1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 OS SIMPSONS 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 EPISÓDIO BASEADO EM FATOS REAIS. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 TODOS OS DEMAIS SÃO SÓ MENTIRAS. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}QUINZE ANOS ATRÁS 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}SEGUNDA - 7H A ARTE DO TRABALHO 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}Oba, ainda bem que é segunda! 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Hora de construir meu futuro com o poder do trabalho. 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}USINA SPRINGFIELD A MAIS SEGURA DO PAÍS 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}Ei, Simpson! Roscas fresquinhas na sala de descanso. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,373 {\an8}Não tenho tempo. Preciso trabalhar, trabalhar e trabalhar. 11 00:00:40,373 --> 00:00:44,502 {\an8}Veja só o tal de Homer Simpson. Ele tem o melhor vício: trabalhar. 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANOGRAMA DA USINA 13 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Só duas pessoas acima de mim. 14 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Em breve, estarei no topo. 15 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}TRABALHO, DOCE TRABALHO 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}COMO TENTAR E SE DAR BEM NOS NEGÓCIOS! 17 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}MOLHO do MÊS Apresentando MADEIRA! 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}Hora de ir! 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Como assim, Zé Preguiça? 20 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Faltam 40 minutos. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}Pensa que engana quem? 22 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}Às vezes, o mais importante é enganar a si mesmo. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Oba, hora extra! 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}DOCES 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,745 {\an8}SEGURANÇA USINA NUCLEAR SPRINGFIELD 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Como assim? Eu admiti esse cone. 27 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}O que aconteceu, Moe? 28 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}Quando foi que eu passei de uma promessa para o cara que bebe a cerveja dos outros? 29 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Ei, o que rolou com a minha gelada? 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Um duende. - De novo? 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Eu já tive ambição, Moe. 32 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}O que tirou isso de mim? 33 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 {\an8}CERVEJA Duff 34 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 {\an8}É um grande mistério. Tome aqui outro jarro. 35 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Você é um bom homem, Moe Szyslak. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Só executo a obra de Deus. 37 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}JARROS QUE FINJO QUE LAVEI 38 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Enfim, você começa com grandes sonhos, mas, depois de 20 anos na usina, 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}só tenho mesmo uma bola imensa de elásticos. 40 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Para 20 anos, nem é tão grande. 41 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Você começa, acha que vai fazer uma bola gigante de elásticos, 42 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 e aí percebe que deu errado até nisso. 43 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 É triste demais. 44 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Afastando, afastando, exagerei. 45 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Eu entendo sua decepção, viu? 46 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 A esta altura, achei que já teria ganhado alguma bolsa de pesquisa renomada, 47 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 mas não ganhei nem palavras cruzadas. 48 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Tenho as palavras, mas não os amigos, sabe? 49 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 CONTATOS NENHUM 50 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Uau, nunca pensei que os inteligentes pudessem ser tristes. 51 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Nossa, uma lágrima! 52 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Eu tenho empatia, o que significa que sou, na verdade, humano, 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 como conjecturo há bastante tempo. 54 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 LÁGRIMA DO FRINK 1 55 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Alô? 56 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 Homer Simpson? Será que você teria interesse 57 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 em trabalhar na nova usina de Shelbyville? 58 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Eu? Tem certeza de que não quer alguém mais jovem ou mais tipo Lenny? 59 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 Não, você. Nunca vi um CV assim. 60 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 IMITADOR DO KRUSTY HUMORISTA STAND-UP 61 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Tecnicamente, vários trabalhos foram cumprimento de pena. 62 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 Experiência com a justiça. 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 Ótimo, mandando o link pra entrevista. 64 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - É por Zoom. - Oba! 65 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Finalmente vou usar essa luz redonda que levo por aí. 66 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Será que é agora? 67 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 O momento em que a minha vida finalmente muda para melhor? 68 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie, isso jamais teria acontecido 69 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 se você não estivesse no bar sem a sua família. 70 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Sou a sua insegurança e digo que você vai estragar tudo. 71 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 E eu sou a sua ambição e digo que você vai fracassar. 72 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Estragar. - Fracassar. 73 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Ninguém ama você. 74 00:03:37,217 --> 00:03:41,095 Como sempre, minha imaginação tem razão. Jamais vou ser admitido. 75 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 Senhor, eu vou ajudar você com o poder da ciência. 76 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 O que a ciência tem a ver com a ciência nuclear? 77 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 E por que você? 78 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 Bem, em termos de sucesso, 79 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 posso não ser um EGNOT, mas com certeza posso ajudar você. 80 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 EGNOT? O que é isso? 81 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 Emmy, Grammy, Nobel, Oscar e assinante da revista Time. 82 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Apesar de eu ter a mais fácil, claro. 83 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Eu tenho um Emmy. 84 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Eu também. 85 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Eu uso o meu para segurar o milho. 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, amor, quando eu for admitido, vamos ser ricos. Ricos! 87 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 Não precisa, Homie. 88 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Nós estamos bem. 89 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Bem? Não quero ver minha esposa remendando sacos de aspirador. 90 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Você vai ter sacos novos e, um dia, quem sabe, um aspirador novo. 91 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 {\an8}ELECTROLIXO 92 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 E bonito. 93 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Pai, o que está fazendo? 94 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Me preparando pra entrevista. 95 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}O que o Professor Frink faz aqui? 96 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}Não teriam que entrevistar só você? 97 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Claro que sou só eu. 98 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Frink veio dar apoio moral. 99 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}Bem, e por que eu não posso dar esse apoio? 100 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Porque o seu apoio moral é sempre cheio de condições. 101 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Eu não deveria beber tanto, 102 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 deveria estar vivo para ver você se formar. 103 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Ah, esqueça esses sonhos, guria! 104 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Mas... - Esqueça. 105 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Tudo bem. 106 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}BEM-VINDO ENTRAR COM VÍDEO 107 00:05:07,807 --> 00:05:08,975 {\an8}ONNI KORHONEN, CFO DRA. SPIVAK 108 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 {\an8}Por 18 meses, liderei uma equipe no Colisor de Hádrons em Genebra. 109 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, você se adiantou. 110 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Ainda estou entrevistando a outra candidata, a Dra. Spivak. 111 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 Não tem problema. Fico ainda melhor comparada com outros. 112 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Doutora, vou entrevistar Homer e já, já retorno com você. 113 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Já, já mesmo. 114 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Uns cinco segundos, algo do tipo. 115 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, vamos começar pelo que você sabe sobre a NRC. 116 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC, NRC. São os malucos das armas, não é? 117 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Caramba, como bom humano, eu quero ajudá-lo, mas é antiético. 118 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Acontece que eu sou aquele tipo de nerd que sempre tem que soltar as respostas. 119 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Comissão Reguladora Nuclear. 120 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - Isso. - A Comissão Reguladora Nuclear. 121 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Claro, eles são importantes porque... 122 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 É a agência do governo para usinas e materiais nucleares, 123 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 criada por decreto executivo em 1975. Gluhavic. 124 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 É a agência do governo para usinas e materiais nucleares, 125 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 criada por decreto executivo em 1975. Gluhavic. 126 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 Eu não sabia. 127 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 É como um iceberg: é muito mais do que os olhos veem. 128 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 E, como um iceberg, você não deve me ver durante o verão. 129 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Excelente! Eu adoro um bom humor. 130 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}É assim que a grade de difração dispersa a luz 131 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}em componentes por comprimento de onda. 132 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Ulalá, Dona Física! 133 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homer, devo dizer que esta entrevista foi que nem meus pés antes da glicerina: 134 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 começou áspera, mas terminou bem macia. 135 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 O emprego é seu. 136 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Igualmente. 137 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}FIM DA REUNIÃO 138 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}ENTREVISTA DE EMPREGO FRACASSOU CARREIRA ESTAGNADA 139 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MORTO 140 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Sabe que esse é o meu computador, não é? 141 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Toma! 142 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Conseguimos! Seu cérebro e meus ouvidos foram uma combinação perfeita. 143 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Toque aqui! 144 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 E lá vou eu! 145 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Não acredito que consegui o emprego! - Maravilha! 146 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 E claro que você não precisa mais da minha ajuda, 147 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 então boa sorte. 148 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Espere, espere! 149 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 Senhor, o trato era ajudar a conseguir o emprego, só isso. 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Eu nem pedi nada. 151 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Meu "qui" não fazia a menor questão do seu "quó". 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Você não pode ir assim. Lembra o ditado? 153 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 "Se você arruma emprego para um homem, alimenta-o por um dia. 154 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Se faz o trabalho dele, alimenta-o a vida toda." 155 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Você quer que eu trabalhe por você? 156 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Você é uma lesma gorda amarela, senhor. 157 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Por favor! 158 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Tudo bem, eu faço seu trabalho. 159 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Eu faço tudo. 160 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Não, não, não, nem tudo. 161 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 As apostas nas Loucuras de Março são por minha conta. 162 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Não vou confiar que você vai apostar em Baylor, não em Gonzaga. 163 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Certo, também faço isso. 164 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}USINA NUCLEAR SPRINGFIELD 165 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Muito bem, Simpson, esta é a 691a vez que você nos troca por outro emprego. 166 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 É, mas desta vez estou com um bom pressentimento. 167 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 Decidimos chutar o balde, 168 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 e, se temos formulário para tudo, por que não para isso? 169 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}Fica fora até quando? 170 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}LICENÇA PARA EMPREGO NOVO 171 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Como de costume, para sempre. 172 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 "Para sempre." 173 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}QUEIMAR: ALGUMAS PONTES 174 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 MANDAR DINHEIRO: BARMAN 175 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}POSTO DE TRABALHO: DESTRUIR COMIDA NA GELADEIRA: CÃES 176 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 E finalmente, desta vez: 177 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 onde você quer que todos aqui enfiem esse emprego? 178 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Podem escolher. 179 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 ONDE O SOL NÃO BRILHA ORELHA 180 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}NARIZ FIOFÓ DO HIPOPÓTAMO 181 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Agora só falta você sair de forma bem dramática. 182 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Não me diga o que fazer! 183 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Estou fora! 184 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Bem, eu preciso dizer o que você tem que fazer, 185 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 mas não tem como eu estar lá no seu novo emprego. 186 00:08:39,936 --> 00:08:43,314 Então, eu criei essa coisa. Está bem aqui. 187 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 Chama-se "Enganou de Frinkerac." 188 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Eu que batizei. 189 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Ele transmite a minha voz para o seu ouvido. 190 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Você pode repetir o que eu falo feito papagaio, arara ou meu periquitinho. 191 00:08:56,202 --> 00:08:59,914 Mesmo na gaiola, Professor, eu me divirto mais que você. 192 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Espera aí. Não havia duas aves nessa gaiola? 193 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Eu sou canibal. 194 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 BEM-VINDO A SHELBYVILLE 195 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}LAR DA USINA NUCLEAR KEVÄT KENTTÄ 196 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 Para nós, finlandeses, funcionário bom é funcionário descansado, 197 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 mas leva meses para que um deles fique à vontade para dormir no trabalho. 198 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Nossa, olha só para você! 199 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 O quê? Estou ocupado. 200 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Esse é o espírito do sono americano. 201 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Agora vou mostrar a cantina dos funcionários. 202 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Nossa, não tenho dinheiro para isso! 203 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Não, é tudo de graça. 204 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 De graça? Quem são vocês? 205 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 Na Finlândia, não somos só experts em energia nuclear. 206 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 Por seis anos seguidos, 207 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 somos o povo mais feliz do mundo. 208 00:09:45,084 --> 00:09:48,379 Faz sentido. Vocês moram pertinho do Papai Noel. 209 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 Na verdade, nossa felicidade é uma mistura do Jante, as baixas expectativas, 210 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 e do sisu, a determinação. 211 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Sisu? 212 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 E do kalsarikännit. 213 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - Que é o quê? - Beber em casa de cueca. 214 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Beber em casa de cueca. 215 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Meu Deus, eu já era kalsarikännit antes disso ser moda! 216 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Feriado, domingo, segunda de futebol, sexta de home office. 217 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Magnífico! 218 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Banhos de Gelo 219 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Também damos creche, chocolate quente ilimitado 220 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 e um time itinerante surpresa de massagistas. 221 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Sala Morninha 222 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Existe algo que os vikings não saibam fazer? 223 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Ganhar o Super Bowl. 224 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 E aqui é onde você vai trabalhar. 225 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Lembra da Dra. Spivak, não é? 226 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Contratada para ser sua assistente. 227 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Ei, você é aquela moça que achava que ficaria com a vaga. 228 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Sem ressentimentos? 229 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Bem, na sua frente, com certeza não. 230 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Essa sua frase me fez sentir alguma coisa. 231 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Nada que eu vá dizer até já ser tarde demais. 232 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Legal! Você ficaria surpresa com quanta gente fala comigo com essa voz. 233 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Tenho certeza. 234 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 É só uma impressão, ou estamos nos dando muito bem? 235 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Como foi o primeiro dia? 236 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, escute bem: pela primeira vez, sinto que minha carreira deslanchou. 237 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 Não teve nada que você não deu conta? 238 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 Não teve nada que você não deu conta. 239 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Não teve nada que eu não dei conta. 240 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Acho chique você pensar antes de responder. 241 00:11:16,801 --> 00:11:20,221 Você disse que é Frink eu pensar? Por que isso seria Frink? 242 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 A frase ficou estranha, 243 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 mas vou ignorar porque finalmente vamos ter creche! 244 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Posso demorar quanto quiser no banho a qualquer hora do dia. 245 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Posso passar fio dental e depois jogar fora feito astro de cinema. 246 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 Podemos comprar azeite extra virgem. 247 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, trouxe umas comidinhas do trabalho. 248 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 São almôndegas, apesar deles chamarem de bolinhas de rena. 249 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Homer, chegou a hora. 250 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 Estamos passando para a classe média alta. 251 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Vamos poder pagar as contas antes da segunda advertência. 252 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 A VIDA NA FIM-LÂNDIA 253 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 Pensei em revermos as medidas assísmicas. O que acha? 254 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Acho melhor começar com uma análise por modelos computacionais. 255 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Curioso! Você alterna entre dificuldades com o básico do idioma 256 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 e respostas incrivelmente complexas, 257 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 como um idiota que engoliu um gênio. 258 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Você está insultando meu cérebro ou elogiando meu apetite? 259 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Sabidinho! Está usando algum software? 260 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Estou, mas só para criar poemas chulos. 261 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 "Era um vez um nerd da Caltech 262 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 que não pegava nem fãs de Star Trek." 263 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Pegou pesado! 264 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Eu adoro esse novo emprego. 265 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 As pessoas ficam me olhando com... Como é mesmo? 266 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Respeito, seu traseiro gordo! 267 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Também estou feliz por você, pai, 268 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 mas fico curiosa para saber como você consegue ir tão bem se... Enfim. 269 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Vamos focar na parte boa. 270 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Hoje eu tive tempo para tomar três banhos. 271 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Bem, já que não posso me expressar, melhor ir para o quarto cantar uma elegia. 272 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 Em seu quarto uma menina dizia 273 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 Ao cantar sua triste elegia 274 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Música Para Se Lamentar 275 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Já que as coisas não parecem nada iguais 276 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 Aos sonhos Simpson de outros carnavais 277 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Dias na escola sem emoção 278 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 Papai mudando de função 279 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Trabalhando para uma Finlândia nuclear 280 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 Sei lá se é um bom lugar 281 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 VEM AÍ, NA TEMPORADA 49 282 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Por que esses arco-íris dourados têm fim? 283 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - Por que uma canção tão triste assim? - Triste assim 284 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Sonhos que sonhei só... - Melhor ir falar com ela. 285 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, ficar triste deixa a Lisa feliz. 286 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Obrigado aos dois por responder meu e-mail. 287 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 É sempre bom conhecer colegas nucleares. 288 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 Obrigado pelo convite. 289 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Cadê o Homer? Ia dar um oi ou cumprimentar sei lá como. 290 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 Para começar, vocês podem dizer como foi o desempenho dele no emprego passado? 291 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Tomem um whisky. 292 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 {\an8}SU ECA WHISKY 293 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 {\an8}Bem, ele era consistente. 294 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Moça, não vim aqui depreciar Homer Simpson. 295 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 Bem, para ser justo, 296 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 se não quisessem que ele dormisse por lá, 297 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 não deveriam ter dado aos reatores aquele barulhinho. 298 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 Se fossem dar uma nota para ele de zero a... 299 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 Zero! Não, menos que isso. 300 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Precisaríamos de uma nota mais baixa. 301 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 Já citei o domo com que ele cobriu a cidade? 302 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 Aquilo foi uma barra. 303 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homer, você se lembra de cabeça da massa atômica do urânio? 304 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 Essa é moleza. É 238,02891 u. 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Não sei quem você é, 306 00:15:00,566 --> 00:15:04,737 mas essa trapaça fez um vigarista guloso roubar uma vaga que não é dele. 307 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Que vergonha! 308 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Deus do céu, eu ultrapassei os limites. 309 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Virei um cientista maluco. 310 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Acho que você ultrapassou esses limites há bastante tempo. 311 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Ei, Flanders! 312 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Você me cumprimentou. 313 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Por que o cenho franzido invertido? 314 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Curioso ver quem você cumprimenta quando a vida está perfeita. 315 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Ei, Homer, já deu. A partir de hoje, pense sozinho. 316 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Certo, e o primeiro pensamento é: nunca! 317 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Você me tornou o eu que eu devia ser, que é você. 318 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Agora volte para o meu cérebro, que é o seu lugar. 319 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Você não manda em mim. 320 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Mando, sim. 321 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 É só você me dizer o que dizer. 322 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 Vamos, diga aí o que eu digo. 323 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Percebi os tons de voz alterados. 324 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Em vez disso, que tal um copo de limonada? 325 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Cala a boca, Flanders! 326 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 Boa, gostei dessa! 327 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Cala a boca, Flanders! 328 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Oi, você queria falar comigo? 329 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Sim, e temo que seja bem sério. 330 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 É sobre algo que percebi vendo você trabalhar. 331 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Vi que você está indo muito bem. 332 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Vou te convidar pro nosso retiro corporativo. 333 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Esqui e ciência. 334 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Pode ser por Zoom? 335 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Seu Zoom vai ser uma montanha de quase 4.000 metros. 336 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Diversão é algo de que ouvi falar 337 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Sempre que não estou bem 338 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Histórias que oito anos duros ensinaram... 339 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 O LAMENTO DE LISA 340 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 E que não conto pro papai nem pra ninguém 341 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Eu que não queria ser esse pai. 342 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Para um lamento, essa música gruda no ouvido. 343 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Ouvido? Como assim? Não tenho nada no ouvido. 344 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Professor, o resort de esqui é à esquerda ou direita? 345 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Professor? 346 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Você não pode me abandonar. 347 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Claro que posso. 348 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 E sei que você que vai ter que se virar no papinho après esqui. Avant, não, après. 349 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink desligando. 350 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}PICO ECA HOTEL DE ESQUI 351 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}BEM-VINDOS, FUNCIONÁRIOS DA KEVÄT KENTTÄ 352 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Homer, odeio falar de trabalho, 353 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 mas temos que fazer uma análise de eficiência da turbina. 354 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Vamos lá, fale alguma coisa. 355 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Bonitinho, bonitinho. 356 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Bonitinho, bonitinho. 357 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 Olha, eu agradeço o elogio, 358 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 mas preciso falar sobre a turbina. 359 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Quero bolacha. 360 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Quero bolacha. 361 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Prontinho. 362 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 Agora dá para falar da turbina, por favor? 363 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 Vamos, eu preciso da sua ajuda. Por favor. 364 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Outra função para a qual sou superqualificada. 365 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 Como você entrou no meu ouvido? 366 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Hackeei sua frequência. Descobri o segredo. 367 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 Agora sou eu que vou morar no seu cérebro. 368 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 Lori? Lori? 369 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Acabei de achar seu diário. 370 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 {\an8}Meu Diário 371 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 {\an8}- Você era tão tristinha. - Agora não, mãe. 372 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Frink, o que eu faço? - Ainda sou eu. 373 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Dá para pôr o papagaio de volta? 374 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Sou um periquito, idiota. 375 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Você não vai se livrar de mim. 376 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 O quê? Por quê? 377 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Olá, Marge. Sou a Dra. Spivak, 378 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 a pessoa qualificada de quem seu marido roubou a vaga. 379 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 Você vai ter que ser mais específica. 380 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Você não estranhou, Marge? Por que ele precisa do ponto? 381 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Ele não é espião 382 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 nem dançarino da Rihanna. Não com esse traseiro. 383 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Bem, é que eu... - O papo é com a Marge! 384 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Como mulher, você quer mesmo que uma mulher mais qualificada, eu, 385 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 seja trapaceada e perca o emprego que merece? 386 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Como mulher, você não quer que eu possa tomar um banho a qualquer hora do dia? 387 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 Marge, é sério isso? 388 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 Minha carreira acabou. 389 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Pare e pense. 390 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Bem, eu... 391 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - Em seu quarto uma menina dizia - Nós, mulheres, temos que nos unir 392 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - senão ninguém fará isso por nós! - Ao cantar sua triste elegia 393 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 Tudo bem, tudo bem! 394 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, fale a verdade. 395 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Eu sou uma fraude. 396 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Eu também sou uma fraude. 397 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Não sou finlandês, sou dinamarquês. 398 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Caia fora daqui, seu lixo sulista! 399 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Eu sou uma fraude! - Eu sou uma fraude! 400 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Eu também sou. 401 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 Minha foto do Tinder é de nove anos atrás. 402 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Você é o pior de todos. 403 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - Não posso mais trabalhar par você. - Homer, não. 404 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Não tente me amolecer com seu charme de picolé. 405 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Falei "não" porque você está indo pro penhasco. 406 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Pare, volte. Eu imploro. 407 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 PENHASCO À FRENTE PERIGO 408 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 Será que ainda tenho plano de saúde? 409 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Cancelado há um minuto. 410 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Não chamem a ambulância! 411 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 D'oh! 412 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 De novo não! D'oh! D'oh! D'oh! 413 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Qual a altura desta montanha? 414 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 Não parecia tão alta quando eu subi. 415 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 Você volta a trabalhar "pedindo perdão, pianinho, com as sandálias da humildade"? 416 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 Tem alguma opção para o "esquema absurdo que quebrou minha cara"? 417 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Claro que tem. 418 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Você aprendeu a lição ou não? 419 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Aprendi, mas vou esquecer logo. 420 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Bem-vindo de volta, Simpson. 421 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Não enche, é meu intervalo. 422 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Legendas: Rafael Rodrigues