1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
OS SIMPSONS
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
EPISÓDIO BASEADO EM FATOS REAIS.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
TODOS OS DEMAIS SÃO SÓ MENTIRAS.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}QUINZE ANOS ATRÁS
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}SEGUNDA - 7H
A ARTE DO TRABALHO
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}Oba, ainda bem que é segunda!
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Hora de construir meu futuro
com o poder do trabalho.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}USINA SPRINGFIELD
A MAIS SEGURA DO PAÍS
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}Ei, Simpson! Roscas fresquinhas
na sala de descanso.
10
00:00:36,911 --> 00:00:40,373
{\an8}Não tenho tempo.
Preciso trabalhar, trabalhar e trabalhar.
11
00:00:40,373 --> 00:00:44,502
{\an8}Veja só o tal de Homer Simpson.
Ele tem o melhor vício: trabalhar.
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANOGRAMA DA USINA
13
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Só duas pessoas acima de mim.
14
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Em breve, estarei no topo.
15
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}TRABALHO, DOCE TRABALHO
16
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}COMO TENTAR E SE DAR BEM NOS NEGÓCIOS!
17
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}MOLHO do MÊS
Apresentando MADEIRA!
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}Hora de ir!
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Como assim, Zé Preguiça?
20
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Faltam 40 minutos.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}Pensa que engana quem?
22
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}Às vezes, o mais importante
é enganar a si mesmo.
23
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Oba, hora extra!
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}DOCES
25
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
{\an8}SEGURANÇA
USINA NUCLEAR SPRINGFIELD
26
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Como assim? Eu admiti esse cone.
27
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}O que aconteceu, Moe?
28
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}Quando foi que eu passei de uma promessa
para o cara que bebe a cerveja dos outros?
29
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Ei, o que rolou com a minha gelada?
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Um duende.
- De novo?
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Eu já tive ambição, Moe.
32
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}O que tirou isso de mim?
33
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
{\an8}CERVEJA Duff
34
00:01:38,681 --> 00:01:41,476
{\an8}É um grande mistério.
Tome aqui outro jarro.
35
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Você é um bom homem, Moe Szyslak.
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Só executo a obra de Deus.
37
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}JARROS QUE FINJO QUE LAVEI
38
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Enfim, você começa com grandes sonhos,
mas, depois de 20 anos na usina,
39
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}só tenho mesmo
uma bola imensa de elásticos.
40
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Para 20 anos, nem é tão grande.
41
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Você começa, acha que vai fazer
uma bola gigante de elásticos,
42
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
e aí percebe que deu errado até nisso.
43
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
É triste demais.
44
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Afastando, afastando, exagerei.
45
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Eu entendo sua decepção, viu?
46
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
A esta altura, achei que já teria ganhado
alguma bolsa de pesquisa renomada,
47
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
mas não ganhei nem palavras cruzadas.
48
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Tenho as palavras,
mas não os amigos, sabe?
49
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
CONTATOS
NENHUM
50
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Uau, nunca pensei que os inteligentes
pudessem ser tristes.
51
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Nossa, uma lágrima!
52
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Eu tenho empatia, o que significa que sou,
na verdade, humano,
53
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
como conjecturo há bastante tempo.
54
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
LÁGRIMA DO FRINK 1
55
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Alô?
56
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
Homer Simpson?
Será que você teria interesse
57
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
em trabalhar na nova usina de Shelbyville?
58
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Eu? Tem certeza de que não quer
alguém mais jovem ou mais tipo Lenny?
59
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
Não, você. Nunca vi um CV assim.
60
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
IMITADOR DO KRUSTY
HUMORISTA STAND-UP
61
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Tecnicamente, vários trabalhos
foram cumprimento de pena.
62
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
Experiência com a justiça.
63
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
Ótimo, mandando o link pra entrevista.
64
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- É por Zoom.
- Oba!
65
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Finalmente vou usar essa luz redonda
que levo por aí.
66
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Será que é agora?
67
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
O momento em que a minha vida
finalmente muda para melhor?
68
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie, isso jamais teria acontecido
69
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
se você não estivesse no bar
sem a sua família.
70
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Sou a sua insegurança
e digo que você vai estragar tudo.
71
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
E eu sou a sua ambição
e digo que você vai fracassar.
72
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Estragar.
- Fracassar.
73
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Ninguém ama você.
74
00:03:37,217 --> 00:03:41,095
Como sempre, minha imaginação tem razão.
Jamais vou ser admitido.
75
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
Senhor, eu vou ajudar você
com o poder da ciência.
76
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
O que a ciência tem a ver
com a ciência nuclear?
77
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
E por que você?
78
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
Bem, em termos de sucesso,
79
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
posso não ser um EGNOT,
mas com certeza posso ajudar você.
80
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
EGNOT? O que é isso?
81
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
Emmy, Grammy, Nobel, Oscar
e assinante da revista Time.
82
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Apesar de eu ter a mais fácil, claro.
83
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
Eu tenho um Emmy.
84
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Eu também.
85
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Eu uso o meu para segurar o milho.
86
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, amor, quando eu for admitido,
vamos ser ricos. Ricos!
87
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
Não precisa, Homie.
88
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Nós estamos bem.
89
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Bem? Não quero ver minha esposa
remendando sacos de aspirador.
90
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Você vai ter sacos novos
e, um dia, quem sabe, um aspirador novo.
91
00:04:26,266 --> 00:04:28,393
{\an8}ELECTROLIXO
92
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
E bonito.
93
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Pai, o que está fazendo?
94
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Me preparando pra entrevista.
95
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}O que o Professor Frink faz aqui?
96
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}Não teriam que entrevistar só você?
97
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Claro que sou só eu.
98
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
Frink veio dar apoio moral.
99
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}Bem, e por que eu
não posso dar esse apoio?
100
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Porque o seu apoio moral
é sempre cheio de condições.
101
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Eu não deveria beber tanto,
102
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
deveria estar vivo
para ver você se formar.
103
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Ah, esqueça esses sonhos, guria!
104
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Mas...
- Esqueça.
105
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Tudo bem.
106
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}BEM-VINDO
ENTRAR COM VÍDEO
107
00:05:07,807 --> 00:05:08,975
{\an8}ONNI KORHONEN, CFO
DRA. SPIVAK
108
00:05:08,975 --> 00:05:12,145
{\an8}Por 18 meses, liderei uma equipe
no Colisor de Hádrons em Genebra.
109
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, você se adiantou.
110
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Ainda estou entrevistando
a outra candidata, a Dra. Spivak.
111
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
Não tem problema.
Fico ainda melhor comparada com outros.
112
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Doutora, vou entrevistar Homer
e já, já retorno com você.
113
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Já, já mesmo.
114
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Uns cinco segundos, algo do tipo.
115
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, vamos começar
pelo que você sabe sobre a NRC.
116
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC, NRC. São os malucos das armas, não é?
117
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Caramba, como bom humano,
eu quero ajudá-lo, mas é antiético.
118
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Acontece que eu sou aquele tipo de nerd
que sempre tem que soltar as respostas.
119
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Comissão Reguladora Nuclear.
120
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- Isso.
- A Comissão Reguladora Nuclear.
121
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Claro, eles são importantes porque...
122
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
É a agência do governo
para usinas e materiais nucleares,
123
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
criada por decreto executivo em 1975.
Gluhavic.
124
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
É a agência do governo
para usinas e materiais nucleares,
125
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
criada por decreto executivo em 1975.
Gluhavic.
126
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
Eu não sabia.
127
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
É como um iceberg:
é muito mais do que os olhos veem.
128
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
E, como um iceberg,
você não deve me ver durante o verão.
129
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Excelente! Eu adoro um bom humor.
130
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}É assim que a grade de difração
dispersa a luz
131
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}em componentes por comprimento de onda.
132
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Ulalá, Dona Física!
133
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homer, devo dizer que esta entrevista
foi que nem meus pés antes da glicerina:
134
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
começou áspera, mas terminou bem macia.
135
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
O emprego é seu.
136
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Igualmente.
137
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}FIM DA REUNIÃO
138
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}ENTREVISTA DE EMPREGO FRACASSOU
CARREIRA ESTAGNADA
139
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MORTO
140
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Sabe que esse é o meu computador, não é?
141
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Toma!
142
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Conseguimos! Seu cérebro e meus ouvidos
foram uma combinação perfeita.
143
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Toque aqui!
144
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
E lá vou eu!
145
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Não acredito que consegui o emprego!
- Maravilha!
146
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
E claro que você
não precisa mais da minha ajuda,
147
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
então boa sorte.
148
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Espere, espere!
149
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
Senhor, o trato era ajudar
a conseguir o emprego, só isso.
150
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Eu nem pedi nada.
151
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
Meu "qui" não fazia a menor questão
do seu "quó".
152
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Você não pode ir assim. Lembra o ditado?
153
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
"Se você arruma emprego para um homem,
alimenta-o por um dia.
154
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Se faz o trabalho dele,
alimenta-o a vida toda."
155
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Você quer que eu trabalhe por você?
156
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Você é uma lesma gorda amarela, senhor.
157
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Por favor!
158
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Tudo bem, eu faço seu trabalho.
159
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Eu faço tudo.
160
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Não, não, não, nem tudo.
161
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
As apostas nas Loucuras de Março
são por minha conta.
162
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Não vou confiar que você vai apostar
em Baylor, não em Gonzaga.
163
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Certo, também faço isso.
164
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}USINA NUCLEAR SPRINGFIELD
165
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Muito bem, Simpson, esta é a 691a vez
que você nos troca por outro emprego.
166
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
É, mas desta vez estou
com um bom pressentimento.
167
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
Decidimos chutar o balde,
168
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
e, se temos formulário para tudo,
por que não para isso?
169
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}Fica fora até quando?
170
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}LICENÇA PARA EMPREGO NOVO
171
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Como de costume, para sempre.
172
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
"Para sempre."
173
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}QUEIMAR:
ALGUMAS PONTES
174
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
MANDAR DINHEIRO:
BARMAN
175
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}POSTO DE TRABALHO: DESTRUIR
COMIDA NA GELADEIRA: CÃES
176
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
E finalmente, desta vez:
177
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
onde você quer que todos aqui
enfiem esse emprego?
178
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Podem escolher.
179
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
ONDE O SOL NÃO BRILHA
ORELHA
180
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}NARIZ
FIOFÓ DO HIPOPÓTAMO
181
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Agora só falta você sair
de forma bem dramática.
182
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Não me diga o que fazer!
183
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
Estou fora!
184
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Bem, eu preciso dizer
o que você tem que fazer,
185
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
mas não tem como eu estar lá
no seu novo emprego.
186
00:08:39,936 --> 00:08:43,314
Então, eu criei essa coisa. Está bem aqui.
187
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
Chama-se "Enganou de Frinkerac."
188
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Eu que batizei.
189
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Ele transmite a minha voz
para o seu ouvido.
190
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Você pode repetir o que eu falo
feito papagaio, arara ou meu periquitinho.
191
00:08:56,202 --> 00:08:59,914
Mesmo na gaiola, Professor,
eu me divirto mais que você.
192
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Espera aí.
Não havia duas aves nessa gaiola?
193
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Eu sou canibal.
194
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
BEM-VINDO A SHELBYVILLE
195
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}LAR DA USINA NUCLEAR KEVÄT KENTTÄ
196
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
Para nós, finlandeses, funcionário bom
é funcionário descansado,
197
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
mas leva meses para que um deles
fique à vontade para dormir no trabalho.
198
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Nossa, olha só para você!
199
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
O quê? Estou ocupado.
200
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Esse é o espírito do sono americano.
201
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Agora vou mostrar
a cantina dos funcionários.
202
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Nossa, não tenho dinheiro para isso!
203
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Não, é tudo de graça.
204
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
De graça? Quem são vocês?
205
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
Na Finlândia, não somos só experts
em energia nuclear.
206
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
Por seis anos seguidos,
207
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
somos o povo mais feliz do mundo.
208
00:09:45,084 --> 00:09:48,379
Faz sentido.
Vocês moram pertinho do Papai Noel.
209
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
Na verdade, nossa felicidade é uma mistura
do Jante, as baixas expectativas,
210
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
e do sisu, a determinação.
211
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Sisu?
212
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
E do kalsarikännit.
213
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- Que é o quê?
- Beber em casa de cueca.
214
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Beber em casa de cueca.
215
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Meu Deus, eu já era kalsarikännit
antes disso ser moda!
216
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Feriado, domingo, segunda de futebol,
sexta de home office.
217
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Magnífico!
218
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Banhos de Gelo
219
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
Também damos creche,
chocolate quente ilimitado
220
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
e um time itinerante surpresa
de massagistas.
221
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Sala Morninha
222
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
Existe algo que os vikings
não saibam fazer?
223
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Ganhar o Super Bowl.
224
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
E aqui é onde você vai trabalhar.
225
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
Lembra da Dra. Spivak, não é?
226
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Contratada para ser sua assistente.
227
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Ei, você é aquela moça que achava
que ficaria com a vaga.
228
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Sem ressentimentos?
229
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Bem, na sua frente, com certeza não.
230
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Essa sua frase me fez sentir alguma coisa.
231
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Nada que eu vá dizer
até já ser tarde demais.
232
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Legal! Você ficaria surpresa
com quanta gente fala comigo com essa voz.
233
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Tenho certeza.
234
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
É só uma impressão,
ou estamos nos dando muito bem?
235
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Como foi o primeiro dia?
236
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, escute bem: pela primeira vez,
sinto que minha carreira deslanchou.
237
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
Não teve nada que você não deu conta?
238
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
Não teve nada que você não deu conta.
239
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Não teve nada que eu não dei conta.
240
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Acho chique você pensar
antes de responder.
241
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
Você disse que é Frink eu pensar?
Por que isso seria Frink?
242
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
A frase ficou estranha,
243
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
mas vou ignorar
porque finalmente vamos ter creche!
244
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Posso demorar quanto quiser no banho
a qualquer hora do dia.
245
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Posso passar fio dental
e depois jogar fora feito astro de cinema.
246
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
Podemos comprar azeite extra virgem.
247
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, trouxe umas comidinhas
do trabalho.
248
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
São almôndegas,
apesar deles chamarem de bolinhas de rena.
249
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Homer, chegou a hora.
250
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Estamos passando para a classe média alta.
251
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Vamos poder pagar as contas
antes da segunda advertência.
252
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
A VIDA NA FIM-LÂNDIA
253
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
Pensei em revermos as medidas assísmicas.
O que acha?
254
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Acho melhor começar com uma análise
por modelos computacionais.
255
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Curioso! Você alterna entre dificuldades
com o básico do idioma
256
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
e respostas incrivelmente complexas,
257
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
como um idiota que engoliu um gênio.
258
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Você está insultando meu cérebro
ou elogiando meu apetite?
259
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Sabidinho! Está usando algum software?
260
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Estou, mas só para criar poemas chulos.
261
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
"Era um vez um nerd da Caltech
262
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
que não pegava nem fãs de Star Trek."
263
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Pegou pesado!
264
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Eu adoro esse novo emprego.
265
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
As pessoas ficam me olhando com...
Como é mesmo?
266
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Respeito, seu traseiro gordo!
267
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Também estou feliz por você, pai,
268
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
mas fico curiosa para saber
como você consegue ir tão bem se... Enfim.
269
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Vamos focar na parte boa.
270
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Hoje eu tive tempo para tomar três banhos.
271
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Bem, já que não posso me expressar,
melhor ir para o quarto cantar uma elegia.
272
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
Em seu quarto uma menina dizia
273
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
Ao cantar sua triste elegia
274
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Música Para Se Lamentar
275
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Já que as coisas não parecem nada iguais
276
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
Aos sonhos Simpson de outros carnavais
277
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Dias na escola sem emoção
278
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
Papai mudando de função
279
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Trabalhando para uma Finlândia nuclear
280
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
Sei lá se é um bom lugar
281
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
VEM AÍ, NA TEMPORADA 49
282
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Por que esses arco-íris dourados têm fim?
283
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- Por que uma canção tão triste assim?
- Triste assim
284
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Sonhos que sonhei só...
- Melhor ir falar com ela.
285
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, ficar triste deixa a Lisa feliz.
286
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Obrigado aos dois
por responder meu e-mail.
287
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
É sempre bom conhecer colegas nucleares.
288
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
Obrigado pelo convite.
289
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Cadê o Homer? Ia dar um oi
ou cumprimentar sei lá como.
290
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
Para começar, vocês podem dizer como foi
o desempenho dele no emprego passado?
291
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Tomem um whisky.
292
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
{\an8}SU ECA
WHISKY
293
00:14:12,268 --> 00:14:14,603
{\an8}Bem, ele era consistente.
294
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Moça, não vim aqui
depreciar Homer Simpson.
295
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
Bem, para ser justo,
296
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
se não quisessem que ele dormisse por lá,
297
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
não deveriam ter dado aos reatores
aquele barulhinho.
298
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
Se fossem dar uma nota para ele de zero a...
299
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
Zero! Não, menos que isso.
300
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Precisaríamos de uma nota mais baixa.
301
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
Já citei o domo
com que ele cobriu a cidade?
302
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
Aquilo foi uma barra.
303
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homer, você se lembra de cabeça
da massa atômica do urânio?
304
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
Essa é moleza. É 238,02891 u.
305
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Não sei quem você é,
306
00:15:00,566 --> 00:15:04,737
mas essa trapaça fez um vigarista guloso
roubar uma vaga que não é dele.
307
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Que vergonha!
308
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Deus do céu, eu ultrapassei os limites.
309
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Virei um cientista maluco.
310
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Acho que você ultrapassou esses limites
há bastante tempo.
311
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Ei, Flanders!
312
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Você me cumprimentou.
313
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Por que o cenho franzido invertido?
314
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Curioso ver quem você cumprimenta
quando a vida está perfeita.
315
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Ei, Homer, já deu.
A partir de hoje, pense sozinho.
316
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Certo, e o primeiro pensamento é: nunca!
317
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Você me tornou o eu que eu devia ser,
que é você.
318
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Agora volte para o meu cérebro,
que é o seu lugar.
319
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Você não manda em mim.
320
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Mando, sim.
321
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
É só você me dizer o que dizer.
322
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
Vamos, diga aí o que eu digo.
323
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Percebi os tons de voz alterados.
324
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Em vez disso,
que tal um copo de limonada?
325
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Cala a boca, Flanders!
326
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
Boa, gostei dessa!
327
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Cala a boca, Flanders!
328
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Oi, você queria falar comigo?
329
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Sim, e temo que seja bem sério.
330
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
É sobre algo que percebi
vendo você trabalhar.
331
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Vi que você está indo muito bem.
332
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Vou te convidar
pro nosso retiro corporativo.
333
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Esqui e ciência.
334
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Pode ser por Zoom?
335
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Seu Zoom vai ser uma montanha
de quase 4.000 metros.
336
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Diversão é algo de que ouvi falar
337
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Sempre que não estou bem
338
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Histórias que oito anos duros ensinaram...
339
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
O LAMENTO DE LISA
340
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
E que não conto pro papai nem pra ninguém
341
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Eu que não queria ser esse pai.
342
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Para um lamento,
essa música gruda no ouvido.
343
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Ouvido? Como assim?
Não tenho nada no ouvido.
344
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Professor, o resort de esqui
é à esquerda ou direita?
345
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Professor?
346
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Você não pode me abandonar.
347
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Claro que posso.
348
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
E sei que você que vai ter que se virar
no papinho après esqui. Avant, não, après.
349
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink desligando.
350
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}PICO ECA
HOTEL DE ESQUI
351
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}BEM-VINDOS,
FUNCIONÁRIOS DA KEVÄT KENTTÄ
352
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Homer, odeio falar de trabalho,
353
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
mas temos que fazer
uma análise de eficiência da turbina.
354
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Vamos lá, fale alguma coisa.
355
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Bonitinho, bonitinho.
356
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Bonitinho, bonitinho.
357
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
Olha, eu agradeço o elogio,
358
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
mas preciso falar sobre a turbina.
359
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Quero bolacha.
360
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Quero bolacha.
361
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Prontinho.
362
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
Agora dá para falar da turbina, por favor?
363
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
Vamos, eu preciso da sua ajuda. Por favor.
364
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Outra função
para a qual sou superqualificada.
365
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
Como você entrou no meu ouvido?
366
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Hackeei sua frequência.
Descobri o segredo.
367
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
Agora sou eu que vou morar no seu cérebro.
368
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Lori? Lori?
369
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Acabei de achar seu diário.
370
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
{\an8}Meu Diário
371
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
{\an8}- Você era tão tristinha.
- Agora não, mãe.
372
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Frink, o que eu faço?
- Ainda sou eu.
373
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Dá para pôr o papagaio de volta?
374
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Sou um periquito, idiota.
375
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Você não vai se livrar de mim.
376
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
O quê? Por quê?
377
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Olá, Marge. Sou a Dra. Spivak,
378
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
a pessoa qualificada
de quem seu marido roubou a vaga.
379
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
Você vai ter que ser mais específica.
380
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Você não estranhou, Marge?
Por que ele precisa do ponto?
381
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Ele não é espião
382
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
nem dançarino da Rihanna.
Não com esse traseiro.
383
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Bem, é que eu...
- O papo é com a Marge!
384
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Como mulher, você quer mesmo
que uma mulher mais qualificada, eu,
385
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
seja trapaceada
e perca o emprego que merece?
386
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Como mulher, você não quer que eu possa
tomar um banho a qualquer hora do dia?
387
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
Marge, é sério isso?
388
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
Minha carreira acabou.
389
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Pare e pense.
390
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Bem, eu...
391
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- Em seu quarto uma menina dizia
- Nós, mulheres, temos que nos unir
392
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- senão ninguém fará isso por nós!
- Ao cantar sua triste elegia
393
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
Tudo bem, tudo bem!
394
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, fale a verdade.
395
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Eu sou uma fraude.
396
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Eu também sou uma fraude.
397
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Não sou finlandês, sou dinamarquês.
398
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Caia fora daqui, seu lixo sulista!
399
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Eu sou uma fraude!
- Eu sou uma fraude!
400
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Eu também sou.
401
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
Minha foto do Tinder é de nove anos atrás.
402
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Você é o pior de todos.
403
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- Não posso mais trabalhar par você.
- Homer, não.
404
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Não tente me amolecer
com seu charme de picolé.
405
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Falei "não" porque você está indo
pro penhasco.
406
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Pare, volte. Eu imploro.
407
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
PENHASCO À FRENTE
PERIGO
408
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Será que ainda tenho plano de saúde?
409
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Cancelado há um minuto.
410
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Não chamem a ambulância!
411
00:20:05,120 --> 00:20:06,205
D'oh!
412
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
De novo não! D'oh! D'oh! D'oh!
413
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Qual a altura desta montanha?
414
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
Não parecia tão alta quando eu subi.
415
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
Você volta a trabalhar "pedindo perdão,
pianinho, com as sandálias da humildade"?
416
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
Tem alguma opção para o "esquema absurdo
que quebrou minha cara"?
417
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Claro que tem.
418
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Você aprendeu a lição ou não?
419
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Aprendi, mas vou esquecer logo.
420
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Bem-vindo de volta, Simpson.
421
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Não enche, é meu intervalo.
422
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Legendas: Rafael Rodrigues