho hackerato la frequenza. Conosco il tuo segreto. 341 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 E ora sarò io a vivere nella tua testa. 342 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 Lori? Lori? 343 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Ho appena trovato il tuo diario. 344 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 {\an8}- Eri una bambina davvero triste. - Non ora, mamma. 345 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, come la fermo? - Sempre io. 346 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Puoi rimettere il pappagallo? 347 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Sono un parrocchetto, idiota. 348 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Non ti libererai facilmente di me. 349 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 Cosa? Perché no? 350 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Ciao, Marge. Sono la dr.ssa Spivak. 351 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 La persona qualificata a cui tuo marito ha rubato il lavoro. 352 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Devi essere più precisa. 353 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Ti sei mai chiesta, Marge, perché ha bisogno di un auricolare? 354 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Non è un agente segreto. 355 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 Non è un ballerino di Rihanna, non con quel culo. 356 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Beh, vedi... - Sto parlando con Marge! 357 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Come donna, vuoi davvero che a una donna più qualificata, me, 358 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 venga fregato il lavoro che merita? 359 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Come donna, non vuoi che io possa fare un bagno a metà giornata? 360 00:19:02,349 --> 00:19:04,852 Marge, veramente? La mia carriera è rovinata. 361 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Pensaci bene. 362 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Beh, io... 363 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - Una bambina è seduta nella sua stanza - Noi donne dobbiamo unirci 364 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - altrimenti nessuno ci difenderà! - E canta il suo triste lamento 365 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 E va bene! 366 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, di' la verità. 367 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Sono un impostore. 368 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Anch'io sono un impostore. 369 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Non sono finlandese, sono danese. 370 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Vattene, miserabile meridionale. 371 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Sono un'impostora! - Sono un impostore! 372 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Anch'io sono un impostore. 373 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 La mia foto di Tinder è di nove anni fa. 374 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Tu sei il peggiore di tutti. 375 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - Non posso più lavorare per lei. - Homer, no. 376 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Non cerchi di convincermi con il suo fascino glaciale. 377 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Dicevo no perché stai sciando verso un burrone. 378 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Fermo, torna indietro, ti prego. 379 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 BURRONE PERICOLO 380 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 Ho ancora l'assicurazione sanitaria? 381 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Cancellata un minuto fa. 382 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Nessuno chiami un'ambulanza! 383 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 Doh! 384 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 Non di nuovo! Doh! Doh! Doh! 385 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Quanto è alta questa montagna? 386 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 Non sembrava così alta salendo! 387 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 Stai tornando a lavorare qui "con le pive nel sacco, sprezzante, chiedendo pietà"? 388 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 C'è una casella "idea assurda andata male"? 389 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Certo che c'è. 390 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Hai imparato una lezione o meno? 391 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Sì, ma la dimenticherò presto. 392 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Bentornato, Simpson. 393 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Mi lasci in pace, sono in pausa. 394 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Sottotitoli: Elisabetta Fanti