1
00:00:03,044 --> 00:00:06,006
《辛普森家庭》
2
00:00:18,727 --> 00:00:20,854
(本集根據真實事件改編)
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,856
(其他集數一概是鬼扯蛋)
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
{\an8}(十五年前)
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,151
{\an8}(早上七點,星期一)
(《孫子兵法》)
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
{\an8}萬歲,終於等到星期一了
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,740
{\an8}該來認真工作,打造美好未來
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
{\an8}(春田核電廠)
(全美最安全的核電廠)
9
00:00:33,742 --> 00:00:36,911
{\an8}嗨,辛普森,休息室有剛出爐的甜甜圈
10
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
{\an8}我沒時間吃甜甜圈
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
{\an8}我得去工作了,工作...工作
12
00:00:40,373 --> 00:00:41,875
{\an8}看看荷馬辛普森
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,502
{\an8}他是最棒的那種狂人,工作狂
14
00:00:44,502 --> 00:00:45,795
(核電廠組織架構)
15
00:00:46,379 --> 00:00:48,423
只有兩個人在我之上
16
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
我馬上就能當頭頭
17
00:00:51,885 --> 00:00:52,969
{\an8}(甜蜜的工作)
18
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
{\an8}(《如何靠努力大展鴻圖》)
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
{\an8}(《本月肉汁》,「深褐特輯」)
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
{\an8}下班囉
21
00:01:00,310 --> 00:01:01,644
{\an8}等等,懶惰蟲
22
00:01:01,644 --> 00:01:03,021
{\an8}還有四十分鐘
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}你想騙誰啊?
24
00:01:06,232 --> 00:01:09,903
{\an8}有時候最重要的就是騙自己
25
00:01:10,403 --> 00:01:12,197
{\an8}好耶,加班了
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,284
{\an8}(坎蒂)
27
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
{\an8}(保全)
(春田核電廠)
28
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
什麼鬼...是我聘用那個交通錐的
29
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
{\an8}為什麼會這樣,老莫?
30
00:01:24,042 --> 00:01:29,339
{\an8}我何時從前途無量的新星
淪落到偷喝別人啤酒的遜咖?
31
00:01:29,339 --> 00:01:31,424
{\an8}誰動了我的啤酒?
32
00:01:31,424 --> 00:01:33,426
{\an8}- 是矮精靈
- 又來嗎?
33
00:01:34,260 --> 00:01:36,304
{\an8}我本來很有野心,老莫
34
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
{\an8}為什麼現在沒了?
35
00:01:37,764 --> 00:01:38,681
{\an8}(達夫啤酒)
36
00:01:38,681 --> 00:01:41,476
{\an8}真是令人費解,來,我再幫你倒一壺
37
00:01:42,352 --> 00:01:44,896
{\an8}你真是好人,老莫希斯拉克
38
00:01:44,896 --> 00:01:46,606
{\an8}應該的
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,525
{\an8}(假裝有洗過的酒壺)
40
00:01:48,525 --> 00:01:52,946
{\an8}我一開始也有遠大的夢想
但在核電廠待了二十年後
41
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
{\an8}我只剩下這一大個橡皮筋球
42
00:01:55,824 --> 00:01:58,034
{\an8}以二十年來說,這個不算大
43
00:01:58,034 --> 00:02:01,746
{\an8}一開始捆的時候
你以為你會捆成一大個橡皮筋球
44
00:02:01,746 --> 00:02:04,624
最後卻發現你甚至連這個都失敗
45
00:02:04,624 --> 00:02:06,417
真是太可悲了
46
00:02:07,752 --> 00:02:11,089
挪過去,挪...挪,太靠近了
47
00:02:11,089 --> 00:02:13,049
我能體會你的失落
48
00:02:13,049 --> 00:02:17,512
因為我以為到現在
我早該獲得備受讚揚的研究計畫資金
49
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
我甚至沒贏過《和朋友玩拼字遊戲》
50
00:02:19,806 --> 00:02:22,517
我很會拼字,但沒有朋友
51
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
(聯絡人)
(無)
52
00:02:23,852 --> 00:02:26,771
天啊,我都不知道聰明人也會不快樂
53
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
老天,這是眼淚
54
00:02:28,398 --> 00:02:32,610
我有同情心,代表我果然是人類
55
00:02:32,610 --> 00:02:34,946
就如同我長久以來的假設
56
00:02:34,946 --> 00:02:36,072
(弗林克)
(第一滴眼淚)
57
00:02:36,573 --> 00:02:37,615
哈囉
58
00:02:37,615 --> 00:02:40,326
荷馬辛普森?不知道您是否有興趣
59
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
在謝爾比維爾的新核電廠工作
60
00:02:42,954 --> 00:02:47,208
我嗎?妳確定不找
更年輕或更像藍尼的人嗎?
61
00:02:47,208 --> 00:02:49,252
不,要找你,我從沒看過這麼精彩的履歷
62
00:02:49,252 --> 00:02:50,962
(庫斯提假冒者)
(單口喜劇演員)
63
00:02:50,962 --> 00:02:53,548
嚴格說來
有些工作經歷是法院強制我去做的
64
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
和執法機構合作過
65
00:02:55,175 --> 00:02:57,552
太好了,我傳面試的連結給你
66
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- 我們用Zoom面試
- 萬歲
67
00:02:59,345 --> 00:03:02,640
終於能用我一直帶來帶去的環形燈了
68
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
會不會就是這一刻?
69
00:03:03,725 --> 00:03:07,228
就此飛黃騰達的時刻
70
00:03:15,236 --> 00:03:17,614
荷馬,要不是你離開家人
71
00:03:17,614 --> 00:03:20,992
老是獨自坐在酒吧,這一刻也不會發生
72
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
我是你的自我懷疑,我覺得你會一敗塗地
73
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
我是你的野心,我覺得你會一蹶不振
74
00:03:30,001 --> 00:03:33,504
- 一敗塗地
- 一蹶不振
75
00:03:34,589 --> 00:03:36,633
沒人愛你
76
00:03:37,217 --> 00:03:39,385
我的想像通常都是對的
77
00:03:39,385 --> 00:03:41,095
我絕對不會得到那份工作
78
00:03:41,095 --> 00:03:44,849
先生,我會用科學的力量幫助你
79
00:03:44,849 --> 00:03:47,727
科學和核子科學有何關聯?
80
00:03:47,727 --> 00:03:48,811
為什麼你要幫我?
81
00:03:48,811 --> 00:03:50,521
就如同其他成功的故事
82
00:03:50,521 --> 00:03:54,067
雖然我不是艾葛諾奧時,但我一定能幫你
83
00:03:54,067 --> 00:03:55,610
艾葛諾奧時?那是什麼?
84
00:03:55,610 --> 00:04:00,448
那代表艾美獎、葛萊美獎、諾貝爾獎
奧斯卡、《時代雜誌》訂閱者
85
00:04:00,448 --> 00:04:02,700
不過我當然有比較容易拿到的獎項
86
00:04:02,700 --> 00:04:03,910
我有一座艾美獎
87
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
我也是
88
00:04:05,995 --> 00:04:08,081
我都拿來固定玉米
89
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
美枝寶貝,等我拿到那份工作
我們家就會發大財,賺大錢
90
00:04:13,419 --> 00:04:15,380
沒關係,荷馬
91
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
我們過得很好
92
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
是嗎?我才不會讓妻子縫補吸塵器集塵袋
93
00:04:20,301 --> 00:04:26,266
妳能買新的集塵袋
有一天還能買新的吸塵器
94
00:04:26,266 --> 00:04:28,393
{\an8}(艾力奢吸)
95
00:04:34,023 --> 00:04:35,275
超帥
96
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
{\an8}老爸,你在做什麼?
97
00:04:38,611 --> 00:04:40,363
準備工作面試
98
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
{\an8}弗林克教授怎麼在這裡?
99
00:04:42,115 --> 00:04:44,367
{\an8}應該只有你要接受面談吧?
100
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
當然只有我
101
00:04:45,868 --> 00:04:47,870
弗林克只是給予我精神上的支持
102
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
{\an8}為什麼我沒辦法給你精神上的支持?
103
00:04:50,540 --> 00:04:53,626
因為妳精神上的支持通常都有條件
104
00:04:53,626 --> 00:04:55,461
我不該飲酒過量
105
00:04:55,461 --> 00:04:58,798
我應該活久一點,才能看到妳畢業
106
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
拜託,放棄這些夢想吧,孩子
107
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
{\an8}- 但是...
- 放棄吧
108
00:05:02,218 --> 00:05:03,303
{\an8}好吧
109
00:05:06,514 --> 00:05:07,807
{\an8}(歡迎使用ZOOM)
(以視訊加入通話)
110
00:05:07,807 --> 00:05:08,975
{\an8}(財務長奧尼科何納)
(史匹沃教授)
111
00:05:08,975 --> 00:05:12,145
{\an8}我在日內瓦大型強子對撞機機構
帶領團隊十八個月
112
00:05:12,145 --> 00:05:13,604
荷馬,你早到了
113
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
我還在面試另一位人選,史匹沃教授
114
00:05:17,025 --> 00:05:20,361
我不介意,在別人旁邊我會顯得更出色
115
00:05:20,361 --> 00:05:24,240
教授,我先和荷馬面談,我很快就會回來
116
00:05:24,240 --> 00:05:25,408
非常快
117
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
大概就像五秒鐘那麼快
118
00:05:28,328 --> 00:05:32,040
{\an8}荷馬,先說說你對NRC有何了解吧
119
00:05:32,040 --> 00:05:37,003
NRC,NRC,是那些擁槍瘋子吧?
120
00:05:37,962 --> 00:05:42,258
天啊,身為人類,我很想幫助他
但這樣不道德
121
00:05:42,258 --> 00:05:47,347
但我也是那種總會脫口說出答案的書呆子
122
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
美國核能管理委員會
123
00:05:50,141 --> 00:05:52,602
- 對
- 美國核能管理委員會
124
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
對,此機構很重要,因為...
125
00:05:55,063 --> 00:05:58,983
這是在1975年依據行政命令創立
126
00:05:58,983 --> 00:06:03,738
專門管理核電廠和原料的政府機構
老天爺
127
00:06:03,738 --> 00:06:06,783
這是在1975年依據行政命令創立
128
00:06:06,783 --> 00:06:10,995
專門管理核電廠和原料的政府機構
老天爺
129
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
我都不知道呢
130
00:06:12,663 --> 00:06:15,583
你就像冰山,真是深藏不露
131
00:06:15,583 --> 00:06:19,253
就像冰山,你夏天大概看不到我
132
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
{\an8}太棒了,我喜歡適當的幽默感
133
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
{\an8}這就是繞射光柵依據波長
134
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
{\an8}把光分開來的原理
135
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}妙到不行的物理
136
00:06:30,181 --> 00:06:35,269
荷馬,這次面試過程
就像我的雙腳抹上保濕乳液
137
00:06:35,269 --> 00:06:38,231
一開始糟糕,但漸入佳境
138
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
你錄取了
139
00:06:41,943 --> 00:06:43,027
你也是
140
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
{\an8}(面談結束)
141
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
{\an8}(工作應徵面試失敗)
(事業停滯)
142
00:06:47,532 --> 00:06:49,033
(你死定了)
143
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
妳知道那是我的電腦吧?
144
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
拿去啦
145
00:06:54,664 --> 00:06:59,085
我們做到了
你的大腦和我的聽力合作無間
146
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
擊個掌
147
00:07:00,711 --> 00:07:02,505
沒拍到
148
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
- 真不敢相信我拿到了工作
- 真是太棒了
149
00:07:06,008 --> 00:07:08,845
你往後應該不需要我的幫助了
150
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
祝你一切順利
151
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
等等,等一下
152
00:07:12,014 --> 00:07:15,101
聽著,原本我只答應幫你拿到工作
僅此而已
153
00:07:15,101 --> 00:07:16,561
我根本沒要求回報
154
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
你不欠我什麼
155
00:07:19,439 --> 00:07:21,858
你不能離開我,常言道
156
00:07:21,858 --> 00:07:24,694
「幫忙面試,只能養活對方一天
157
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
幫忙工作,就能養活對方一輩子」
158
00:07:27,530 --> 00:07:29,699
你現在還要我幫你工作?
159
00:07:29,699 --> 00:07:32,118
你真是肥胖的黃色香蕉蛞蝓
160
00:07:33,202 --> 00:07:34,203
拜託
161
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
好啦,我會幫你做你的工作
162
00:07:38,332 --> 00:07:39,542
全部我來就好
163
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
不,不行,不能全部交給你
164
00:07:41,794 --> 00:07:44,881
例如瘋狂三月大學男籃賽,我來處理就好
165
00:07:44,881 --> 00:07:48,885
我不相信你會選貝勒大學
不選岡薩加大學
166
00:07:49,385 --> 00:07:50,887
好吧,那個也交給我
167
00:07:53,014 --> 00:07:54,223
{\an8}(春田核電廠)
168
00:07:54,223 --> 00:08:00,062
好,辛普森
這是你第691次找到新工作後離職
169
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
對,我這次有很好的預感
170
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
我們終於意識到情況不對
171
00:08:04,525 --> 00:08:07,069
反正公司裡的一切都用表格記錄
這次何不也如此?
172
00:08:07,069 --> 00:08:08,613
{\an8}你認為你會離開多久?
173
00:08:08,613 --> 00:08:09,697
{\an8}(新工作休假)
174
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
一如往常,永遠
175
00:08:11,866 --> 00:08:14,035
「永遠」
176
00:08:14,035 --> 00:08:15,328
{\an8}(過河:拆部分的橋)
177
00:08:15,328 --> 00:08:16,579
(匯款給:酒保)
178
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
{\an8}(工作區域:銷毀)
(冰箱內的食物給:獵狗)
179
00:08:18,623 --> 00:08:20,249
最後在此情況下
180
00:08:20,249 --> 00:08:23,211
你希望其他同事該把你的工作送去哪?
181
00:08:23,211 --> 00:08:24,212
你選吧
182
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
(屁股裡)
(耳朵裡)
183
00:08:25,880 --> 00:08:27,131
{\an8}(鼻子裡)
(河馬的屁股裡)
184
00:08:27,131 --> 00:08:30,176
接下來你只需要怒氣沖沖地走出去就好了
185
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
輪不到你來指使我
186
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
我要辭職
187
00:08:34,555 --> 00:08:37,016
你需要我告訴你該怎麼做
188
00:08:37,016 --> 00:08:39,936
但我不可能跟著你到新公司工作
189
00:08:39,936 --> 00:08:41,896
所以我研發了這個
190
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
我來拿出來
191
00:08:43,314 --> 00:08:46,025
這是「情聖弗林克耳語眼鏡」
192
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
我自己命名的
193
00:08:47,652 --> 00:08:50,655
這能把我的聲音傳輸到你耳朵裡
194
00:08:50,655 --> 00:08:56,202
你可以重複我的話,就像鸚鵡
金剛鸚鵡或是我的寵物虎皮鸚鵡
195
00:08:56,202 --> 00:08:57,787
我在籠子裡,教授
196
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
就連我都過得比你快活
197
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
等一下,籠子裡本來不是有兩隻鳥嗎?
198
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
我吃同類
199
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
(歡迎來到謝爾比維爾)
200
00:09:07,713 --> 00:09:09,382
{\an8}(「春日田地」核電廠所在處)
201
00:09:09,382 --> 00:09:13,386
我們芬蘭人相信會休息的員工最出色
202
00:09:13,386 --> 00:09:18,474
通常需要幾個月
員工才能自在地在工作時睡覺
203
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
我們...看看你
204
00:09:21,811 --> 00:09:23,187
怎麼了?我在忙
205
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
這才是美國人的敢睡精神嘛
206
00:09:25,690 --> 00:09:28,359
我帶你去看員工餐廳
207
00:09:31,821 --> 00:09:33,906
老天,我買不起這些食物
208
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
不,這全都是免費的
209
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
免費?你們到底是什麼人?
210
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
芬蘭人不僅是核能專家
211
00:09:41,163 --> 00:09:42,707
而且過去六年來
212
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
我們還是全世界最快樂的人
213
00:09:45,084 --> 00:09:46,335
這麼說也是
214
00:09:46,335 --> 00:09:48,379
你們住在聖誕老人家附近
215
00:09:48,379 --> 00:09:53,134
其實我們的快樂是結合了
降低預期的「洋特法則」
216
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
和代表決心的「希術」
217
00:09:54,885 --> 00:09:55,970
希術?
218
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
還有「卡索文化」
219
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
- 那是什麼?
- 在家穿著內衣褲喝酒
220
00:10:01,017 --> 00:10:02,435
(在家穿著內衣褲喝酒)
221
00:10:02,435 --> 00:10:05,813
天啊,在「卡索文化」盛行前
我就這麼做了
222
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
國定假日、星期日
美足星期一、在家工作星期五都是
223
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
令人讚嘆
224
00:10:10,693 --> 00:10:11,986
(員工桑拿)
(冰浴)
225
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
我們也提供免費托兒服務
無限暢飲熱巧克力
226
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
還有四處閒晃、突然來一下的按摩師
227
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
(溫水池)
228
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
維京人有什麼做不到的事嗎?
229
00:10:22,371 --> 00:10:23,914
拿下超級盃
230
00:10:24,665 --> 00:10:26,792
你會在這裡工作
231
00:10:26,792 --> 00:10:28,919
你還記得史匹沃教授吧?
232
00:10:29,462 --> 00:10:31,464
他們聘請我當你的助理
233
00:10:31,464 --> 00:10:34,800
對喔,妳就是
自以為能得到工作的那個女人
234
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
不會對我懷恨在心吧?
235
00:10:36,052 --> 00:10:38,304
表面上當然沒有
236
00:10:38,888 --> 00:10:41,599
我覺得妳話中有話
237
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
沒什麼好說的,等到為時已晚才會說
238
00:10:44,560 --> 00:10:48,814
那就好,妳一定會很驚訝
有一大票人也用那種語氣跟我講話
239
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
我想也是
240
00:10:49,899 --> 00:10:52,985
只有我這麼覺得嗎?我們處得很好呢
241
00:10:58,949 --> 00:11:00,409
第一天上班怎麼樣?
242
00:11:00,409 --> 00:11:05,581
美枝,說真的
我第一次覺得我事業成功了
243
00:11:05,581 --> 00:11:07,875
所有情況你都能應付嗎?
244
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
所有情況你都能應付
245
00:11:11,128 --> 00:11:14,048
所有情況我都能應付
246
00:11:14,048 --> 00:11:16,801
我喜歡你思考過才回答
247
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
妳說「弗林克」過才回答嗎?
248
00:11:18,719 --> 00:11:20,221
妳怎麼會這麼「弗林克」?
249
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
這麼說真奇怪
250
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
但我不想管,因為我們終於有托嬰服務了
251
00:11:25,476 --> 00:11:29,105
我白天想泡澡泡多久都行
252
00:11:29,105 --> 00:11:33,317
牙線能只用一次
然後像電影明星一樣丟掉
253
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
我們買得起特級初榨橄欖油
254
00:11:36,821 --> 00:11:39,865
瑪格,我從公司帶了東西回來
255
00:11:39,865 --> 00:11:43,703
這是肉丸,但他們稱之為馴鹿肉丸
256
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
荷馬,這就對了
257
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
我們躋身上層中產階級了
258
00:11:49,333 --> 00:11:52,628
也許在第二次收到催繳帳單時就能付款
259
00:11:54,296 --> 00:11:55,297
(《「地獄」辛基生活》)
260
00:11:55,297 --> 00:11:58,718
我想說我們可以審查抗震措施
你覺得如何?
261
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
我們應該從電腦模型分析下手
262
00:12:03,139 --> 00:12:06,892
真有趣,你會在基礎英語
263
00:12:06,892 --> 00:12:08,811
和極度複雜的回答之間轉換
264
00:12:08,811 --> 00:12:11,063
你就像一個吃了天才的白痴
265
00:12:11,063 --> 00:12:14,567
妳是在汙辱我的大腦還是稱讚我的胃口?
266
00:12:14,567 --> 00:12:17,027
真聰明,你有用聊天機器人嗎?
267
00:12:17,027 --> 00:12:19,655
有用,但只用來寫下流的打油詩
268
00:12:19,655 --> 00:12:21,782
「有個書呆子來自加州科大
269
00:12:21,782 --> 00:12:24,160
其交友活動玩很大」
270
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
真下流
271
00:12:34,170 --> 00:12:35,921
我超愛這份新工作
272
00:12:35,921 --> 00:12:39,091
大家看著我的眼神都帶有...
那個詞是什麼?
273
00:12:39,091 --> 00:12:41,177
尊敬,大屁股
274
00:12:41,177 --> 00:12:42,803
我也很為你感到開心,爸爸
275
00:12:42,803 --> 00:12:46,891
但我很好奇你要怎麼勝任,因為...
276
00:12:46,891 --> 00:12:49,351
我們專注在好的一面吧
277
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
我今天泡了三次澡
278
00:12:52,605 --> 00:12:57,234
如果我不能說出自己的感受
那我就要回房間唱輓歌
279
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
少女坐在房間裡
280
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
唱著悲傷的輓歌
281
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
(《萬物皆能感嘆》)
282
00:13:06,994 --> 00:13:11,457
因為景物依舊,人事已非
283
00:13:11,457 --> 00:13:15,503
在辛普森的夢想裡
284
00:13:16,504 --> 00:13:20,841
在學校消磨時間
285
00:13:20,841 --> 00:13:24,637
爸爸換工作
286
00:13:25,805 --> 00:13:30,059
和芬蘭人一起研究核能
287
00:13:30,684 --> 00:13:33,854
並非適得其所
288
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
(將於第49季播出)
289
00:13:35,356 --> 00:13:39,527
黃金彩虹的終點在哪?
290
00:13:41,362 --> 00:13:44,907
- 為什麼這首歌如此悲傷?
- 如此悲傷
291
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
- 做著我獨自做的夢...
- 我應該上樓去看看她
292
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
美枝,耍憂鬱會讓她開心
293
00:13:50,579 --> 00:13:53,999
感謝你們兩位回覆我的電子郵件
294
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
我一向很開心能和核能同業見面
295
00:13:56,502 --> 00:13:58,003
謝謝妳邀請我們
296
00:13:58,003 --> 00:14:01,257
荷馬在哪?我想跟他打打招呼、打個屁
297
00:14:01,257 --> 00:14:07,096
首先,能不能說一下
荷馬在上一份工作的表現?
298
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
{\an8}喝點威士忌
299
00:14:10,808 --> 00:14:12,268
{\an8}(瑞典橡木單一純麥威士忌)
300
00:14:12,268 --> 00:14:14,603
{\an8}他很堅持
301
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
小姐,我不是來講荷馬辛普森的壞話的
302
00:14:21,318 --> 00:14:22,736
好吧,平心而論
303
00:14:22,736 --> 00:14:25,281
如果他們不希望他在工作時睡覺
304
00:14:25,281 --> 00:14:28,617
那就不該讓反應爐
發出讓人很放鬆的嗡嗡聲
305
00:14:28,617 --> 00:14:31,370
如果要用英文字母幫他評分,從A到...
306
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
F,不,Z
307
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
我們需要更大的字母
308
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
我們提過荷馬罩在小鎮上的圓頂嗎?
309
00:14:42,214 --> 00:14:43,549
那次真棘手
310
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
荷馬,你還記得鈾的原子量嗎?
311
00:14:55,477 --> 00:14:59,481
這超級簡單,是238.02891 u
312
00:14:59,481 --> 00:15:00,566
我不知道你是誰
313
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
但你造假讓這個白天喝酒的甜甜圈狂
314
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
搶走了他無法勝任的工作
315
00:15:04,737 --> 00:15:06,363
真可恥,真不要臉
316
00:15:06,363 --> 00:15:08,741
天啊,我...我越界了
317
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
我成了瘋狂科學家
318
00:15:11,035 --> 00:15:15,205
我...我想你很久之前就越界了
319
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
弗蘭德
320
00:15:20,628 --> 00:15:22,129
你竟然跟我打招呼
321
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
怎麼笑得這麼開心?
322
00:15:25,132 --> 00:15:28,552
人生得意時打招呼的對象總是讓你發笑
323
00:15:29,136 --> 00:15:32,014
聽著,荷馬,我不幹了
從現在開始,你自己思考吧
324
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
好,我第一個想法是,我不要
325
00:15:34,600 --> 00:15:38,187
你讓我成為了你
也就是我本該成為的樣子
326
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
給我乖乖回到我的大腦裡
327
00:15:41,190 --> 00:15:43,108
你不能叫我怎麼做
328
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
我可以
329
00:15:44,526 --> 00:15:47,488
只要你告訴我該怎麼說
330
00:15:47,488 --> 00:15:49,823
拜託,教我怎麼說
331
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
你們似乎很激動
332
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
不如大家都喝杯檸檬水吧?
333
00:15:54,370 --> 00:15:56,121
閉嘴,弗蘭德
334
00:15:56,121 --> 00:15:57,331
很好,我喜歡
335
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
閉嘴,弗蘭德
336
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
嗨,你要找我嗎?
337
00:16:03,462 --> 00:16:06,382
對,這件事恐怕很嚴重
338
00:16:06,382 --> 00:16:09,551
是我觀察你工作時注意到的事
339
00:16:10,469 --> 00:16:13,055
我發現你表現得很不錯
340
00:16:13,055 --> 00:16:15,808
我想邀請你參加企業靜修營
341
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
去滑雪,討論科學
342
00:16:21,647 --> 00:16:23,399
我能用Zoom參加嗎?
343
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
你從一萬兩千呎高的斜坡滑下來時
就可以視訊了
344
00:16:33,742 --> 00:16:38,038
當我感到悲傷時
345
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
「好玩」是食之無味的字詞
346
00:16:43,252 --> 00:16:46,922
艱難的八年生活教會了我...
347
00:16:46,922 --> 00:16:48,007
(美枝)
(花枝的輓歌)
348
00:16:48,007 --> 00:16:51,427
我無法和爸爸分享心事
349
00:16:52,845 --> 00:16:54,680
天啊,我可不想成為那種爸爸
350
00:16:55,305 --> 00:16:58,600
這首輓歌一直在我耳邊縈繞
351
00:16:58,600 --> 00:17:01,061
耳邊縈繞?妳在說什麼?
我耳邊什麼都沒有
352
00:17:01,061 --> 00:17:04,356
教授,滑雪度假村
是要往左還是往右下匝道?
353
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
教授?
354
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
你不能拋棄我
355
00:17:07,693 --> 00:17:09,278
我當然可以
356
00:17:09,278 --> 00:17:14,408
我知道你滑雪後得和大家閒聊
不是之前,是之後
357
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
弗林克掛了
358
00:17:19,329 --> 00:17:20,748
{\an8}(哎呀峰滑雪小屋)
359
00:17:20,748 --> 00:17:23,292
{\an8}(歡迎「春日田地」員工)
360
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
荷馬,我不喜歡度假時還談工作
361
00:17:25,169 --> 00:17:28,672
但我們必須對渦輪機做效能分析
362
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
拜託,快點,說說話
363
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
花美男,花美男
364
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
花美男,花美男
365
00:17:38,974 --> 00:17:41,310
感謝稱讚
366
00:17:41,310 --> 00:17:43,479
但我們必須討論一下渦輪機
367
00:17:43,479 --> 00:17:44,730
我要吃餅乾
368
00:17:45,439 --> 00:17:47,357
我要吃餅乾
369
00:17:47,357 --> 00:17:48,484
來
370
00:17:49,234 --> 00:17:52,071
好了,可以討論渦輪機了嗎?
371
00:17:52,071 --> 00:17:54,615
拜託,我需要你的幫忙,求求你
372
00:17:54,615 --> 00:17:57,326
又一個讓我大材小用的工作
373
00:17:57,826 --> 00:17:59,411
妳怎麼會在我耳邊說話?
374
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
我駭進了你的頻率,我知道你的祕密
375
00:18:01,914 --> 00:18:04,708
現在換我住進你的腦袋了
376
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
洛莉?洛莉?
377
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
{\an8}我剛找到了妳的日記
378
00:18:08,170 --> 00:18:09,254
{\an8}(我的日記)
379
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
{\an8}- 妳真是個憂鬱的小女孩
- 現在別吵,媽
380
00:18:11,673 --> 00:18:14,176
- 弗林克,我該怎麼阻止她?
- 還是我
381
00:18:14,176 --> 00:18:16,178
你可以讓鸚鵡回來嗎?
382
00:18:16,178 --> 00:18:17,971
我是虎皮鸚鵡,白痴
383
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
要甩掉我可沒這麼容易
384
00:18:28,398 --> 00:18:29,566
什麼?為什麼不行?
385
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
妳好,美枝,我是史匹沃教授
386
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
就是那個符合條件
卻被妳老公搶工作的人
387
00:18:34,822 --> 00:18:37,241
妳要講清楚一點
388
00:18:40,285 --> 00:18:43,455
妳是否曾經捫心自問,美枝
他為什麼需要戴耳機?
389
00:18:43,455 --> 00:18:44,748
他又不是祕密探員
390
00:18:44,748 --> 00:18:48,252
也不是蕾哈娜的伴舞,看他的屁股也知道
391
00:18:48,252 --> 00:18:50,754
- 是這樣的,我...
- 我在和美枝講話
392
00:18:50,754 --> 00:18:54,550
同樣是女人
妳真的希望像我這種更有資格的女人
393
00:18:54,550 --> 00:18:57,177
被搶走我應得的工作嗎?
394
00:18:57,177 --> 00:19:02,349
同樣是女人
難道妳不希望我白天能夠泡澡嗎?
395
00:19:02,349 --> 00:19:03,600
美枝,認真嗎?
396
00:19:03,600 --> 00:19:04,852
我的職涯毀了
397
00:19:04,852 --> 00:19:06,270
妳「濕考」一下
398
00:19:06,937 --> 00:19:08,564
我...
399
00:19:09,356 --> 00:19:13,235
- 少女坐在房間裡
- 女人應該團結起來
400
00:19:13,235 --> 00:19:16,446
- 我們不團結,就沒人願意支持我們了
- 唱著悲傷的輓歌
401
00:19:17,197 --> 00:19:19,283
好啦,好啦
402
00:19:21,618 --> 00:19:23,662
荷馬,說實話吧
403
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
我是騙子
404
00:19:28,667 --> 00:19:30,294
我也是騙子
405
00:19:30,294 --> 00:19:32,629
我不是芬蘭人,我是丹麥人
406
00:19:32,629 --> 00:19:35,174
給我滾,你這南方人渣
407
00:19:35,174 --> 00:19:37,259
- 我是騙子
- 我是騙子
408
00:19:37,259 --> 00:19:38,760
我也是騙子
409
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
我的交友軟體照片是九年前照的
410
00:19:41,388 --> 00:19:43,348
你真是史上最爛
411
00:19:43,348 --> 00:19:47,269
- 我沒辦法再為你工作了
- 荷馬,不
412
00:19:47,269 --> 00:19:49,771
別想用你的冰雪魅力說服我回去
413
00:19:49,771 --> 00:19:52,524
我是說你快滑下懸崖了
414
00:19:52,524 --> 00:19:55,194
停下來,快回來,算我求你了
415
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
(前方有懸崖)
(危險)
416
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
我還有健保嗎?
417
00:20:00,782 --> 00:20:03,202
一分鐘前停保了
418
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
不准叫救護車
419
00:20:05,120 --> 00:20:06,205
該死
420
00:20:08,165 --> 00:20:12,127
又來了,該死...該死
421
00:20:14,213 --> 00:20:17,174
這座山到底多高?
422
00:20:17,674 --> 00:20:20,802
上山時看起來不高啊
423
00:20:24,973 --> 00:20:30,979
你回來工作的心態為何?
「謙卑請求、充滿挑釁、央求寬恕」?
424
00:20:30,979 --> 00:20:35,525
有選項能代表
「搞砸荒謬計謀」的心態嗎?
425
00:20:35,525 --> 00:20:36,652
當然有
426
00:20:36,652 --> 00:20:39,154
你有沒有得到教訓?
427
00:20:39,154 --> 00:20:41,490
有,但我很快就會忘記
428
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
{\an8}歡迎回來,辛普森
429
00:20:45,327 --> 00:20:46,787
別吵我,我在休息
430
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
字幕翻譯:劉晏汝