1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 SIMPSONOVCI 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 TENTO DIEL JE ZALOŽENÝ NA SKUTOČNÝCH UDALOSTIACH 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 A VŠETKY OSTATNÉ DIELY SÚ IBA VÝMYSLY. 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}PRED 15 ROKMI... 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}PONDELOK UMENIE PRÁCE 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}Hurá! Konečne pondeloček. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}Čas v práci makať na svojej budúcnosti. 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,911 {\an8}Čauko, Simpson. V kuchynke ťa čakajú šišky. 9 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 {\an8}Na šišky nemám čas. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 {\an8}Musím robiť. Robiť, robiť, robiť. 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}Len sa na neho pozri. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}Je najlepší možný „-holik“. Workoholik. 13 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 ORGANIZAČNÁ ŠTRUKTÚRA 14 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Nado mnou sú iba dvaja ľudia. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 Ja tam budem čo nevidieť. 16 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}PRÁCA, SLADKÁ PRÁCA 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}AKO NA ÚSPEŠNÝ BIZNIS 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}OMÁČKA MESIACA Predstavujeme HOVÄDZIU! 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}Padla. 20 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}Spomaľ, lenivec. 21 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}Máš ešte 40 minút. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}Koho tým chceš oblbnúť? 23 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}Niekedy je najdôležitejšie oblbnúť sám seba. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}Hurá! Nadčas. 25 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 Čože? Ja som ten kužeľ prijímal. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}Čo sa stalo, Očko? 27 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}Kedy sa z ambiciózneho chlapa stal niekto, kto pije cudzie pivo? 28 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}Hej, kto mi vypil pivo? 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- Škriatkovia. - Zase? 30 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}Chcel som niečo dosiahnuť, Očko. 31 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}Kam sa to podelo? 32 00:01:37,764 --> 00:01:41,476 {\an8}To už sa nikdy nedozvieme. Na, tu máš ďalší džbán. 33 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}Si dobrák, Očko Szyslak. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}Len rád robím dobré skutky. 35 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}AKOŽE ČISTÉ DŽBÁNY 36 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}Začínal som s veľkými snami, ale po 20 rokoch v elektrárni 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}mám akurát tak veľkú guličku z gumičiek. 38 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}Za 20 rokov mohla byť aj väčšia. 39 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}Začínal som a myslel som si, že vytvorím aspoň veľkú guľu gumičiek, 40 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 ale ešte ani to sa mi nepodarilo. 41 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 To je strašne smutné. 42 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 Prisúvam sa. Prisúvam. Prestrelil som to. 43 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 Aj ja som zo seba sklamaný. 44 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 V tomto bode svojho života som už mal vyhrať nejaký výskumný grant. 45 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 Zatiaľ som nevyhral ani v Slovách s priateľmi. 46 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 Slová by som aj mal, ale nemám žiadnych priateľov. 47 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 KONTAKTY PRÁZDNE 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 Fíha. Nevedel som, že aj múdri môžu byť nešťastní. 49 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Páni, to je slza. 50 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 Zažívam empatiu, čo je jasný dôkaz, že som skutočne človek, 51 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 ako už dlho predpokladám. 52 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 FRINKOVA SLZA č. 1 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 Haló? 54 00:02:37,615 --> 00:02:42,954 Homer Simpson? Máte záujem o prácu v novej jadrovej elektrárni v Shelbyville? 55 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 Ja? Určite nechcete niekoho mladšieho? Alebo niekoho viac ako Lenny? 56 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 Nie, podľa životopisu chceme vás. 57 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 IMITÁTOR KRUSTYHO STAND-UP KOMIK 58 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Niektoré veci z toho som mal nariadené od súdu. 59 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 Dodržiava zákony. 60 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 Výborne. Pošlem vám odkaz na pohovor. 61 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - Bude cez Zoom. - Hurá! 62 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 Konečne využijem toto kruhové svetlo, ktoré so sebou všade vláčim. 63 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 Je to tu? 64 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 Konečne sa šťastena obracia mojím smerom? 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Homie. Za toto vďačíme tomu, 66 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 že si bez rodiny sedel v krčme. 67 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Som tvoja nízka sebadôvera a vravím, že to pokašleš. 68 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 A ja som tvoja ambicióznosť a vravím, že to zbabreš. 69 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - Pokašleš. - Zbabreš. 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 Nikto ťa nemá rád. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 Moja predstavivosť má pravdu ako vždy. 72 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 To miesto nedostanem. 73 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 S mocou vedy vám pomôžem. 74 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 Čo má veda spoločné s jadrovou vedou? 75 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 A čo s tým máte vy? 76 00:03:48,811 --> 00:03:54,067 Aj keď nie som úspešný ako každý druhý EGNOT, viem vám pomôcť. 77 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 Čo znamená EGNOT? 78 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 EGNOT má Emmy, Grammy, Nobelovku, Oscara a predplatné týždenníka Time. 79 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Ale to najľahšie z toho mám. 80 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 Mám Emmy. 81 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Aj ja. 82 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 Ja mám svoje ako držiaky na kukuricu. 83 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 Marge, láska moja, ak tú prácu dostanem, budeme bohatí. Bohatí! 84 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 Tým sa netráp, Homie. 85 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 Zvládame to. 86 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 Si si istá? Nechcem, aby moja manželka musela šiť vrecká do vysávača. 87 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 Kúpime si nové vrecká a jedného dňa možno aj nový vysávač. 88 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 A som krásavec. 89 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}Čo robíš, ocko? 90 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 Pripravujem sa na pracovný pohovor. 91 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}A čo tu robí profesor Frink? 92 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}Nemáš byť na pohovore sám? 93 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 Veď aj budem sám. 94 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 Frink ma iba prišiel podporiť. 95 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}A prečo ťa nemôžem podporiť ja? 96 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 Lebo ty si za podporu stále kladieš nejaké podmienky. 97 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Nemal by som toľko piť. 98 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 Mal by som sa dožiť tvojich promócií. 99 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 No tak, prestaň snívať, maličká. 100 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- Ale... - Prestaň. 101 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}Dobre. 102 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}PRIPOJIŤ SA 103 00:05:07,807 --> 00:05:12,145 {\an8}18 mesiacov som viedla tím vo Veľkom hadrónovom urýchľovači v Ženeve. 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 Homer, ste tu skoro. 105 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Stále mám pohovor s inou kandidátkou, doktorkou Spivakovou. 106 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 Mne to neprekáža. V porovnaní s inými pôsobím ešte lepšie. 107 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 Pani doktorka, porozprávam sa s Homerom a čoskoro sa vám ozvem. 108 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 Naozaj čoskoro. 109 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Možno o päť sekúnd, až tak skoro. 110 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}Homer, čo mi viete povedať o NRC? 111 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC, NRC. To sú tí blázni do zbraní, nie? 112 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Chcem mu pomôcť ako človek človeku, ale nie je to správne. 113 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 Ale zároveň musím zakaždým povedať správnu odpoveď. 114 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Jadrová regulačná komisia. Tak. 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 Jadrová regulačná komisia. 116 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 Tak. Je dôležitá, lebo... 117 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Je to náš štátny úrad pre jadrové elektrárne a materiály, 118 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 ktorý bol v roku 1975 založený výkonným nariadením. Gluhavic. 119 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 ...je to náš štátny úrad pre jadrové elektrárne a materiály, 120 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 ktorý bol v roku 1975 založený výkonným nariadením. Gluhavic. 121 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 To som nevedel ani ja. 122 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 Ste ako ľadovec. Pod hladinou sa skrýva viac. 123 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 A podobne ako ľadovec ma cez leto asi v práci neuvidíte. 124 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}Vynikajúco. Mám rád jemný humor. 125 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}A tak optická mriežka štiepi svetlo 126 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}na zložky podľa vlnovej dĺžky. 127 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Hojvin mojvin fyzika. 128 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 Homer, musím vám povedať, že tento pohovor bol ako škrabanie suchých piat. 129 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 Začal sa celkom drsne, ale zakončili sme ho hladko. 130 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Miesto je vaše. 131 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 Aj vám. 132 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}SCHÔDZKA UKONČENÁ 133 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}POHOVOR POKAŠĽANÝ KARIÉRA ZMRAZENÁ 134 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 MŔTVY 135 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 Vieš, že čarbeš po mojom počítači? 136 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 Na. 137 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 Dokázali sme to! Dokonalé spojenie vašich vedomostí a môjho načúvania. 138 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 Dajte si štyri! 139 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 A padám! 140 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - Neverím, že som to naozaj dostal. - Je to vynikajúce. 141 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 A keďže moju pomoc už nebudete potrebovať, 142 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 prajem vám veľa šťastia. 143 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 Počkajte! 144 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 Počúvajte, dohoda bola, že vám pomôžem to miesto dostať. Hotovo. 145 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Ani som za to nič nechcel. 146 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 Moje quid nebolo vôbec za pro quo. 147 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 Nemôžete sa na mňa teraz vykašľať. Ako sa hovorí: 148 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 „Daj človeku prácu a nakŕmiš ho na jeden deň. 149 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 Rob za človeka prácu a nasýtiš ho na celý život.“ 150 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 Teraz chcete, aby som za vás robil vašu prácu? 151 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 Ste len tlstý žltý lenivý slizniak. 152 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 Prosím. 153 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 Tak fajn. Budem za vás robiť vašu prácu. 154 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Urobím všetko. 155 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 Nie, nie úplne všetko. 156 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 Tikety s tipmi si budem vypĺňať sám. 157 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 Jasné, a určite si namiesto Gonzagy vyberiete Baylor. 158 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 Spravím za vás aj to. 159 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}JADROVÁ ELEKTRÁREŇ 160 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 Tak fajn, Simpson, do inej práce od nás odchádzate už 691. raz. 161 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Hej, ale teraz mám z toho dobrý pocit. 162 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 Tak sme sa rozhodli, že keďže máme tlačivá na všetko, môžeme mať jedno aj na toto. 163 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}Na ako dlho sa chystáte preč? 164 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}SABATIKAL – NOVÁ PRÁCA 165 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Navždy. Ako vždy. 166 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 „Navždy.“ 167 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}SPÁLIŤ: NIEKTORÉ MOSTY 168 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 PENIAZE POSLAŤ: BARMANOVI 169 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}PRACOVISKO: ZNIČIŤ ZVYŠKY JEDLA DAŤ: PSOM 170 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 A kam by ste tentokrát chceli, 171 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 aby sme si všetci vzali a strčili túto prácu? 172 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Výber nechám na vás. 173 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 ZA KLOBÚK DO UCHA 174 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}DO NOSA DO ZADNICE 175 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Ostáva už len váš dramatický odchod. 176 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Nehovorte mi, čo mám robiť! 177 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 Dávam výpoveď! 178 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 Takže vám mám hovoriť, čo máte robiť. 179 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 Ale nemám s vami v novej práci ako byť. 180 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 Tak som vymyslel toto. 181 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 Vyberieme... 182 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 Toto je „Kecyrano z Frinkuchacu“. 183 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Názov som vymyslel ja. 184 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 Vysiela môj hlas priamo do vášho ucha. 185 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 Takže po mne môžete opakovať ako papagáj, korela alebo dokonca moja andulka. 186 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 Žijem v klietke, profesor. 187 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 A aj tak sa mám lepšie ako ty. 188 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 Moment. Nemal som v klietke dva vtáky? 189 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 Som kanibal. 190 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 {\an8}VITAJTE V SHELBYVILLE DOMOVE ELEKTRÁRNE KEVÄT KENTTÄ 191 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 My Fíni veríme, že oddýchnutý zamestnanec je najlepší zamestnanec. 192 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 Trvá niekoľko mesiacov, než sa človek odváži v práci zaspať. 193 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 Ale... No pozrime sa na vás. 194 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 Čo? Obsadené. 195 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 Pravý americký ospalý duch. 196 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 Teraz vám ukážem zamestnaneckú jedáleň. 197 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 Páni. To si nemôžem dovoliť. 198 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 Nie, všetko je zadarmo. 199 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Zadarmo? Čo ste to za ľudí? 200 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 Vo Fínsku nie sme iba odborníci na jadrovú energiu, 201 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 ale už šiesty rok 202 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 sme najšťastnejší národ sveta. 203 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 To dáva zmysel. 204 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 Žijete blízko Santu Clausa. 205 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 V skutočnosti za svoje šťastie vďačíme zákonu Jante, teda malým očakávaniam, 206 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 sisu, teda odhodlanosti... 207 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Sisu? 208 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 ...a kalsarikännit. 209 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - A to znamená? - Pitie doma v spodnej bielizni. 210 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 Pitie doma v spodnej bielizni. 211 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 Páni, bol som kalsarikännit skôr, ako to bolo cool. 212 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 Sviatky, nedele, futbalové pondelky, práca z domu. 213 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 Výborne. 214 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 Sauna Ľadové kúpele 215 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 Okrem toho máme bezplatné jasle, neobmedzenú horúcu čokoládu 216 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 a potulnú skupinu prekvapivých masérov. 217 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 Vlažná miestnosť 218 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Je vôbec niečo, čo Vikingovia nedokážu? 219 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 Vyhrať Super Bowl. 220 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 A tu budete pracovať. 221 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 Pamätáte si doktorku Spivakovú? 222 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 Prijali ma ako vašu asistentku. 223 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Hej, vy ste tá, čo si myslela, že tú prácu dostane. 224 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Sme v pohode? 225 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 Tvárou v tvár určite. 226 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 Tuším, že tá poznámka niečo skrýva. 227 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 Nič, čo by som vám povedala. Až kým nebude neskoro. 228 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 Tak dobre. Divili by ste sa, koľko ľudí pri mne používa taký tón. 229 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 Tým som si istá. 230 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 Zdá sa to iba mne alebo spolu vychádzame výborne? 231 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 Aký bol tvoj prvý deň? 232 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 Marge, poviem to takto. Prvýkrát počas svojej kariéry mám pocit úspechu. 233 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 Nebolo nič, čo si nezvládol? 234 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 Nebolo nič, čo ste nezvládli. 235 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 Nebolo nič, čo som nezvládol. 236 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 Dáš si teraz šlofíka? 237 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 Čo s tým má Frink? 238 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 Prečo by šlo o Frinka? 239 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 Nič také som nemyslela. 240 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 Ale odignorujem to, lebo konečne máme jasle! 241 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 Môžem sa v strede dňa kúpať, ako dlho len chcem. 242 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 Môžem si dovoliť vyhodiť kúsok zubnej nite už po jednom použití ako celebrita. 243 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 A môžeme si dovoliť extra panenský olivový olej. 244 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 Maggie, priniesol som z práce jedlo. 245 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 Sú to mäsové guľky, ale oni ich volajú sobie gule. 246 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 Je to tu, Homer. 247 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 Prechádzame do vyššej strednej triedy. 248 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 Možno si môžeme dovoliť začať platiť účty už po druhej upomienke. 249 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 Rozmýšľala som, že by sme si mohli prejsť aseizmické merania, čo poviete? 250 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 Podľa mňa by sme mali začať analýzou výpočtovými modelmi. 251 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 Pozoruhodné. Prepínate medzi sotva ovládaním jazyka 252 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 a neuveriteľne zložitými odpoveďami. 253 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 Ako hlupák, ktorý zjedol génia. 254 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 Zosmiešňujete môj rozum alebo mi chválite apetít? 255 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 Nie zlé. Používate četbota? 256 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 Áno, ale iba na sprosté básničky. 257 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 „Bol raz jeden šprt z Caltechu, 258 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 čo nedokázal v láske nájsť útechu.“ 259 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 Tak to je ozaj sprosté. 260 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 Milujem svoju novú prácu. 261 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 Ľudia sa na mňa dívali s... Ako sa to povie? 262 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 Rešpektom, tlsťoch. 263 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 Veľmi ti to prajem, ocko. 264 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 Ale zaujíma ma, ako to, že sa ti tam tak darí, keď doposiaľ... 265 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 Radšej sa sústreďme na výhody. 266 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 Dnes som sa kúpala trikrát. 267 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 Ak nemôžem vyjadriť svoje pocity, idem do izby a zaspievam si žalospev. 268 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 V izbe sedí mladé dievča 269 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 A spieva si smutný žalospev 270 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 Noty pre žalospevy 271 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 Lebo časy sa zjavne menia 272 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 A simpsonovské sny sa rozplývajú 273 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 Pomaly prežívam dni v škole 274 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 A ocko mení zamestnania 275 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 Práca na atómovkách pre Fínov 276 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 Nie je nič pre neho 277 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 UVIDÍTE V 49. SÉRII 278 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 Prečo majú tieto zlaté dúhy konce? 279 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - Prečo je táto pieseň taká smutná? - Taká smutná 280 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - Snívam osamelé sny... - Asi by som za ňou mala ísť. 281 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Marge, teší sa z toho, že je smutná. 282 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 Ďakujem obom, že ste mi odpísali na e-mail. 283 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Vždy je mi cťou spoznať kolegov z odboru. 284 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 My ďakujeme za pozvanie. 285 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 Kde je Homer? Chcel som sa mu pozdraviť alebo niečo také. 286 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 Mohli by ste mi najprv povedať, ako to Homerovi šlo v predošlej práci? 287 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}Dajte si whiskey. 288 00:14:12,351 --> 00:14:14,603 {\an8}Nuž, bol konzistentný. 289 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 Pani zlatá, neprišiel som sem ohovárať Homera Simpsona. 290 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 No, pravdupovediac, 291 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 ak nechceli, aby spal v práci, 292 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 nemali nechať reaktory tak upokojujúco šumieť. 293 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 A keby ste ho mali oznámkovať od A do... 294 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 F! Nie, Z. 295 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Na toto naša abeceda nestačí. 296 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 Spomenuli sme už kupolu, ktorú Homer dostal nad mesto? 297 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 To bola ale oštara. 298 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 Homer, pamätáte si atómovú hmotnosť uránu? 299 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 To je až príšerne jednoduché. Je to 238,02891 u. 300 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 Neviem, kto ste, 301 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 ale kvôli vášmu podvodu má tento obžratý ožran 302 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 prácu, ktorú nevie robiť. 303 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Hanba vám. Hanba! 304 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 Páničku. To som prehnal. 305 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 Stal sa zo mňa šialený vedec. 306 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 Konkrétne to ste tuším prehnali už dávnejšie. 307 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 Ahoj, Flanders. 308 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 Pozdravil si sa mi. 309 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Ako to, že nad tebou nie sú obláčiky? 310 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 Vtipné, akým ľuďom sa vie človek zdraviť, keď má dokonalý život. 311 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 Pozrite, Homer, končím. Odteraz rozmýšľajte sám za seba. 312 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 Tak moja prvá myšlienka je: nikdy! 313 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 Vy ste zo mňa spravili to, čo som – som vy. 314 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 Teraz zalezte späť do môjho mozgu, kam patríte. 315 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 Nemôžete mi hovoriť, čo mám robiť. 316 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Ale môžem. 317 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 Keď mi poviete, ako to mám povedať. 318 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 No tak. Povedzte mi, ako to povedať. 319 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 Počujem tu nejaké dvihnuté hlasy. 320 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 Čo keby sme radšej pozdvihli pohár malinovky? 321 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 Držte hubu, Flanders. 322 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 To sa mi páči. 323 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 Drž hubu, Flanders! 324 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 Dobrý. Volali ste ma? 325 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 Áno. Obávam sa, že je to vážne. 326 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 Všimol som si, ako pracujete. 327 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 Všimol som si, ako sa vám darí. 328 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 Pozývam vás na firemnú dovolenku. 329 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 Lyžovanie a veda. 330 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 Môžem sa pripojiť cez Zoom? 331 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Zo štvorkilometrového svahu sa na Zoom asi nepripojíte. 332 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 Zábavu poznám iba zo slovníka 333 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 Keď som práve smutná 334 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 Čo ma osem ťažkých rokov naučilo... 335 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 LISIN ŽALOSPEV 336 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 To nemôžem povedať ockovi 337 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 Páni, nechcel by som byť ten ocko. 338 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 Ten žalospev mi dal chrobáka do hlavy. 339 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Čo? Aký chrobák v hlave? Nič tam nemám. 340 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 Profesor, do rezortu mám odbočiť doprava alebo doľava? 341 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 Profesor? 342 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Teraz ma nemôžete opustiť. 343 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 Ale môžem. 344 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 A viem, že budete musieť zvládnuť après-ski rozhovory. Nie avant, après. 345 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 Frink končí. 346 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}LYŽIARSKA CHATA 347 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}VÍTAME ZAMESTNANCOV KEVÄT KENTTÄ 348 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 Homer, nerád tu rozoberám prácu, 349 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 ale musíme zanalyzovať efektivitu turbíny. 350 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 No tak. Povedzte niečo. 351 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 Krásavec, krásavec. 352 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 Krásavec, krásavec. 353 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 Ďakujem za kompliment, 354 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 ale poďme späť k turbíne. 355 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 Chcem keks. 356 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 Chcem keks. 357 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 Nech sa páči. 358 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 A už sa môžeme baviť o turbínach? 359 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 No tak, potrebujem vašu pomoc. Prosím. 360 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 Ďalšia úloha, na ktorú som až príliš múdra. 361 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 Ako ste sa mi dostali do ucha? 362 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 Nabúrala som sa na vašu frekvenciu. Všetko viem. 363 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 A odteraz vám v mozgu budem žiť ja. 364 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 Lori? Lori? 365 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}Našla som tvoj denník. 366 00:18:08,170 --> 00:18:11,673 {\an8}- Ako malá si bola veľmi smutná. - Teraz nie, mama. 367 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - Ako ju zastavím, Frink? - Stále som tu ja. 368 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 Dáte mi zas papagája? 369 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 Som andulka, ty hlupák. 370 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 Tak ľahko sa ma nezbavíte. 371 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 Čo? Prečo nie? 372 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 Zdravím, Marge. Som doktorka Spivaková. 373 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 Kvalifikovaná osoba, ktorú váš manžel obral o prácu. 374 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 To budete musieť upresniť. 375 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 Zamýšľali ste sa nad tým, prečo potrebuje slúchadlo? 376 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 Nie je tajný agent. 377 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 S takým zadkom nemôže byť ani náhradný tanečník pre Rihannu. 378 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - Nuž, ono je to tak, že... - Hovorím s Marge! 379 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 Chcete vy ako žena to, aby kvalifikovanejšia žena, teda ja, 380 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 prišla o zaslúženú prácu podvodom? 381 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 Nechcete vy ako žena to, aby som sa mohla kúpať počas dňa? 382 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 To vážne, Marge? 383 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 Prišla som o kariéru. 384 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 Skúste sa vykúpať v tom. 385 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 Nuž, ja... 386 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - V izbe sedí mladé dievča - My ženy musíme držať spolu, 387 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - nikto iný to za nás neurobí! - A spieva si smutný žalospev 388 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 Tak dobre! 389 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 Homer, priznaj sa. 390 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 Som podvodník. 391 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 Aj ja som podvodník. 392 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 Nie som Fín. Som Dán. 393 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 Vypadni, ty južná spodina. 394 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - Som podvodníčka! - Som podvodník! 395 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 Aj ja som podvodník. 396 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 Na Tinderi mám deväťročnú fotku. 397 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 Ty si z nás najhorší. 398 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - Už pre vás nemôžem pracovať. - To nie, Homer. 399 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 Nesnažte sa mi to vyhovoriť. 400 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 Povedal som „nie“, lebo lyžujete smerom k útesu. 401 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 Zastavte. Vráťte sa. Prosím. 402 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 POZOR ÚTES 403 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 Mám ešte zdravotné poistenie? 404 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Zrušené pred minútou. 405 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Nevolajte sanitku! 406 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 Nie zase! 407 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 Aký je ten kopec vysoký? 408 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 Zdola vyzeral menší. 409 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 Vraciate sa „s pokorou, so vzdorom alebo s prosbou o zľutovanie“? 410 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 Máte tam políčko pre „uletený plán, ktorý veľkolepo nevyšiel“? 411 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 Samozrejme. 412 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 Poučili ste sa? 413 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 Áno, ale o chvíľu na to zabudnem. 414 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}Vitajte späť, Simpson. 415 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 Neotravujte. Mám prestávku. 416 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Preklad titulkov: Richard Varga