1 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 {\an8}E ultimul tur de pistă în Micul Grand Prix Springfield. 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 {\an8}Cursa e mai strânsă decât zgarda unui corgi regal 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,431 {\an8}când ajung în turnanta de la Soiosu'. 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 {\an8}S-au ciocnit! 5 00:00:19,269 --> 00:00:24,566 {\an8}Situația e sumbră pentru vedeta în devenire al F1J, Formula 1 Juniori, 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,734 {\an8}Lisa Simpson. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,194 {\an8}Simpson derapează necontrolat! 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,783 {\an8}Nu-și pierde deloc cumpătul. 9 00:00:33,783 --> 00:00:38,079 {\an8}E clar că această copilă plină de energie nu s-a temut niciodată 10 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 {\an8}în niciun automobil. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 {\an8}CU DOUĂ LUNI ÎNAINTE 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,337 {\an8}- O să lovești refugiul! - Nimic nu e întâmplător. 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 {\an8}pasionații de PRAȘTIE MOARTEA UNEI LEGENDE 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 {\an8}AUTORITATEA DE TRANSPORT 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,973 {\an8}Bart, antrenamentul de fotbal! Fugi! 16 00:00:58,475 --> 00:01:02,062 {\an8}Gol! 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,231 {\an8}Tată, te rog. Nu trebuie să te grăbești. 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,693 {\an8}Îmi tai fața? Îți tai eu ție fața! 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,780 {\an8}Nu ți-a tăiat fața! Mergea și el pe drum. 20 00:01:12,572 --> 00:01:17,744 {\an8}Sper că-ți plac frânele, fiindcă doar de asta ai parte azi, puiule! 21 00:01:20,080 --> 00:01:25,293 {\an8}Tată, nu-i mai frâna în față! 22 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 {\an8}Limitator de viteză! O să zburăm puțin. 23 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 CENTRU DE TERAPIE PEDIATRICĂ OBLOJIM BUBA DE PE CREIER 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,553 Detest să ajung devreme. 25 00:01:35,553 --> 00:01:39,933 Domnule și doamnă Simpson, Lisa nu se simte stăpână pe situație, 26 00:01:39,933 --> 00:01:42,393 iar asta îi accentuează anxietatea. 27 00:01:42,393 --> 00:01:44,854 Știu, se tot agravează. 28 00:01:44,854 --> 00:01:48,274 I se bat ochii. Înainte i se bătea doar stângul. 29 00:01:48,274 --> 00:01:50,026 Ce-o să i se bată după asta? 30 00:01:51,277 --> 00:01:56,032 - Mamă, e musai să tricotezi acum? - Tricotez când sunt îngrijorată. 31 00:01:56,032 --> 00:02:01,412 Marge e cea care-și face griji în familie. Așa că eu pot să fiu tatăl de gașcă. 32 00:02:01,412 --> 00:02:04,082 În plus, mă aleg cu haine super. 33 00:02:05,291 --> 00:02:10,004 Mi l-a făcut când a-nghițit Bart o baterie și am urmărit-o cu un senzor de montanți. 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 V-am chemat azi pe amândoi 35 00:02:15,176 --> 00:02:19,681 pentru că Lisa a înregistrat un progres major la ultima ședință. 36 00:02:20,265 --> 00:02:21,933 Minunat! 37 00:02:21,933 --> 00:02:26,604 Dnă doctor, nu știu cum să vă mulțumesc. E o mare ușurare! 38 00:02:26,604 --> 00:02:32,944 Indiferent care-i cauza anxietății tale, o să facem tot posibilul s-o eliminăm. 39 00:02:32,944 --> 00:02:36,114 Domnule Simpson, problema e stilul dv. de condus. 40 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 Ce-ai spus? 41 00:02:42,120 --> 00:02:46,833 Știi, tată, ești cam agresiv la volan. 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,252 Mă adaptez la viteza traficului! 43 00:02:49,252 --> 00:02:53,214 - Ascult-o măcar pe dna doctor... - Lenny zice că conduc excelent! 44 00:02:53,214 --> 00:02:56,885 Dați mereu vina pe mine! Pot să fac și eu același lucru. 45 00:02:56,885 --> 00:03:01,055 Tu conduci oribil! Sunt mult mai rapid decât tine! 46 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Doamnă doctor, îmi cer scuze... 47 00:03:08,646 --> 00:03:12,400 Cum îndrăznești să-i dai fetei mele asemenea idei? 48 00:03:12,400 --> 00:03:16,738 Putem continua discuția când nu sunteți în trafic? 49 00:03:18,364 --> 00:03:20,742 Ocolește-mă! 50 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 V-ați răsturnat? 51 00:03:26,956 --> 00:03:29,167 Nu eu sunt judecat! 52 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 Ai înfățișare peste două săptămâni. 53 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 Doamna doctor! L-ați ajutat mult pe Ralphie. 54 00:03:34,714 --> 00:03:37,759 Putem ține iar folie de aluminiu în casă. 55 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Continuăm mai târziu. 56 00:03:42,680 --> 00:03:46,517 - Ce putem face? - Aș avea o idee. 57 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 CENTRU DE TERAPIE COMPORTAMENTALĂ 58 00:03:48,728 --> 00:03:51,606 Aici folosim terapia prin expunere. 59 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 Punem pacienții în contact cu ce îi sperie, 60 00:03:53,691 --> 00:03:56,736 iar în timp reacția lor scade în intensitate. 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 Monștri! Sunteți niște monștri! 62 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 El se teme de microbii de pe colacul de WC? 63 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Nu, se teme de puiul la rotisor. 64 00:04:08,289 --> 00:04:12,335 Dacă astfel te ajutăm să te simți în largul tău într-o mașină, 65 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 ai putea scăpa și de celelalte anxietăți. 66 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Bine. Fac orice e necesar. 67 00:04:17,215 --> 00:04:20,134 Te avertizez însă că n-o să fie plăcut. 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 {\an8}CENTRU DE DISTRACȚII ÎN FAMILIE 69 00:04:25,306 --> 00:04:30,478 Conducând un cart, te poți simți mai stăpână în relația ta cu mașinile. 70 00:04:30,478 --> 00:04:32,855 Nu vreau să conduc! Dați-mi pastile iar. 71 00:04:32,855 --> 00:04:37,402 Ba nu! Nu vreau pastile! Mă amorțesc. Dar camera mea e curată bec. 72 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Dar nu râd niciodată! Dar asta mă liniștește. 73 00:04:40,029 --> 00:04:42,907 Dar mă asurzește zgomotul ierbii crescând! 74 00:04:42,907 --> 00:04:47,704 Lisa! Totul o să fie bine. Respiră adânc și apasă ușor pe accelerație. 75 00:04:47,704 --> 00:04:51,332 Nu! Nu fac așa ceva! Pun piciorul în prag! 76 00:04:53,918 --> 00:04:56,754 Vedeți? Puteam să omor un cauciuc! 77 00:04:57,505 --> 00:04:58,923 Asta e, am încercat. 78 00:04:58,923 --> 00:05:02,593 M-am cărat! Duc cartul înapoi la linia de start și... 79 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 N-a fost așa rău. 80 00:05:09,475 --> 00:05:10,601 Ca vântul! 81 00:05:10,601 --> 00:05:15,106 Putem încerca alte metode. Se pun mereu la punct noi terapii. 82 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Speram că o să meargă metoda asta. 83 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 Merge! 84 00:05:19,861 --> 00:05:21,863 În sfârșit, stăpână pe situație. 85 00:05:21,863 --> 00:05:25,700 - Doamnă doctor, i-ați găsit leacul! - Nu folosim cuvântul „leac”. 86 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Dar merge și „miracol”. 87 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 {\an8}Johannes von Schwarzvalder III ia virajul mai drept 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 {\an8}decât îi taie mama lui coaja la sendvișurile cu ou și creson. 89 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 VITEZĂ 90 00:05:42,300 --> 00:05:45,303 {\an8}S-ar putea să atingă 50 km/h. 91 00:05:45,303 --> 00:05:46,804 TRAGEDIE 92 00:05:46,804 --> 00:05:49,557 O mică scăpare poate sfârși în dezastru. 93 00:05:49,557 --> 00:05:51,059 NEPOTISM 94 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}Nesupravegheat! 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Formula 1 Juniori: Carturile fulgerătoare 96 00:06:00,485 --> 00:06:03,988 Episodul cinci: „Vitezomana Lisa”. 97 00:06:03,988 --> 00:06:08,659 {\an8}După ce a dominat în curse locale, Lisa Simpson va debuta în F1J, 98 00:06:08,659 --> 00:06:12,747 {\an8}cea mai importantă competiție internațională de carturi. 99 00:06:12,747 --> 00:06:16,542 Fanii curselor din toată lumea vor putea vedea pentru prima dată 100 00:06:16,542 --> 00:06:19,420 calmul imperturbabil pe pistă al Lisei. 101 00:06:19,420 --> 00:06:20,880 Abia aștept startul! 102 00:06:20,880 --> 00:06:24,592 Pentru mine nu contează să câștig, ci să fiu stăpână pe mine. 103 00:06:24,592 --> 00:06:27,929 Înainte îmi făceam o mie de griji și eram agitată. 104 00:06:27,929 --> 00:06:33,601 Dar, pe pistă, deși totul e în viteză, eu mă simt perfect stăpână pe situație. 105 00:06:33,601 --> 00:06:36,437 Acalmia din centrul de comandă. 106 00:06:36,437 --> 00:06:37,647 Simt asta oriunde. 107 00:06:37,647 --> 00:06:41,818 Deunăzi am luat pentru prima dată un zece cu minus la o lucrare. 108 00:06:41,818 --> 00:06:42,902 Nicio problemă! 109 00:06:43,528 --> 00:06:47,198 Vai de mine! Am voie să fac asta? O să fiu depunctată? 110 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Are cineva scotch? 111 00:06:48,908 --> 00:06:54,664 Lisa se pricepe de minune să dea turul pistei iar și iar. 112 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Calmul ei imperturbabil îi face pe toți să se întrebe 113 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 de unde a apărut această copilă-minune. 114 00:07:00,753 --> 00:07:06,092 E progenitura unui magnat grec al transporturilor sau a unuia olandez? 115 00:07:06,092 --> 00:07:10,680 Ce naționalitate are magnatul a cărui progenitură e? 116 00:07:10,680 --> 00:07:14,934 Se trage dintr-o văgăună obscură în lumea curselor de mașini, numită, 117 00:07:14,934 --> 00:07:18,688 și sper că pronunț corect, America. 118 00:07:18,688 --> 00:07:23,651 Mama ei e casnică, n-a moștenit averea familiei și nici a soțului decedat. 119 00:07:23,651 --> 00:07:29,407 Existența ei jalnică e presărată doar de reușite mărunte. 120 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Am găsit-o! 121 00:07:30,616 --> 00:07:33,119 O viață irosită. 122 00:07:33,119 --> 00:07:39,250 Tatăl Lisei, un individ chel, obez și o povară pentru societate, 123 00:07:39,250 --> 00:07:44,881 a fost condamnat la muncă în folosul comunității pentru conducere imprudentă. 124 00:07:44,881 --> 00:07:48,426 - O să mă prezentați favorabil? - N-avem cum. 125 00:07:50,094 --> 00:07:51,387 Bomboane! 126 00:07:52,555 --> 00:07:54,640 Deși se trage dintr-o familie săracă, 127 00:07:54,640 --> 00:07:58,478 Lisa Simpson e pregătită pentru faima internațională 128 00:07:58,478 --> 00:08:01,772 în campionatul de F1J din această toamnă, 129 00:08:01,772 --> 00:08:05,902 care, din întâmplare, se ține la Springfield, orașul ei natal. 130 00:08:05,902 --> 00:08:07,695 MICUL GRAND PRIX SPRINGFIELD 131 00:08:07,695 --> 00:08:12,241 Le urăm bun-venit acestor copii înstăriți și mamelor lor sexy! 132 00:08:12,241 --> 00:08:13,743 Da! 133 00:08:13,743 --> 00:08:17,413 Echipele europene au ajuns la Springfield. 134 00:08:17,413 --> 00:08:22,752 Ca de obicei, favorita este Dooshé, echipa Italiei. 135 00:08:23,336 --> 00:08:26,506 {\an8}Vedeta lor carismatică, Paolo Paoletti, 136 00:08:26,506 --> 00:08:30,593 fiul lui Fila Fendi Paoletti, mogulului treningurilor, 137 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 {\an8}concurează în cartul #7, Tylenol pentru copii. 138 00:08:34,430 --> 00:08:39,685 America e o țară minunat de dezgustătoare. 139 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Cu toate armele, țărănoii, 140 00:08:42,939 --> 00:08:49,153 serialele TV despre Chicago, despre pompieri, polițiști 141 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 și omul-urs care face sendvișuri cu carne de vită. 142 00:08:53,407 --> 00:08:56,494 Paolo îi adoră! Puf! 143 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Făcând un pas înapoi față de viața lor trepidantă, 144 00:08:59,247 --> 00:09:04,210 Paolo și ceilalți concurenți europeni trebuie meargă la școala de stat, 145 00:09:04,210 --> 00:09:08,381 urmăriți cu ochi de vultur de birocrați distruși, fără chip. 146 00:09:08,381 --> 00:09:09,799 Eu am chip. 147 00:09:09,799 --> 00:09:13,219 Deși acești copii sunt bogați, eu cred că se vor integra. 148 00:09:13,219 --> 00:09:14,345 Nu s-au integrat. 149 00:09:14,345 --> 00:09:18,891 - De unde știi? Nu s-a întâmplat încă. - Apoi s-a întâmplat. 150 00:09:19,475 --> 00:09:24,146 Eu am cerut vițel cu capere. Ce-i asta? 151 00:09:24,939 --> 00:09:26,232 Fasole cu cârnați. 152 00:09:26,232 --> 00:09:31,821 De ce ai ceva cu gura mea? De ce? 153 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Ce trist e bietul copil străin! 154 00:09:36,993 --> 00:09:41,998 Are nevoie ca un american get-beget să-i întindă o mână și să profite de el. 155 00:09:41,998 --> 00:09:43,541 E vreo problemă? 156 00:09:43,541 --> 00:09:48,087 Cucoana asta planturoasă vrea să-l otrăvească pe Paolo. 157 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Nu mai plânge, Pinocchio! 158 00:09:49,922 --> 00:09:55,177 Cu mine vorbești dacă îți trebuie ceva. Doar că s-ar putea să te coste. 159 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Îți dau oricât! 160 00:09:56,345 --> 00:10:00,683 Câte o bancnotă din fiecare culoare. Mov, albastră, verde, încă una mov! 161 00:10:05,062 --> 00:10:08,858 În sfârșit, cineva care n-are accent! 162 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 Bartolomeo, l-ai făcut fericit pe Paolo. 163 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 Acum ești din echipa Dooshé. 164 00:10:16,073 --> 00:10:19,035 O să plouă cu bani! 165 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 Puf! 166 00:10:22,121 --> 00:10:26,042 Copii, porniți motoarele în doi timpi! 167 00:10:26,042 --> 00:10:30,838 {\an8}Nu pot să cred! Prima cursă internațională de carturi a fetei mele! 168 00:10:30,838 --> 00:10:34,175 {\an8}- Te-ai dat cu cremă de protecție solară? - Am costum ignifug. 169 00:10:34,175 --> 00:10:38,304 {\an8}A venit tatăl tău! A terminat munca în folosul comunității. 170 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 În sfârșit, mă vede în cursă. 171 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 N-aș rata să văd o cursă cu micuța Danica Patrick 172 00:10:43,476 --> 00:10:46,145 pentru toate bomboanele din piñata. 173 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 {\an8}Copiii uită mereu de picioare. 174 00:10:49,065 --> 00:10:51,233 {\an8}LA MULȚI ANI, MILHOUSE 175 00:10:54,028 --> 00:10:58,741 Scumpo, știu că merg cu viteză mare, dar precis Lisa nu pățește nimic. 176 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 N-ai de ce să-ți faci griji. 177 00:11:01,160 --> 00:11:05,164 - Nu sunt îngrijorată. - Sigur ești măcar puțin îngrijorată. 178 00:11:05,164 --> 00:11:07,833 Nu. Am văzut-o de multe ori în curse. 179 00:11:07,833 --> 00:11:10,753 E foarte talentată și prudentă. 180 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Dar tu ești aia îngrijorată în familie. 181 00:11:13,547 --> 00:11:16,509 Dacă tu ești calmă, e un vid de îngrijorare. 182 00:11:16,509 --> 00:11:19,929 Trebuie să aspir eu la acel rol, deși și aspiratul e treaba ta. 183 00:11:21,764 --> 00:11:25,976 - Doamne, ce repede merge! - Nu sunt câtuși de puțin îngrijorată. 184 00:11:25,976 --> 00:11:30,189 Eu sunt extrem de îngrijorat. Trebuie să tricotez de stres! 185 00:11:30,189 --> 00:11:35,277 {\an8}- Calmează-te, Homie. Conduce în cursă. - Deci are cea mai mare viteză! 186 00:11:35,277 --> 00:11:36,821 Ce tricotez aici? 187 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 A, o husă pentru crose de golf. 188 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 {\an8}Puf! 189 00:11:48,124 --> 00:11:49,291 {\an8}LOCUL ÎNTÂI 190 00:11:49,291 --> 00:11:52,086 E timpul ritualului pentru vise plăcute. 191 00:11:54,505 --> 00:11:56,340 Uite ursuleții pentru coșmaruri. 192 00:11:56,340 --> 00:11:59,719 O să aprind și lumina care-l alungă pe baubau. 193 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 N-am nevoie de toate astea. 194 00:12:04,223 --> 00:12:08,644 Am scăpat de anxietate și asta numai datorită ție. 195 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 - Mie? - Da. 196 00:12:10,187 --> 00:12:15,651 Nebunia ta la volan m-a forțat să-mi înfrunt teama și să mă apuc de cart. 197 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 A fost mâna ta. 198 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 E numai vina mea. 199 00:12:24,660 --> 00:12:27,163 Sunt eu, Lisa-Mario. 200 00:12:34,754 --> 00:12:38,674 Datorită lui papa, îmi pun viața în pericol! 201 00:12:38,674 --> 00:12:41,677 Eu sunt versiunea onirică a lui Milhouse. 202 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Sunt eu, Grijulio. 203 00:12:47,641 --> 00:12:51,312 Fiindcă am fost un tată deplorabil, ai ajuns pe calea pierzaniei. 204 00:12:52,605 --> 00:12:53,773 Bombă cu traume! 205 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Sunt eu, Grijulio! E numai vina mea. 206 00:13:02,031 --> 00:13:04,283 Paolo, îți place atmosfera? 207 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 Preferi mai mult bas sau mai puțin? 208 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 Dacă vrei mai puțin, te costă. 209 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 Ți-aduc ketchup la masă? 210 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 Mă simt ca la Milano, doar că aici lumea e urâtă și grasă. 211 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 Bartolucci, te iubesc! Poftim bani! 212 00:13:22,384 --> 00:13:24,887 Scuzați-mă, signor Spaghete... 213 00:13:24,887 --> 00:13:30,059 E cineva la ușă care nu e pe listă și pretinde că e directorul școlii. 214 00:13:30,059 --> 00:13:31,393 Chiar sunt! 215 00:13:31,393 --> 00:13:34,480 Bart, trebuie să discutăm în biroul meu, adică aici. 216 00:13:35,064 --> 00:13:39,735 Bartissimo, mă deprimă tipul ăsta cu cravată de poliester. 217 00:13:39,735 --> 00:13:41,403 Las' pe mine! 218 00:13:41,403 --> 00:13:44,198 Seymour, ce-ar fi să-ți iei liber azi? 219 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 Uite! Schimbă roțile la mașina maică-tii. 220 00:13:46,742 --> 00:13:49,829 Sper că nu insinuezi altceva, tinere. 221 00:13:50,371 --> 00:13:54,291 Dle director, am nevoie de ajutor cu ferparul hamsterului clasei. 222 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 Se spune „a murit prin sinucidere” sau „de sinucidere”? 223 00:13:59,713 --> 00:14:02,842 Priviți! Principala mea adversară. 224 00:14:03,676 --> 00:14:07,847 Bucură-te de unica ta victorie. Gloria ta e ca un foc de paie. 225 00:14:07,847 --> 00:14:10,766 A mea e un incendiu devastator. 226 00:14:10,766 --> 00:14:13,978 Paolo o să urce iar pe cea mai înaltă treaptă a podiumului. 227 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Sunt convinsă. Ești un șofer talentat. 228 00:14:18,274 --> 00:14:21,819 Ai văzut cum m-a luat în râs? O urăsc pe ea și familia ei. 229 00:14:21,819 --> 00:14:25,322 Spune lucruri oribile despre ea, ca să fiu de acord cu tine. 230 00:14:25,322 --> 00:14:30,286 N-o cunosc, dar se vede din prima că e genul care iubește animalele, 231 00:14:30,286 --> 00:14:33,747 corectează Wikipedia, râgâie broccoli, trage bășini cu tofu 232 00:14:33,747 --> 00:14:36,792 și nu-i face temele fratelui ei nici plătită. 233 00:14:38,377 --> 00:14:43,382 Totuși, fata asta fără legătură cu tine mă învinge în cursă. 234 00:14:43,382 --> 00:14:48,637 M-am rănit la deget dându-i cu tifla. 235 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 {\an8}ULEI DE MĂSLINE EXTRAVIRGIN 236 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 {\an8}Puf! 237 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Vin, mamă! 238 00:14:55,561 --> 00:14:58,731 Nu te las să pleci. Cursele sunt prea periculoase. 239 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Tată, nu pățesc nimic. 240 00:15:00,482 --> 00:15:02,776 Am visat azi-noapte că eram Grijulio 241 00:15:02,776 --> 00:15:05,738 și că te-am aruncat în hău de pe drumul de curcubeu. 242 00:15:05,738 --> 00:15:11,076 Nu-s în pericol fiindcă ai visat tu niște nebunii din Mario Kart. 243 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 Ce-i Mario Kart? 244 00:15:12,870 --> 00:15:17,499 - Mă duc la cursă. - E de datoria mea să te ocrotesc. 245 00:15:17,499 --> 00:15:21,211 Nu-ți păsa de asta când conduceai ca un nebun. 246 00:15:21,211 --> 00:15:26,800 Acum, prin miracolul terapiei, sunt eu la volan și mă distrez grozav. 247 00:15:26,800 --> 00:15:30,596 Acum te-ai găsit să-ți pese de siguranța mea? 248 00:15:30,596 --> 00:15:33,766 Ai pus punctul pe i. Deci rămâi acasă? 249 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Nu! Eu sunt stăpână pe mine. 250 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Marge, oprește-o! N-am fost niciodată așa îngrijorat. 251 00:15:42,483 --> 00:15:44,652 Și eu n-am mai fost așa calmă. 252 00:15:44,652 --> 00:15:47,863 - Mamă, mă lași să conduc? - Sigur! Dă-i bătaie! 253 00:15:48,989 --> 00:15:51,200 Nu! 254 00:15:55,871 --> 00:16:01,293 Campionatul F1J e azi la apogeu cu un circuit de 3,2 km prin Springfield, 255 00:16:01,877 --> 00:16:06,924 o ruină unde prospera odată industria producătoare de ciucuri de sfârcuri. 256 00:16:06,924 --> 00:16:09,677 E culmea tata cu grija lui. 257 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 {\an8}Mai știi când m-a uitat la târgul renascentist? 258 00:16:12,554 --> 00:16:15,015 {\an8}M-a adus acasă fata care prăjea copane. 259 00:16:15,015 --> 00:16:18,477 {\an8}Scumpo, tatăl tău nu e obișnuit să fie îngrijorat. 260 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 {\an8}Își vrea doar binele. 261 00:16:21,146 --> 00:16:22,773 Mersi că ai venit, Bippe. 262 00:16:22,773 --> 00:16:26,276 Știu că Paolo nu poate concura fără arma lui secretă. 263 00:16:26,276 --> 00:16:27,236 {\an8}FRAGIL 264 00:16:31,156 --> 00:16:32,533 ÎNGHEȚATĂ 265 00:16:35,577 --> 00:16:39,456 {\an8}Bart, n-ai uitat că lui Paolo îi place înghețata, 266 00:16:39,456 --> 00:16:44,795 {\an8}după ce ți-am zis iar și iar că îmi place înghețata. 267 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 {\an8}Ești ca și fratele meu. 268 00:16:49,633 --> 00:16:52,177 {\an8}Tu ești noul amic italian al lui Bart! 269 00:16:52,177 --> 00:16:56,432 {\an8}Baftă la cursă! O să ai nevoie, ca s-o întreci pe sora lui Bart. 270 00:16:58,017 --> 00:17:03,856 Bart Simpson! Tu ești fratele Lisei Simpson? 271 00:17:05,315 --> 00:17:07,359 Suntem doar rude de sânge. 272 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Bart, mi-ai frânt inima așa cum rupi o grisină. 273 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Puf! 274 00:17:50,402 --> 00:17:53,864 - Nu te uiți la cursă? - Sunt îngrijorat în privința Lisei. 275 00:17:53,864 --> 00:17:56,241 - E singura mea fată. - Mai e și Maggie. 276 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 Merge ca un fulger într-un vehicul mortal. 277 00:17:59,078 --> 00:18:01,830 De ce nu-i pasă nimănui de siguranța ei? 278 00:18:01,830 --> 00:18:03,415 N-a pățit nimic. Uite! 279 00:18:03,415 --> 00:18:07,753 Lisa Simpson preia inițiativa încă de la linia de start. 280 00:18:07,753 --> 00:18:11,215 Ce-i aia inițiativă? De ce are așa ceva? E periculoasă? 281 00:18:12,466 --> 00:18:17,096 A naibii echipă Dooshé! Idioții au uitat să mă scoată din grupul lor de mesaje. 282 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 ECHIPA DOOSHÉ 283 00:18:18,180 --> 00:18:20,307 {\an8}- „Sabotaggio”? - Sabotaggio? 284 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 Asta-i vreo șuncă picantă delicioasă? 285 00:18:24,186 --> 00:18:28,774 - Înseamnă că au umblat la cartul Lisei! - Știam eu că e în pericol. 286 00:18:28,774 --> 00:18:32,945 Reacția mea exagerată e acum doar o reacție. 287 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 E ultimul tur de pistă în Micul Grand Prix Springfield. 288 00:18:35,906 --> 00:18:38,826 Cursa e mai strânsă decât zgarda unui corgi regal 289 00:18:38,826 --> 00:18:40,911 când ajung în turnanta de la Soiosu'. 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Perfetto, echipă Dooshé. 291 00:18:42,955 --> 00:18:45,666 Ați slăbit toate șuruburile la cartul Lisei. 292 00:18:49,837 --> 00:18:51,296 {\an8}S-au ciocnit! 293 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 Eu sunt acalmia din centrul tornadei. 294 00:18:59,763 --> 00:19:03,142 {\an8}De ce nu i se desprind roțile? 295 00:19:07,980 --> 00:19:12,860 {\an8}Am rămas fără o roată și fără frâne. Sunt încă stăpână pe situație! 296 00:19:13,735 --> 00:19:17,447 Nu mai sunt stăpână pe situație, dar mi-am păstrat calmul. 297 00:19:17,447 --> 00:19:20,450 Mamă, am o psihologă pe cinste! 298 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 O să moară! 299 00:19:26,415 --> 00:19:29,668 M-am învățat minte. Aveam dreptate. Lisa e în pericol! 300 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 - Tată! - Fii pe pace, scumpo. 301 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 O să te scot din bucluc la fel cum te-am băgat. 302 00:19:45,058 --> 00:19:47,519 Conducând ca un nebun! 303 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Ține-te după mine! 304 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 {\an8}Îmi frânezi în față. 305 00:19:56,904 --> 00:20:00,240 Dar acum frânez cu drag. 306 00:20:04,536 --> 00:20:08,248 {\an8}Am pierdut! Sportul ăsta e stupido. 307 00:20:08,248 --> 00:20:14,838 {\an8}Acum o să mă pierd în anonimat în Ibiza. O să duc o viață liniștită de DJ pe plajă. 308 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 {\an8}Puf! 309 00:20:18,800 --> 00:20:22,387 Mulțumesc, tată. M-ai făcut să mă simt în siguranță. 310 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Așa o să fac mereu. 311 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Subtitrarea: Aurelia Ferencz