1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 《辛普森家庭》 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,854 (本集根據真實事件改編) 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,856 (其他集數一概是鬼扯蛋) 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 {\an8}(十五年前) 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 {\an8}(早上七點,星期一) (《孫子兵法》) 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 {\an8}萬歲,終於等到星期一了 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,740 {\an8}該來認真工作,打造美好未來 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 {\an8}(春田核電廠) (全美最安全的核電廠) 9 00:00:33,742 --> 00:00:36,911 {\an8}嗨,辛普森,休息室有剛出爐的甜甜圈 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,079 {\an8}我沒時間吃甜甜圈 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 {\an8}我得去工作了,工作...工作 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 {\an8}看看荷馬辛普森 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 {\an8}他是最棒的那種狂人,工作狂 14 00:00:44,502 --> 00:00:45,795 (核電廠組織架構) 15 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 只有兩個人在我之上 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,885 我馬上就能當頭頭 17 00:00:51,885 --> 00:00:52,969 {\an8}(甜蜜的工作) 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,472 {\an8}(《如何靠努力大展鴻圖》) 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 {\an8}(《本月肉汁》,「深褐特輯」) 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 {\an8}下班囉 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,644 {\an8}等等,懶惰蟲 22 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 {\an8}還有四十分鐘 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,232 {\an8}你想騙誰啊? 24 00:01:06,232 --> 00:01:09,903 {\an8}有時候最重要的就是騙自己 25 00:01:10,403 --> 00:01:12,197 {\an8}好耶,加班了 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,284 {\an8}(坎蒂) 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,745 {\an8}(保全) (春田核電廠) 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,624 什麼鬼...是我聘用那個交通錐的 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,042 {\an8}為什麼會這樣,老莫? 30 00:01:24,042 --> 00:01:29,339 {\an8}我何時從前途無量的新星 淪落到偷喝別人啤酒的遜咖? 31 00:01:29,339 --> 00:01:31,424 {\an8}誰動了我的啤酒? 32 00:01:31,424 --> 00:01:33,426 {\an8}- 是矮精靈 - 又來嗎? 33 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 {\an8}我本來很有野心,老莫 34 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 {\an8}為什麼現在沒了? 35 00:01:37,764 --> 00:01:38,681 {\an8}(達夫啤酒) 36 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 {\an8}真是令人費解,來,我再幫你倒一壺 37 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 {\an8}你真是好人,老莫希斯拉克 38 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 {\an8}應該的 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,525 {\an8}(假裝有洗過的酒壺) 40 00:01:48,525 --> 00:01:52,946 {\an8}我一開始也有遠大的夢想 但在核電廠待了二十年後 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 {\an8}我只剩下這一大個橡皮筋球 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,034 {\an8}以二十年來說,這個不算大 43 00:01:58,034 --> 00:02:01,746 {\an8}一開始捆的時候 你以為你會捆成一大個橡皮筋球 44 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 最後卻發現你甚至連這個都失敗 45 00:02:04,624 --> 00:02:06,417 真是太可悲了 46 00:02:07,752 --> 00:02:11,089 挪過去,挪...挪,太靠近了 47 00:02:11,089 --> 00:02:13,049 我能體會你的失落 48 00:02:13,049 --> 00:02:17,512 因為我以為到現在 我早該獲得備受讚揚的研究計畫資金 49 00:02:17,512 --> 00:02:19,806 我甚至沒贏過《和朋友玩拼字遊戲》 50 00:02:19,806 --> 00:02:22,517 我很會拼字,但沒有朋友 51 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 (聯絡人) (無) 52 00:02:23,852 --> 00:02:26,771 天啊,我都不知道聰明人也會不快樂 53 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 老天,這是眼淚 54 00:02:28,398 --> 00:02:32,610 我有同情心,代表我果然是人類 55 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 就如同我長久以來的假設 56 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 (弗林克) (第一滴眼淚) 57 00:02:36,573 --> 00:02:37,615 哈囉 58 00:02:37,615 --> 00:02:40,326 荷馬辛普森?不知道您是否有興趣 59 00:02:40,326 --> 00:02:42,954 在謝爾比維爾的新核電廠工作 60 00:02:42,954 --> 00:02:47,208 我嗎?妳確定不找 更年輕或更像藍尼的人嗎? 61 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 不,要找你,我從沒看過這麼精彩的履歷 62 00:02:49,252 --> 00:02:50,962 (庫斯提假冒者) (單口喜劇演員) 63 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 嚴格說來 有些工作經歷是法院強制我去做的 64 00:02:53,548 --> 00:02:55,175 和執法機構合作過 65 00:02:55,175 --> 00:02:57,552 太好了,我傳面試的連結給你 66 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 - 我們用Zoom面試 - 萬歲 67 00:02:59,345 --> 00:03:02,640 終於能用我一直帶來帶去的環形燈了 68 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 會不會就是這一刻? 69 00:03:03,725 --> 00:03:07,228 就此飛黃騰達的時刻 70 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 荷馬,要不是你離開家人 71 00:03:17,614 --> 00:03:20,992 老是獨自坐在酒吧,這一刻也不會發生 72 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 我是你的自我懷疑,我覺得你會一敗塗地 73 00:03:26,831 --> 00:03:30,001 我是你的野心,我覺得你會一蹶不振 74 00:03:30,001 --> 00:03:33,504 - 一敗塗地 - 一蹶不振 75 00:03:34,589 --> 00:03:36,633 沒人愛你 76 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 我的想像通常都是對的 77 00:03:39,385 --> 00:03:41,095 我絕對不會得到那份工作 78 00:03:41,095 --> 00:03:44,849 先生,我會用科學的力量幫助你 79 00:03:44,849 --> 00:03:47,727 科學和核子科學有何關聯? 80 00:03:47,727 --> 00:03:48,811 為什麼你要幫我? 81 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 就如同其他成功的故事 82 00:03:50,521 --> 00:03:54,067 雖然我不是艾葛諾奧時,但我一定能幫你 83 00:03:54,067 --> 00:03:55,610 艾葛諾奧時?那是什麼? 84 00:03:55,610 --> 00:04:00,448 那代表艾美獎、葛萊美獎、諾貝爾獎 奧斯卡、《時代雜誌》訂閱者 85 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 不過我當然有比較容易拿到的獎項 86 00:04:02,700 --> 00:04:03,910 我有一座艾美獎 87 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 我也是 88 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 我都拿來固定玉米 89 00:04:09,749 --> 00:04:13,419 美枝寶貝,等我拿到那份工作 我們家就會發大財,賺大錢 90 00:04:13,419 --> 00:04:15,380 沒關係,荷馬 91 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 我們過得很好 92 00:04:16,506 --> 00:04:20,301 是嗎?我才不會讓妻子縫補吸塵器集塵袋 93 00:04:20,301 --> 00:04:26,266 妳能買新的集塵袋 有一天還能買新的吸塵器 94 00:04:26,266 --> 00:04:28,393 {\an8}(艾力奢吸) 95 00:04:34,023 --> 00:04:35,275 超帥 96 00:04:37,026 --> 00:04:38,611 {\an8}老爸,你在做什麼? 97 00:04:38,611 --> 00:04:40,363 準備工作面試 98 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 {\an8}弗林克教授怎麼在這裡? 99 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 {\an8}應該只有你要接受面談吧? 100 00:04:44,367 --> 00:04:45,868 當然只有我 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,870 弗林克只是給予我精神上的支持 102 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 {\an8}為什麼我沒辦法給你精神上的支持? 103 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 因為妳精神上的支持通常都有條件 104 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 我不該飲酒過量 105 00:04:55,461 --> 00:04:58,798 我應該活久一點,才能看到妳畢業 106 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 拜託,放棄這些夢想吧,孩子 107 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 {\an8}- 但是... - 放棄吧 108 00:05:02,218 --> 00:05:03,303 {\an8}好吧 109 00:05:06,514 --> 00:05:07,807 {\an8}(歡迎使用ZOOM) (以視訊加入通話) 110 00:05:07,807 --> 00:05:08,975 {\an8}(財務長奧尼科何納) (史匹沃教授) 111 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 {\an8}我在日內瓦大型強子對撞機機構 帶領團隊十八個月 112 00:05:12,145 --> 00:05:13,604 荷馬,你早到了 113 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 我還在面試另一位人選,史匹沃教授 114 00:05:17,025 --> 00:05:20,361 我不介意,在別人旁邊我會顯得更出色 115 00:05:20,361 --> 00:05:24,240 教授,我先和荷馬面談,我很快就會回來 116 00:05:24,240 --> 00:05:25,408 非常快 117 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 大概就像五秒鐘那麼快 118 00:05:28,328 --> 00:05:32,040 {\an8}荷馬,先說說你對NRC有何了解吧 119 00:05:32,040 --> 00:05:37,003 NRC,NRC,是那些擁槍瘋子吧? 120 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 天啊,身為人類,我很想幫助他 但這樣不道德 121 00:05:42,258 --> 00:05:47,347 但我也是那種總會脫口說出答案的書呆子 122 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 美國核能管理委員會 123 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 - 對 - 美國核能管理委員會 124 00:05:52,602 --> 00:05:55,063 對,此機構很重要,因為... 125 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 這是在1975年依據行政命令創立 126 00:05:58,983 --> 00:06:03,738 專門管理核電廠和原料的政府機構 老天爺 127 00:06:03,738 --> 00:06:06,783 這是在1975年依據行政命令創立 128 00:06:06,783 --> 00:06:10,995 專門管理核電廠和原料的政府機構 老天爺 129 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 我都不知道呢 130 00:06:12,663 --> 00:06:15,583 你就像冰山,真是深藏不露 131 00:06:15,583 --> 00:06:19,253 就像冰山,你夏天大概看不到我 132 00:06:20,171 --> 00:06:22,507 {\an8}太棒了,我喜歡適當的幽默感 133 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 {\an8}這就是繞射光柵依據波長 134 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 {\an8}把光分開來的原理 135 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}妙到不行的物理 136 00:06:30,181 --> 00:06:35,269 荷馬,這次面試過程 就像我的雙腳抹上保濕乳液 137 00:06:35,269 --> 00:06:38,231 一開始糟糕,但漸入佳境 138 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 你錄取了 139 00:06:41,943 --> 00:06:43,027 你也是 140 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 {\an8}(面談結束) 141 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 {\an8}(工作應徵面試失敗) (事業停滯) 142 00:06:47,532 --> 00:06:49,033 (你死定了) 143 00:06:49,033 --> 00:06:51,536 妳知道那是我的電腦吧? 144 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 拿去啦 145 00:06:54,664 --> 00:06:59,085 我們做到了 你的大腦和我的聽力合作無間 146 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 擊個掌 147 00:07:00,711 --> 00:07:02,505 沒拍到 148 00:07:02,505 --> 00:07:06,008 - 真不敢相信我拿到了工作 - 真是太棒了 149 00:07:06,008 --> 00:07:08,845 你往後應該不需要我的幫助了 150 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 祝你一切順利 151 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 等等,等一下 152 00:07:12,014 --> 00:07:15,101 聽著,原本我只答應幫你拿到工作 僅此而已 153 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 我根本沒要求回報 154 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 你不欠我什麼 155 00:07:19,439 --> 00:07:21,858 你不能離開我,常言道 156 00:07:21,858 --> 00:07:24,694 「幫忙面試,只能養活對方一天 157 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 幫忙工作,就能養活對方一輩子」 158 00:07:27,530 --> 00:07:29,699 你現在還要我幫你工作? 159 00:07:29,699 --> 00:07:32,118 你真是肥胖的黃色香蕉蛞蝓 160 00:07:33,202 --> 00:07:34,203 拜託 161 00:07:36,372 --> 00:07:38,332 好啦,我會幫你做你的工作 162 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 全部我來就好 163 00:07:39,542 --> 00:07:41,794 不,不行,不能全部交給你 164 00:07:41,794 --> 00:07:44,881 例如瘋狂三月大學男籃賽,我來處理就好 165 00:07:44,881 --> 00:07:48,885 我不相信你會選貝勒大學 不選岡薩加大學 166 00:07:49,385 --> 00:07:50,887 好吧,那個也交給我 167 00:07:53,014 --> 00:07:54,223 {\an8}(春田核電廠) 168 00:07:54,223 --> 00:08:00,062 好,辛普森 這是你第691次找到新工作後離職 169 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 對,我這次有很好的預感 170 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 我們終於意識到情況不對 171 00:08:04,525 --> 00:08:07,069 反正公司裡的一切都用表格記錄 這次何不也如此? 172 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 {\an8}你認為你會離開多久? 173 00:08:08,613 --> 00:08:09,697 {\an8}(新工作休假) 174 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 一如往常,永遠 175 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 「永遠」 176 00:08:14,035 --> 00:08:15,328 {\an8}(過河:拆部分的橋) 177 00:08:15,328 --> 00:08:16,579 (匯款給:酒保) 178 00:08:16,579 --> 00:08:18,623 {\an8}(工作區域:銷毀) (冰箱內的食物給:獵狗) 179 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 最後在此情況下 180 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 你希望其他同事該把你的工作送去哪? 181 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 你選吧 182 00:08:24,212 --> 00:08:25,880 (屁股裡) (耳朵裡) 183 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 {\an8}(鼻子裡) (河馬的屁股裡) 184 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 接下來你只需要怒氣沖沖地走出去就好了 185 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 輪不到你來指使我 186 00:08:31,844 --> 00:08:32,929 我要辭職 187 00:08:34,555 --> 00:08:37,016 你需要我告訴你該怎麼做 188 00:08:37,016 --> 00:08:39,936 但我不可能跟著你到新公司工作 189 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 所以我研發了這個 190 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 我來拿出來 191 00:08:43,314 --> 00:08:46,025 這是「情聖弗林克耳語眼鏡」 192 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 我自己命名的 193 00:08:47,652 --> 00:08:50,655 這能把我的聲音傳輸到你耳朵裡 194 00:08:50,655 --> 00:08:56,202 你可以重複我的話,就像鸚鵡 金剛鸚鵡或是我的寵物虎皮鸚鵡 195 00:08:56,202 --> 00:08:57,787 我在籠子裡,教授 196 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 就連我都過得比你快活 197 00:09:00,623 --> 00:09:03,251 等一下,籠子裡本來不是有兩隻鳥嗎? 198 00:09:03,960 --> 00:09:05,628 我吃同類 199 00:09:06,712 --> 00:09:07,713 (歡迎來到謝爾比維爾) 200 00:09:07,713 --> 00:09:09,382 {\an8}(「春日田地」核電廠所在處) 201 00:09:09,382 --> 00:09:13,386 我們芬蘭人相信會休息的員工最出色 202 00:09:13,386 --> 00:09:18,474 通常需要幾個月 員工才能自在地在工作時睡覺 203 00:09:18,474 --> 00:09:20,184 我們...看看你 204 00:09:21,811 --> 00:09:23,187 怎麼了?我在忙 205 00:09:23,187 --> 00:09:25,690 這才是美國人的敢睡精神嘛 206 00:09:25,690 --> 00:09:28,359 我帶你去看員工餐廳 207 00:09:31,821 --> 00:09:33,906 老天,我買不起這些食物 208 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 不,這全都是免費的 209 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 免費?你們到底是什麼人? 210 00:09:38,035 --> 00:09:41,163 芬蘭人不僅是核能專家 211 00:09:41,163 --> 00:09:42,707 而且過去六年來 212 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 我們還是全世界最快樂的人 213 00:09:45,084 --> 00:09:46,335 這麼說也是 214 00:09:46,335 --> 00:09:48,379 你們住在聖誕老人家附近 215 00:09:48,379 --> 00:09:53,134 其實我們的快樂是結合了 降低預期的「洋特法則」 216 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 和代表決心的「希術」 217 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 希術? 218 00:09:55,970 --> 00:09:57,263 還有「卡索文化」 219 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 - 那是什麼? - 在家穿著內衣褲喝酒 220 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 (在家穿著內衣褲喝酒) 221 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 天啊,在「卡索文化」盛行前 我就這麼做了 222 00:10:05,813 --> 00:10:09,358 國定假日、星期日 美足星期一、在家工作星期五都是 223 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 令人讚嘆 224 00:10:10,693 --> 00:10:11,986 (員工桑拿) (冰浴) 225 00:10:11,986 --> 00:10:14,780 我們也提供免費托兒服務 無限暢飲熱巧克力 226 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 還有四處閒晃、突然來一下的按摩師 227 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 (溫水池) 228 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 維京人有什麼做不到的事嗎? 229 00:10:22,371 --> 00:10:23,914 拿下超級盃 230 00:10:24,665 --> 00:10:26,792 你會在這裡工作 231 00:10:26,792 --> 00:10:28,919 你還記得史匹沃教授吧? 232 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 他們聘請我當你的助理 233 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 對喔,妳就是 自以為能得到工作的那個女人 234 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 不會對我懷恨在心吧? 235 00:10:36,052 --> 00:10:38,304 表面上當然沒有 236 00:10:38,888 --> 00:10:41,599 我覺得妳話中有話 237 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 沒什麼好說的,等到為時已晚才會說 238 00:10:44,560 --> 00:10:48,814 那就好,妳一定會很驚訝 有一大票人也用那種語氣跟我講話 239 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 我想也是 240 00:10:49,899 --> 00:10:52,985 只有我這麼覺得嗎?我們處得很好呢 241 00:10:58,949 --> 00:11:00,409 第一天上班怎麼樣? 242 00:11:00,409 --> 00:11:05,581 美枝,說真的 我第一次覺得我事業成功了 243 00:11:05,581 --> 00:11:07,875 所有情況你都能應付嗎? 244 00:11:08,876 --> 00:11:11,128 所有情況你都能應付 245 00:11:11,128 --> 00:11:14,048 所有情況我都能應付 246 00:11:14,048 --> 00:11:16,801 我喜歡你思考過才回答 247 00:11:16,801 --> 00:11:18,719 妳說「弗林克」過才回答嗎? 248 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 妳怎麼會這麼「弗林克」? 249 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 這麼說真奇怪 250 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 但我不想管,因為我們終於有托嬰服務了 251 00:11:25,476 --> 00:11:29,105 我白天想泡澡泡多久都行 252 00:11:29,105 --> 00:11:33,317 牙線能只用一次 然後像電影明星一樣丟掉 253 00:11:33,317 --> 00:11:36,821 我們買得起特級初榨橄欖油 254 00:11:36,821 --> 00:11:39,865 瑪格,我從公司帶了東西回來 255 00:11:39,865 --> 00:11:43,703 這是肉丸,但他們稱之為馴鹿肉丸 256 00:11:44,787 --> 00:11:46,205 荷馬,這就對了 257 00:11:46,205 --> 00:11:49,333 我們躋身上層中產階級了 258 00:11:49,333 --> 00:11:52,628 也許在第二次收到催繳帳單時就能付款 259 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 (《「地獄」辛基生活》) 260 00:11:55,297 --> 00:11:58,718 我想說我們可以審查抗震措施 你覺得如何? 261 00:11:59,593 --> 00:12:03,139 我們應該從電腦模型分析下手 262 00:12:03,139 --> 00:12:06,892 真有趣,你會在基礎英語 263 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 和極度複雜的回答之間轉換 264 00:12:08,811 --> 00:12:11,063 你就像一個吃了天才的白痴 265 00:12:11,063 --> 00:12:14,567 妳是在汙辱我的大腦還是稱讚我的胃口? 266 00:12:14,567 --> 00:12:17,027 真聰明,你有用聊天機器人嗎? 267 00:12:17,027 --> 00:12:19,655 有用,但只用來寫下流的打油詩 268 00:12:19,655 --> 00:12:21,782 「有個書呆子來自加州科大 269 00:12:21,782 --> 00:12:24,160 其交友活動玩很大」 270 00:12:30,750 --> 00:12:32,168 真下流 271 00:12:34,170 --> 00:12:35,921 我超愛這份新工作 272 00:12:35,921 --> 00:12:39,091 大家看著我的眼神都帶有... 那個詞是什麼? 273 00:12:39,091 --> 00:12:41,177 尊敬,大屁股 274 00:12:41,177 --> 00:12:42,803 我也很為你感到開心,爸爸 275 00:12:42,803 --> 00:12:46,891 但我很好奇你要怎麼勝任,因為... 276 00:12:46,891 --> 00:12:49,351 我們專注在好的一面吧 277 00:12:49,351 --> 00:12:52,605 我今天泡了三次澡 278 00:12:52,605 --> 00:12:57,234 如果我不能說出自己的感受 那我就要回房間唱輓歌 279 00:12:57,735 --> 00:13:01,906 少女坐在房間裡 280 00:13:01,906 --> 00:13:05,367 唱著悲傷的輓歌 281 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 (《萬物皆能感嘆》) 282 00:13:06,994 --> 00:13:11,457 因為景物依舊,人事已非 283 00:13:11,457 --> 00:13:15,503 在辛普森的夢想裡 284 00:13:16,504 --> 00:13:20,841 在學校消磨時間 285 00:13:20,841 --> 00:13:24,637 爸爸換工作 286 00:13:25,805 --> 00:13:30,059 和芬蘭人一起研究核能 287 00:13:30,684 --> 00:13:33,854 並非適得其所 288 00:13:33,854 --> 00:13:35,356 (將於第49季播出) 289 00:13:35,356 --> 00:13:39,527 黃金彩虹的終點在哪? 290 00:13:41,362 --> 00:13:44,907 - 為什麼這首歌如此悲傷? - 如此悲傷 291 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 - 做著我獨自做的夢... - 我應該上樓去看看她 292 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 美枝,耍憂鬱會讓她開心 293 00:13:50,579 --> 00:13:53,999 感謝你們兩位回覆我的電子郵件 294 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 我一向很開心能和核能同業見面 295 00:13:56,502 --> 00:13:58,003 謝謝妳邀請我們 296 00:13:58,003 --> 00:14:01,257 荷馬在哪?我想跟他打打招呼、打個屁 297 00:14:01,257 --> 00:14:07,096 首先,能不能說一下 荷馬在上一份工作的表現? 298 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 {\an8}喝點威士忌 299 00:14:10,808 --> 00:14:12,268 {\an8}(瑞典橡木單一純麥威士忌) 300 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 {\an8}他很堅持 301 00:14:14,603 --> 00:14:17,231 小姐,我不是來講荷馬辛普森的壞話的 302 00:14:21,318 --> 00:14:22,736 好吧,平心而論 303 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 如果他們不希望他在工作時睡覺 304 00:14:25,281 --> 00:14:28,617 那就不該讓反應爐 發出讓人很放鬆的嗡嗡聲 305 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 如果要用英文字母幫他評分,從A到... 306 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 F,不,Z 307 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 我們需要更大的字母 308 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 我們提過荷馬罩在小鎮上的圓頂嗎? 309 00:14:42,214 --> 00:14:43,549 那次真棘手 310 00:14:51,015 --> 00:14:55,477 荷馬,你還記得鈾的原子量嗎? 311 00:14:55,477 --> 00:14:59,481 這超級簡單,是238.02891 u 312 00:14:59,481 --> 00:15:00,566 我不知道你是誰 313 00:15:00,566 --> 00:15:02,902 但你造假讓這個白天喝酒的甜甜圈狂 314 00:15:02,902 --> 00:15:04,737 搶走了他無法勝任的工作 315 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 真可恥,真不要臉 316 00:15:06,363 --> 00:15:08,741 天啊,我...我越界了 317 00:15:08,741 --> 00:15:11,035 我成了瘋狂科學家 318 00:15:11,035 --> 00:15:15,205 我...我想你很久之前就越界了 319 00:15:18,959 --> 00:15:20,044 弗蘭德 320 00:15:20,628 --> 00:15:22,129 你竟然跟我打招呼 321 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 怎麼笑得這麼開心? 322 00:15:25,132 --> 00:15:28,552 人生得意時打招呼的對象總是讓你發笑 323 00:15:29,136 --> 00:15:32,014 聽著,荷馬,我不幹了 從現在開始,你自己思考吧 324 00:15:32,014 --> 00:15:34,099 好,我第一個想法是,我不要 325 00:15:34,600 --> 00:15:38,187 你讓我成為了你 也就是我本該成為的樣子 326 00:15:38,187 --> 00:15:41,190 給我乖乖回到我的大腦裡 327 00:15:41,190 --> 00:15:43,108 你不能叫我怎麼做 328 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 我可以 329 00:15:44,526 --> 00:15:47,488 只要你告訴我該怎麼說 330 00:15:47,488 --> 00:15:49,823 拜託,教我怎麼說 331 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 你們似乎很激動 332 00:15:51,909 --> 00:15:54,370 不如大家都喝杯檸檬水吧? 333 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 閉嘴,弗蘭德 334 00:15:56,121 --> 00:15:57,331 很好,我喜歡 335 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 閉嘴,弗蘭德 336 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 嗨,你要找我嗎? 337 00:16:03,462 --> 00:16:06,382 對,這件事恐怕很嚴重 338 00:16:06,382 --> 00:16:09,551 是我觀察你工作時注意到的事 339 00:16:10,469 --> 00:16:13,055 我發現你表現得很不錯 340 00:16:13,055 --> 00:16:15,808 我想邀請你參加企業靜修營 341 00:16:15,808 --> 00:16:17,726 去滑雪,討論科學 342 00:16:21,647 --> 00:16:23,399 我能用Zoom參加嗎? 343 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 你從一萬兩千呎高的斜坡滑下來時 就可以視訊了 344 00:16:33,742 --> 00:16:38,038 當我感到悲傷時 345 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 「好玩」是食之無味的字詞 346 00:16:43,252 --> 00:16:46,922 艱難的八年生活教會了我... 347 00:16:46,922 --> 00:16:48,007 (美枝) (花枝的輓歌) 348 00:16:48,007 --> 00:16:51,427 我無法和爸爸分享心事 349 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 天啊,我可不想成為那種爸爸 350 00:16:55,305 --> 00:16:58,600 這首輓歌一直在我耳邊縈繞 351 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 耳邊縈繞?妳在說什麼? 我耳邊什麼都沒有 352 00:17:01,061 --> 00:17:04,356 教授,滑雪度假村 是要往左還是往右下匝道? 353 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 教授? 354 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 你不能拋棄我 355 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 我當然可以 356 00:17:09,278 --> 00:17:14,408 我知道你滑雪後得和大家閒聊 不是之前,是之後 357 00:17:14,408 --> 00:17:15,492 弗林克掛了 358 00:17:19,329 --> 00:17:20,748 {\an8}(哎呀峰滑雪小屋) 359 00:17:20,748 --> 00:17:23,292 {\an8}(歡迎「春日田地」員工) 360 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 荷馬,我不喜歡度假時還談工作 361 00:17:25,169 --> 00:17:28,672 但我們必須對渦輪機做效能分析 362 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 拜託,快點,說說話 363 00:17:33,469 --> 00:17:34,928 花美男,花美男 364 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 花美男,花美男 365 00:17:38,974 --> 00:17:41,310 感謝稱讚 366 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 但我們必須討論一下渦輪機 367 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 我要吃餅乾 368 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 我要吃餅乾 369 00:17:47,357 --> 00:17:48,484 來 370 00:17:49,234 --> 00:17:52,071 好了,可以討論渦輪機了嗎? 371 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 拜託,我需要你的幫忙,求求你 372 00:17:54,615 --> 00:17:57,326 又一個讓我大材小用的工作 373 00:17:57,826 --> 00:17:59,411 妳怎麼會在我耳邊說話? 374 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 我駭進了你的頻率,我知道你的祕密 375 00:18:01,914 --> 00:18:04,708 現在換我住進你的腦袋了 376 00:18:04,708 --> 00:18:06,502 洛莉?洛莉? 377 00:18:06,502 --> 00:18:08,170 {\an8}我剛找到了妳的日記 378 00:18:08,170 --> 00:18:09,254 {\an8}(我的日記) 379 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 {\an8}- 妳真是個憂鬱的小女孩 - 現在別吵,媽 380 00:18:11,673 --> 00:18:14,176 - 弗林克,我該怎麼阻止她? - 還是我 381 00:18:14,176 --> 00:18:16,178 你可以讓鸚鵡回來嗎? 382 00:18:16,178 --> 00:18:17,971 我是虎皮鸚鵡,白痴 383 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 要甩掉我可沒這麼容易 384 00:18:28,398 --> 00:18:29,566 什麼?為什麼不行? 385 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 妳好,美枝,我是史匹沃教授 386 00:18:31,652 --> 00:18:34,822 就是那個符合條件 卻被妳老公搶工作的人 387 00:18:34,822 --> 00:18:37,241 妳要講清楚一點 388 00:18:40,285 --> 00:18:43,455 妳是否曾經捫心自問,美枝 他為什麼需要戴耳機? 389 00:18:43,455 --> 00:18:44,748 他又不是祕密探員 390 00:18:44,748 --> 00:18:48,252 也不是蕾哈娜的伴舞,看他的屁股也知道 391 00:18:48,252 --> 00:18:50,754 - 是這樣的,我... - 我在和美枝講話 392 00:18:50,754 --> 00:18:54,550 同樣是女人 妳真的希望像我這種更有資格的女人 393 00:18:54,550 --> 00:18:57,177 被搶走我應得的工作嗎? 394 00:18:57,177 --> 00:19:02,349 同樣是女人 難道妳不希望我白天能夠泡澡嗎? 395 00:19:02,349 --> 00:19:03,600 美枝,認真嗎? 396 00:19:03,600 --> 00:19:04,852 我的職涯毀了 397 00:19:04,852 --> 00:19:06,270 妳「濕考」一下 398 00:19:06,937 --> 00:19:08,564 我... 399 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 - 少女坐在房間裡 - 女人應該團結起來 400 00:19:13,235 --> 00:19:16,446 - 我們不團結,就沒人願意支持我們了 - 唱著悲傷的輓歌 401 00:19:17,197 --> 00:19:19,283 好啦,好啦 402 00:19:21,618 --> 00:19:23,662 荷馬,說實話吧 403 00:19:25,247 --> 00:19:27,499 我是騙子 404 00:19:28,667 --> 00:19:30,294 我也是騙子 405 00:19:30,294 --> 00:19:32,629 我不是芬蘭人,我是丹麥人 406 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 給我滾,你這南方人渣 407 00:19:35,174 --> 00:19:37,259 - 我是騙子 - 我是騙子 408 00:19:37,259 --> 00:19:38,760 我也是騙子 409 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 我的交友軟體照片是九年前照的 410 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 你真是史上最爛 411 00:19:43,348 --> 00:19:47,269 - 我沒辦法再為你工作了 - 荷馬,不 412 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 別想用你的冰雪魅力說服我回去 413 00:19:49,771 --> 00:19:52,524 我是說你快滑下懸崖了 414 00:19:52,524 --> 00:19:55,194 停下來,快回來,算我求你了 415 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 (前方有懸崖) (危險) 416 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 我還有健保嗎? 417 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 一分鐘前停保了 418 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 不准叫救護車 419 00:20:05,120 --> 00:20:06,205 該死 420 00:20:08,165 --> 00:20:12,127 又來了,該死...該死 421 00:20:14,213 --> 00:20:17,174 這座山到底多高? 422 00:20:17,674 --> 00:20:20,802 上山時看起來不高啊 423 00:20:24,973 --> 00:20:30,979 你回來工作的心態為何? 「謙卑請求、充滿挑釁、央求寬恕」? 424 00:20:30,979 --> 00:20:35,525 有選項能代表 「搞砸荒謬計謀」的心態嗎? 425 00:20:35,525 --> 00:20:36,652 當然有 426 00:20:36,652 --> 00:20:39,154 你有沒有得到教訓? 427 00:20:39,154 --> 00:20:41,490 有,但我很快就會忘記 428 00:20:43,492 --> 00:20:44,743 {\an8}歡迎回來,辛普森 429 00:20:45,327 --> 00:20:46,787 別吵我,我在休息 430 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 字幕翻譯:劉晏汝