1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
SIMPSONOVCI
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
TENTO DIEL JE ZALOŽENÝ
NA SKUTOČNÝCH UDALOSTIACH
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
A VŠETKY OSTATNÉ DIELY SÚ IBA VÝMYSLY.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}PRED 15 ROKMI...
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}PONDELOK
UMENIE PRÁCE
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}Hurá! Konečne pondeloček.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}Čas v práci makať na svojej budúcnosti.
8
00:00:33,825 --> 00:00:36,911
{\an8}Čauko, Simpson.
V kuchynke ťa čakajú šišky.
9
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
{\an8}Na šišky nemám čas.
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
{\an8}Musím robiť. Robiť, robiť, robiť.
11
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}Len sa na neho pozri.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}Je najlepší možný „-holik“. Workoholik.
13
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
ORGANIZAČNÁ ŠTRUKTÚRA
14
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
Nado mnou sú iba dvaja ľudia.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
Ja tam budem čo nevidieť.
16
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}PRÁCA, SLADKÁ PRÁCA
17
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}AKO NA ÚSPEŠNÝ BIZNIS
18
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}OMÁČKA MESIACA
Predstavujeme HOVÄDZIU!
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}Padla.
20
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}Spomaľ, lenivec.
21
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}Máš ešte 40 minút.
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}Koho tým chceš oblbnúť?
23
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}Niekedy je najdôležitejšie
oblbnúť sám seba.
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}Hurá! Nadčas.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
Čože? Ja som ten kužeľ prijímal.
26
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}Čo sa stalo, Očko?
27
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}Kedy sa z ambiciózneho chlapa
stal niekto, kto pije cudzie pivo?
28
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}Hej, kto mi vypil pivo?
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- Škriatkovia.
- Zase?
30
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}Chcel som niečo dosiahnuť, Očko.
31
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}Kam sa to podelo?
32
00:01:37,764 --> 00:01:41,476
{\an8}To už sa nikdy nedozvieme.
Na, tu máš ďalší džbán.
33
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}Si dobrák, Očko Szyslak.
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}Len rád robím dobré skutky.
35
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}AKOŽE ČISTÉ DŽBÁNY
36
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}Začínal som s veľkými snami,
ale po 20 rokoch v elektrárni
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}mám akurát tak veľkú guličku z gumičiek.
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}Za 20 rokov mohla byť aj väčšia.
39
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}Začínal som a myslel som si,
že vytvorím aspoň veľkú guľu gumičiek,
40
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
ale ešte ani to sa mi nepodarilo.
41
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
To je strašne smutné.
42
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
Prisúvam sa. Prisúvam. Prestrelil som to.
43
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
Aj ja som zo seba sklamaný.
44
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
V tomto bode svojho života
som už mal vyhrať nejaký výskumný grant.
45
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
Zatiaľ som nevyhral
ani v Slovách s priateľmi.
46
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
Slová by som aj mal,
ale nemám žiadnych priateľov.
47
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
KONTAKTY
PRÁZDNE
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
Fíha. Nevedel som, že aj múdri
môžu byť nešťastní.
49
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Páni, to je slza.
50
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
Zažívam empatiu, čo je jasný dôkaz,
že som skutočne človek,
51
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
ako už dlho predpokladám.
52
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
FRINKOVA SLZA č. 1
53
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
Haló?
54
00:02:37,615 --> 00:02:42,954
Homer Simpson? Máte záujem o prácu v novej
jadrovej elektrárni v Shelbyville?
55
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
Ja? Určite nechcete niekoho mladšieho?
Alebo niekoho viac ako Lenny?
56
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
Nie, podľa životopisu chceme vás.
57
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
IMITÁTOR KRUSTYHO
STAND-UP KOMIK
58
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
Niektoré veci z toho som mal
nariadené od súdu.
59
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
Dodržiava zákony.
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
Výborne. Pošlem vám odkaz na pohovor.
61
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- Bude cez Zoom.
- Hurá!
62
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
Konečne využijem toto kruhové svetlo,
ktoré so sebou všade vláčim.
63
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
Je to tu?
64
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
Konečne sa šťastena obracia mojím smerom?
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
Homie. Za toto vďačíme tomu,
66
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
že si bez rodiny sedel v krčme.
67
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Som tvoja nízka sebadôvera
a vravím, že to pokašleš.
68
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
A ja som tvoja ambicióznosť
a vravím, že to zbabreš.
69
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- Pokašleš.
- Zbabreš.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
Nikto ťa nemá rád.
71
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
Moja predstavivosť má pravdu ako vždy.
72
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
To miesto nedostanem.
73
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
S mocou vedy vám pomôžem.
74
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
Čo má veda spoločné s jadrovou vedou?
75
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
A čo s tým máte vy?
76
00:03:48,811 --> 00:03:54,067
Aj keď nie som úspešný
ako každý druhý EGNOT, viem vám pomôcť.
77
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
Čo znamená EGNOT?
78
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
EGNOT má Emmy, Grammy, Nobelovku,
Oscara a predplatné týždenníka Time.
79
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
Ale to najľahšie z toho mám.
80
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
Mám Emmy.
81
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
Aj ja.
82
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
Ja mám svoje ako držiaky na kukuricu.
83
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
Marge, láska moja, ak tú prácu dostanem,
budeme bohatí. Bohatí!
84
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
Tým sa netráp, Homie.
85
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
Zvládame to.
86
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
Si si istá? Nechcem, aby moja manželka
musela šiť vrecká do vysávača.
87
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
Kúpime si nové vrecká
a jedného dňa možno aj nový vysávač.
88
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
A som krásavec.
89
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}Čo robíš, ocko?
90
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
Pripravujem sa na pracovný pohovor.
91
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}A čo tu robí profesor Frink?
92
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}Nemáš byť na pohovore sám?
93
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Veď aj budem sám.
94
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
Frink ma iba prišiel podporiť.
95
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}A prečo ťa nemôžem podporiť ja?
96
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
Lebo ty si za podporu
stále kladieš nejaké podmienky.
97
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
Nemal by som toľko piť.
98
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
Mal by som sa dožiť tvojich promócií.
99
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
No tak, prestaň snívať, maličká.
100
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- Ale...
- Prestaň.
101
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}Dobre.
102
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}PRIPOJIŤ SA
103
00:05:07,807 --> 00:05:12,145
{\an8}18 mesiacov som viedla tím
vo Veľkom hadrónovom urýchľovači v Ženeve.
104
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
Homer, ste tu skoro.
105
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Stále mám pohovor s inou kandidátkou,
doktorkou Spivakovou.
106
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
Mne to neprekáža.
V porovnaní s inými pôsobím ešte lepšie.
107
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
Pani doktorka, porozprávam sa s Homerom
a čoskoro sa vám ozvem.
108
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
Naozaj čoskoro.
109
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Možno o päť sekúnd, až tak skoro.
110
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}Homer, čo mi viete povedať o NRC?
111
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC, NRC. To sú tí blázni do zbraní, nie?
112
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
Chcem mu pomôcť ako človek človeku,
ale nie je to správne.
113
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
Ale zároveň musím zakaždým
povedať správnu odpoveď.
114
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Jadrová regulačná komisia. Tak.
115
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
Jadrová regulačná komisia.
116
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
Tak. Je dôležitá, lebo...
117
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
Je to náš štátny úrad
pre jadrové elektrárne a materiály,
118
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
ktorý bol v roku 1975
založený výkonným nariadením. Gluhavic.
119
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
...je to náš štátny úrad
pre jadrové elektrárne a materiály,
120
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
ktorý bol v roku 1975
založený výkonným nariadením. Gluhavic.
121
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
To som nevedel ani ja.
122
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
Ste ako ľadovec.
Pod hladinou sa skrýva viac.
123
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
A podobne ako ľadovec
ma cez leto asi v práci neuvidíte.
124
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}Vynikajúco. Mám rád jemný humor.
125
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}A tak optická mriežka štiepi svetlo
126
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}na zložky podľa vlnovej dĺžky.
127
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Hojvin mojvin fyzika.
128
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
Homer, musím vám povedať, že tento
pohovor bol ako škrabanie suchých piat.
129
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
Začal sa celkom drsne,
ale zakončili sme ho hladko.
130
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Miesto je vaše.
131
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
Aj vám.
132
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}SCHÔDZKA UKONČENÁ
133
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}POHOVOR POKAŠĽANÝ
KARIÉRA ZMRAZENÁ
134
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
MŔTVY
135
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Vieš, že čarbeš po mojom počítači?
136
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
Na.
137
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
Dokázali sme to! Dokonalé spojenie
vašich vedomostí a môjho načúvania.
138
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
Dajte si štyri!
139
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
A padám!
140
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- Neverím, že som to naozaj dostal.
- Je to vynikajúce.
141
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
A keďže moju pomoc už nebudete potrebovať,
142
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
prajem vám veľa šťastia.
143
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
Počkajte!
144
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
Počúvajte, dohoda bola,
že vám pomôžem to miesto dostať. Hotovo.
145
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
Ani som za to nič nechcel.
146
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
Moje quid nebolo vôbec za pro quo.
147
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
Nemôžete sa na mňa teraz vykašľať.
Ako sa hovorí:
148
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
„Daj človeku prácu
a nakŕmiš ho na jeden deň.
149
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
Rob za človeka prácu
a nasýtiš ho na celý život.“
150
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
Teraz chcete, aby som
za vás robil vašu prácu?
151
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
Ste len tlstý žltý lenivý slizniak.
152
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
Prosím.
153
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
Tak fajn. Budem za vás
robiť vašu prácu.
154
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
Urobím všetko.
155
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
Nie, nie úplne všetko.
156
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
Tikety s tipmi si budem vypĺňať sám.
157
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
Jasné, a určite si namiesto Gonzagy
vyberiete Baylor.
158
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
Spravím za vás aj to.
159
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}JADROVÁ ELEKTRÁREŇ
160
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
Tak fajn, Simpson, do inej práce
od nás odchádzate už 691. raz.
161
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Hej, ale teraz mám z toho dobrý pocit.
162
00:08:02,982 --> 00:08:07,069
Tak sme sa rozhodli, že keďže máme tlačivá
na všetko, môžeme mať jedno aj na toto.
163
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}Na ako dlho sa chystáte preč?
164
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}SABATIKAL – NOVÁ PRÁCA
165
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Navždy. Ako vždy.
166
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
„Navždy.“
167
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}SPÁLIŤ:
NIEKTORÉ MOSTY
168
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
PENIAZE POSLAŤ:
BARMANOVI
169
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}PRACOVISKO: ZNIČIŤ
ZVYŠKY JEDLA DAŤ: PSOM
170
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
A kam by ste tentokrát chceli,
171
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
aby sme si všetci vzali
a strčili túto prácu?
172
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
Výber nechám na vás.
173
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
ZA KLOBÚK
DO UCHA
174
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}DO NOSA
DO ZADNICE
175
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
Ostáva už len váš dramatický odchod.
176
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Nehovorte mi, čo mám robiť!
177
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
Dávam výpoveď!
178
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
Takže vám mám hovoriť, čo máte robiť.
179
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
Ale nemám s vami v novej práci ako byť.
180
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
Tak som vymyslel toto.
181
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
Vyberieme...
182
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
Toto je „Kecyrano z Frinkuchacu“.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Názov som vymyslel ja.
184
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
Vysiela môj hlas priamo do vášho ucha.
185
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
Takže po mne môžete opakovať ako papagáj,
korela alebo dokonca moja andulka.
186
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
Žijem v klietke, profesor.
187
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
A aj tak sa mám lepšie ako ty.
188
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
Moment. Nemal som v klietke dva vtáky?
189
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
Som kanibal.
190
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
{\an8}VITAJTE V SHELBYVILLE
DOMOVE ELEKTRÁRNE KEVÄT KENTTÄ
191
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
My Fíni veríme, že oddýchnutý zamestnanec
je najlepší zamestnanec.
192
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
Trvá niekoľko mesiacov,
než sa človek odváži v práci zaspať.
193
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
Ale... No pozrime sa na vás.
194
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
Čo? Obsadené.
195
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Pravý americký ospalý duch.
196
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
Teraz vám ukážem zamestnaneckú jedáleň.
197
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
Páni. To si nemôžem dovoliť.
198
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
Nie, všetko je zadarmo.
199
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Zadarmo? Čo ste to za ľudí?
200
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
Vo Fínsku nie sme iba
odborníci na jadrovú energiu,
201
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
ale už šiesty rok
202
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
sme najšťastnejší národ sveta.
203
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
To dáva zmysel.
204
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
Žijete blízko Santu Clausa.
205
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
V skutočnosti za svoje šťastie vďačíme
zákonu Jante, teda malým očakávaniam,
206
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
sisu, teda odhodlanosti...
207
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
Sisu?
208
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
...a kalsarikännit.
209
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- A to znamená?
- Pitie doma v spodnej bielizni.
210
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
Pitie doma v spodnej bielizni.
211
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
Páni, bol som kalsarikännit skôr,
ako to bolo cool.
212
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
Sviatky, nedele,
futbalové pondelky, práca z domu.
213
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
Výborne.
214
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
Sauna
Ľadové kúpele
215
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
Okrem toho máme bezplatné jasle,
neobmedzenú horúcu čokoládu
216
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
a potulnú skupinu prekvapivých masérov.
217
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Vlažná miestnosť
218
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
Je vôbec niečo, čo Vikingovia nedokážu?
219
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
Vyhrať Super Bowl.
220
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
A tu budete pracovať.
221
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
Pamätáte si doktorku Spivakovú?
222
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
Prijali ma ako vašu asistentku.
223
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
Hej, vy ste tá, čo si myslela,
že tú prácu dostane.
224
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Sme v pohode?
225
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
Tvárou v tvár určite.
226
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
Tuším, že tá poznámka niečo skrýva.
227
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
Nič, čo by som vám povedala.
Až kým nebude neskoro.
228
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
Tak dobre. Divili by ste sa,
koľko ľudí pri mne používa taký tón.
229
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
Tým som si istá.
230
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
Zdá sa to iba mne
alebo spolu vychádzame výborne?
231
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
Aký bol tvoj prvý deň?
232
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
Marge, poviem to takto. Prvýkrát počas
svojej kariéry mám pocit úspechu.
233
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
Nebolo nič, čo si nezvládol?
234
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
Nebolo nič, čo ste nezvládli.
235
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
Nebolo nič, čo som nezvládol.
236
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
Dáš si teraz šlofíka?
237
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
Čo s tým má Frink?
238
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
Prečo by šlo o Frinka?
239
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
Nič také som nemyslela.
240
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
Ale odignorujem to,
lebo konečne máme jasle!
241
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
Môžem sa v strede dňa kúpať,
ako dlho len chcem.
242
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
Môžem si dovoliť vyhodiť kúsok zubnej nite
už po jednom použití ako celebrita.
243
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
A môžeme si dovoliť
extra panenský olivový olej.
244
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
Maggie, priniesol som z práce jedlo.
245
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
Sú to mäsové guľky,
ale oni ich volajú sobie gule.
246
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Je to tu, Homer.
247
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
Prechádzame do vyššej strednej triedy.
248
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
Možno si môžeme dovoliť
začať platiť účty už po druhej upomienke.
249
00:11:55,381 --> 00:11:58,718
Rozmýšľala som, že by sme si mohli prejsť
aseizmické merania, čo poviete?
250
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Podľa mňa by sme mali začať
analýzou výpočtovými modelmi.
251
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
Pozoruhodné. Prepínate medzi
sotva ovládaním jazyka
252
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
a neuveriteľne zložitými odpoveďami.
253
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
Ako hlupák, ktorý zjedol génia.
254
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
Zosmiešňujete môj rozum
alebo mi chválite apetít?
255
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
Nie zlé. Používate četbota?
256
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
Áno, ale iba na sprosté básničky.
257
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
„Bol raz jeden šprt z Caltechu,
258
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
čo nedokázal v láske nájsť útechu.“
259
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
Tak to je ozaj sprosté.
260
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
Milujem svoju novú prácu.
261
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
Ľudia sa na mňa dívali s... Ako sa to povie?
262
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
Rešpektom, tlsťoch.
263
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
Veľmi ti to prajem, ocko.
264
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
Ale zaujíma ma, ako to,
že sa ti tam tak darí, keď doposiaľ...
265
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
Radšej sa sústreďme na výhody.
266
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Dnes som sa kúpala trikrát.
267
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
Ak nemôžem vyjadriť svoje pocity,
idem do izby a zaspievam si žalospev.
268
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
V izbe sedí mladé dievča
269
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
A spieva si smutný žalospev
270
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
Noty pre žalospevy
271
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
Lebo časy sa zjavne menia
272
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
A simpsonovské sny sa rozplývajú
273
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
Pomaly prežívam dni v škole
274
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
A ocko mení zamestnania
275
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
Práca na atómovkách pre Fínov
276
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
Nie je nič pre neho
277
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
UVIDÍTE V 49. SÉRII
278
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
Prečo majú tieto zlaté dúhy konce?
279
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- Prečo je táto pieseň taká smutná?
- Taká smutná
280
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- Snívam osamelé sny...
- Asi by som za ňou mala ísť.
281
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Marge, teší sa z toho, že je smutná.
282
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
Ďakujem obom, že ste mi
odpísali na e-mail.
283
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Vždy je mi cťou spoznať kolegov z odboru.
284
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
My ďakujeme za pozvanie.
285
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
Kde je Homer? Chcel som sa mu pozdraviť
alebo niečo také.
286
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
Mohli by ste mi najprv povedať,
ako to Homerovi šlo v predošlej práci?
287
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}Dajte si whiskey.
288
00:14:12,351 --> 00:14:14,603
{\an8}Nuž, bol konzistentný.
289
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
Pani zlatá, neprišiel som sem
ohovárať Homera Simpsona.
290
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
No, pravdupovediac,
291
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
ak nechceli, aby spal v práci,
292
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
nemali nechať reaktory
tak upokojujúco šumieť.
293
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
A keby ste ho mali oznámkovať od A do...
294
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
F! Nie, Z.
295
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
Na toto naša abeceda nestačí.
296
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
Spomenuli sme už kupolu,
ktorú Homer dostal nad mesto?
297
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
To bola ale oštara.
298
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
Homer, pamätáte si atómovú hmotnosť uránu?
299
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
To je až príšerne jednoduché.
Je to 238,02891 u.
300
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
Neviem, kto ste,
301
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
ale kvôli vášmu podvodu
má tento obžratý ožran
302
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
prácu, ktorú nevie robiť.
303
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
Hanba vám. Hanba!
304
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
Páničku. To som prehnal.
305
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Stal sa zo mňa šialený vedec.
306
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
Konkrétne to ste tuším
prehnali už dávnejšie.
307
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
Ahoj, Flanders.
308
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
Pozdravil si sa mi.
309
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Ako to, že nad tebou nie sú obláčiky?
310
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
Vtipné, akým ľuďom sa vie človek zdraviť,
keď má dokonalý život.
311
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
Pozrite, Homer, končím.
Odteraz rozmýšľajte sám za seba.
312
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
Tak moja prvá myšlienka je: nikdy!
313
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
Vy ste zo mňa spravili to,
čo som – som vy.
314
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
Teraz zalezte späť do môjho mozgu,
kam patríte.
315
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
Nemôžete mi hovoriť, čo mám robiť.
316
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Ale môžem.
317
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
Keď mi poviete, ako to mám povedať.
318
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
No tak. Povedzte mi, ako to povedať.
319
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
Počujem tu nejaké dvihnuté hlasy.
320
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Čo keby sme radšej
pozdvihli pohár malinovky?
321
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
Držte hubu, Flanders.
322
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
To sa mi páči.
323
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
Drž hubu, Flanders!
324
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
Dobrý. Volali ste ma?
325
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
Áno. Obávam sa, že je to vážne.
326
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
Všimol som si, ako pracujete.
327
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
Všimol som si, ako sa vám darí.
328
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
Pozývam vás na firemnú dovolenku.
329
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
Lyžovanie a veda.
330
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
Môžem sa pripojiť cez Zoom?
331
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Zo štvorkilometrového svahu
sa na Zoom asi nepripojíte.
332
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
Zábavu poznám iba zo slovníka
333
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
Keď som práve smutná
334
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
Čo ma osem ťažkých rokov naučilo...
335
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
LISIN ŽALOSPEV
336
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
To nemôžem povedať ockovi
337
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
Páni, nechcel by som byť ten ocko.
338
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
Ten žalospev mi dal chrobáka do hlavy.
339
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
Čo? Aký chrobák v hlave? Nič tam nemám.
340
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
Profesor, do rezortu mám odbočiť
doprava alebo doľava?
341
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
Profesor?
342
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Teraz ma nemôžete opustiť.
343
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
Ale môžem.
344
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
A viem, že budete musieť zvládnuť
après-ski rozhovory. Nie avant, après.
345
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Frink končí.
346
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}LYŽIARSKA CHATA
347
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}VÍTAME ZAMESTNANCOV KEVÄT KENTTÄ
348
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
Homer, nerád tu rozoberám prácu,
349
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
ale musíme zanalyzovať efektivitu turbíny.
350
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
No tak. Povedzte niečo.
351
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
Krásavec, krásavec.
352
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
Krásavec, krásavec.
353
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
Ďakujem za kompliment,
354
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
ale poďme späť k turbíne.
355
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
Chcem keks.
356
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
Chcem keks.
357
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
Nech sa páči.
358
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
A už sa môžeme baviť o turbínach?
359
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
No tak, potrebujem vašu pomoc. Prosím.
360
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
Ďalšia úloha,
na ktorú som až príliš múdra.
361
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
Ako ste sa mi dostali do ucha?
362
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Nabúrala som sa na vašu frekvenciu.
Všetko viem.
363
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
A odteraz vám v mozgu budem žiť ja.
364
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
Lori? Lori?
365
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}Našla som tvoj denník.
366
00:18:08,170 --> 00:18:11,673
{\an8}- Ako malá si bola veľmi smutná.
- Teraz nie, mama.
367
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- Ako ju zastavím, Frink?
- Stále som tu ja.
368
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
Dáte mi zas papagája?
369
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
Som andulka, ty hlupák.
370
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
Tak ľahko sa ma nezbavíte.
371
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
Čo? Prečo nie?
372
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
Zdravím, Marge. Som doktorka Spivaková.
373
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
Kvalifikovaná osoba,
ktorú váš manžel obral o prácu.
374
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
To budete musieť upresniť.
375
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
Zamýšľali ste sa nad tým,
prečo potrebuje slúchadlo?
376
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
Nie je tajný agent.
377
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
S takým zadkom nemôže byť
ani náhradný tanečník pre Rihannu.
378
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- Nuž, ono je to tak, že...
- Hovorím s Marge!
379
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
Chcete vy ako žena to,
aby kvalifikovanejšia žena, teda ja,
380
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
prišla o zaslúženú prácu podvodom?
381
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
Nechcete vy ako žena to,
aby som sa mohla kúpať počas dňa?
382
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
To vážne, Marge?
383
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
Prišla som o kariéru.
384
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
Skúste sa vykúpať v tom.
385
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
Nuž, ja...
386
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- V izbe sedí mladé dievča
- My ženy musíme držať spolu,
387
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- nikto iný to za nás neurobí!
- A spieva si smutný žalospev
388
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
Tak dobre!
389
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
Homer, priznaj sa.
390
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
Som podvodník.
391
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
Aj ja som podvodník.
392
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
Nie som Fín. Som Dán.
393
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
Vypadni, ty južná spodina.
394
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- Som podvodníčka!
- Som podvodník!
395
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
Aj ja som podvodník.
396
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
Na Tinderi mám deväťročnú fotku.
397
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
Ty si z nás najhorší.
398
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- Už pre vás nemôžem pracovať.
- To nie, Homer.
399
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
Nesnažte sa mi to vyhovoriť.
400
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
Povedal som „nie“,
lebo lyžujete smerom k útesu.
401
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
Zastavte. Vráťte sa. Prosím.
402
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
POZOR ÚTES
403
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Mám ešte zdravotné poistenie?
404
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
Zrušené pred minútou.
405
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Nevolajte sanitku!
406
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
Nie zase!
407
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
Aký je ten kopec vysoký?
408
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
Zdola vyzeral menší.
409
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
Vraciate sa „s pokorou, so vzdorom
alebo s prosbou o zľutovanie“?
410
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
Máte tam políčko pre
„uletený plán, ktorý veľkolepo nevyšiel“?
411
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
Samozrejme.
412
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
Poučili ste sa?
413
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
Áno, ale o chvíľu na to zabudnem.
414
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}Vitajte späť, Simpson.
415
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
Neotravujte. Mám prestávku.
416
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Preklad titulkov: Richard Varga