1
00:00:06,381 --> 00:00:09,384
{\an8}E ultimul tur de pistă
în Micul Grand Prix Springfield.
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,303
{\an8}Cursa e mai strânsă
decât zgarda unui corgi regal
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,431
{\an8}când ajung în turnanta de la Soiosu'.
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
{\an8}S-au ciocnit!
5
00:00:19,269 --> 00:00:24,566
{\an8}Situația e sumbră pentru vedeta
în devenire al F1J, Formula 1 Juniori,
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
{\an8}Lisa Simpson.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
{\an8}Simpson derapează necontrolat!
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
{\an8}Nu-și pierde deloc cumpătul.
9
00:00:33,783 --> 00:00:38,079
{\an8}E clar că această copilă plină de energie
nu s-a temut niciodată
10
00:00:38,079 --> 00:00:41,041
{\an8}în niciun automobil.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,043
{\an8}CU DOUĂ LUNI ÎNAINTE
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,337
{\an8}- O să lovești refugiul!
- Nimic nu e întâmplător.
13
00:00:50,341 --> 00:00:52,385
{\an8}pasionații de PRAȘTIE
MOARTEA UNEI LEGENDE
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,928
{\an8}AUTORITATEA DE TRANSPORT
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,973
{\an8}Bart, antrenamentul de fotbal! Fugi!
16
00:00:58,475 --> 00:01:02,062
{\an8}Gol!
17
00:01:02,062 --> 00:01:05,231
{\an8}Tată, te rog. Nu trebuie să te grăbești.
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,693
{\an8}Îmi tai fața? Îți tai eu ție fața!
19
00:01:08,693 --> 00:01:11,780
{\an8}Nu ți-a tăiat fața! Mergea și el pe drum.
20
00:01:12,572 --> 00:01:17,744
{\an8}Sper că-ți plac frânele,
fiindcă doar de asta ai parte azi, puiule!
21
00:01:20,080 --> 00:01:25,293
{\an8}Tată, nu-i mai frâna în față!
22
00:01:25,293 --> 00:01:27,712
{\an8}Limitator de viteză! O să zburăm puțin.
23
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
CENTRU DE TERAPIE PEDIATRICĂ
OBLOJIM BUBA DE PE CREIER
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,553
Detest să ajung devreme.
25
00:01:35,553 --> 00:01:39,933
Domnule și doamnă Simpson,
Lisa nu se simte stăpână pe situație,
26
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
iar asta îi accentuează anxietatea.
27
00:01:42,393 --> 00:01:44,854
Știu, se tot agravează.
28
00:01:44,854 --> 00:01:48,274
I se bat ochii.
Înainte i se bătea doar stângul.
29
00:01:48,274 --> 00:01:50,026
Ce-o să i se bată după asta?
30
00:01:51,277 --> 00:01:56,032
- Mamă, e musai să tricotezi acum?
- Tricotez când sunt îngrijorată.
31
00:01:56,032 --> 00:02:01,412
Marge e cea care-și face griji în familie.
Așa că eu pot să fiu tatăl de gașcă.
32
00:02:01,412 --> 00:02:04,082
În plus, mă aleg cu haine super.
33
00:02:05,291 --> 00:02:10,004
Mi l-a făcut când a-nghițit Bart o baterie
și am urmărit-o cu un senzor de montanți.
34
00:02:12,340 --> 00:02:15,176
V-am chemat azi pe amândoi
35
00:02:15,176 --> 00:02:19,681
pentru că Lisa a înregistrat
un progres major la ultima ședință.
36
00:02:20,265 --> 00:02:21,933
Minunat!
37
00:02:21,933 --> 00:02:26,604
Dnă doctor, nu știu cum să vă mulțumesc.
E o mare ușurare!
38
00:02:26,604 --> 00:02:32,944
Indiferent care-i cauza anxietății tale,
o să facem tot posibilul s-o eliminăm.
39
00:02:32,944 --> 00:02:36,114
Domnule Simpson,
problema e stilul dv. de condus.
40
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
Ce-ai spus?
41
00:02:42,120 --> 00:02:46,833
Știi, tată, ești cam agresiv la volan.
42
00:02:46,833 --> 00:02:49,252
Mă adaptez la viteza traficului!
43
00:02:49,252 --> 00:02:53,214
- Ascult-o măcar pe dna doctor...
- Lenny zice că conduc excelent!
44
00:02:53,214 --> 00:02:56,885
Dați mereu vina pe mine!
Pot să fac și eu același lucru.
45
00:02:56,885 --> 00:03:01,055
Tu conduci oribil!
Sunt mult mai rapid decât tine!
46
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Doamnă doctor, îmi cer scuze...
47
00:03:08,646 --> 00:03:12,400
Cum îndrăznești
să-i dai fetei mele asemenea idei?
48
00:03:12,400 --> 00:03:16,738
Putem continua discuția
când nu sunteți în trafic?
49
00:03:18,364 --> 00:03:20,742
Ocolește-mă!
50
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
V-ați răsturnat?
51
00:03:26,956 --> 00:03:29,167
Nu eu sunt judecat!
52
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
Ai înfățișare peste două săptămâni.
53
00:03:32,045 --> 00:03:34,714
Doamna doctor!
L-ați ajutat mult pe Ralphie.
54
00:03:34,714 --> 00:03:37,759
Putem ține iar folie de aluminiu în casă.
55
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Continuăm mai târziu.
56
00:03:42,680 --> 00:03:46,517
- Ce putem face?
- Aș avea o idee.
57
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
CENTRU DE TERAPIE COMPORTAMENTALĂ
58
00:03:48,728 --> 00:03:51,606
Aici folosim terapia prin expunere.
59
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
Punem pacienții în contact
cu ce îi sperie,
60
00:03:53,691 --> 00:03:56,736
iar în timp reacția lor
scade în intensitate.
61
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
Monștri! Sunteți niște monștri!
62
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
El se teme de microbii
de pe colacul de WC?
63
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
Nu, se teme de puiul la rotisor.
64
00:04:08,289 --> 00:04:12,335
Dacă astfel te ajutăm să te simți
în largul tău într-o mașină,
65
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
ai putea scăpa și de celelalte anxietăți.
66
00:04:14,837 --> 00:04:17,215
Bine. Fac orice e necesar.
67
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
Te avertizez însă că n-o să fie plăcut.
68
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
{\an8}CENTRU DE DISTRACȚII ÎN FAMILIE
69
00:04:25,306 --> 00:04:30,478
Conducând un cart, te poți simți
mai stăpână în relația ta cu mașinile.
70
00:04:30,478 --> 00:04:32,855
Nu vreau să conduc! Dați-mi pastile iar.
71
00:04:32,855 --> 00:04:37,402
Ba nu! Nu vreau pastile! Mă amorțesc.
Dar camera mea e curată bec.
72
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Dar nu râd niciodată!
Dar asta mă liniștește.
73
00:04:40,029 --> 00:04:42,907
Dar mă asurzește zgomotul ierbii crescând!
74
00:04:42,907 --> 00:04:47,704
Lisa! Totul o să fie bine. Respiră adânc
și apasă ușor pe accelerație.
75
00:04:47,704 --> 00:04:51,332
Nu! Nu fac așa ceva! Pun piciorul în prag!
76
00:04:53,918 --> 00:04:56,754
Vedeți? Puteam să omor un cauciuc!
77
00:04:57,505 --> 00:04:58,923
Asta e, am încercat.
78
00:04:58,923 --> 00:05:02,593
M-am cărat!
Duc cartul înapoi la linia de start și...
79
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
N-a fost așa rău.
80
00:05:09,475 --> 00:05:10,601
Ca vântul!
81
00:05:10,601 --> 00:05:15,106
Putem încerca alte metode.
Se pun mereu la punct noi terapii.
82
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
Speram că o să meargă metoda asta.
83
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Merge!
84
00:05:19,861 --> 00:05:21,863
În sfârșit, stăpână pe situație.
85
00:05:21,863 --> 00:05:25,700
- Doamnă doctor, i-ați găsit leacul!
- Nu folosim cuvântul „leac”.
86
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Dar merge și „miracol”.
87
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
{\an8}Johannes von Schwarzvalder III
ia virajul mai drept
88
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
{\an8}decât îi taie mama lui coaja
la sendvișurile cu ou și creson.
89
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
VITEZĂ
90
00:05:42,300 --> 00:05:45,303
{\an8}S-ar putea să atingă 50 km/h.
91
00:05:45,303 --> 00:05:46,804
TRAGEDIE
92
00:05:46,804 --> 00:05:49,557
O mică scăpare poate sfârși în dezastru.
93
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
NEPOTISM
94
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
{\an8}Nesupravegheat!
95
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Formula 1 Juniori: Carturile fulgerătoare
96
00:06:00,485 --> 00:06:03,988
Episodul cinci: „Vitezomana Lisa”.
97
00:06:03,988 --> 00:06:08,659
{\an8}După ce a dominat în curse locale,
Lisa Simpson va debuta în F1J,
98
00:06:08,659 --> 00:06:12,747
{\an8}cea mai importantă
competiție internațională de carturi.
99
00:06:12,747 --> 00:06:16,542
Fanii curselor din toată lumea
vor putea vedea pentru prima dată
100
00:06:16,542 --> 00:06:19,420
calmul imperturbabil pe pistă al Lisei.
101
00:06:19,420 --> 00:06:20,880
Abia aștept startul!
102
00:06:20,880 --> 00:06:24,592
Pentru mine nu contează să câștig,
ci să fiu stăpână pe mine.
103
00:06:24,592 --> 00:06:27,929
Înainte îmi făceam o mie de griji
și eram agitată.
104
00:06:27,929 --> 00:06:33,601
Dar, pe pistă, deși totul e în viteză,
eu mă simt perfect stăpână pe situație.
105
00:06:33,601 --> 00:06:36,437
Acalmia din centrul de comandă.
106
00:06:36,437 --> 00:06:37,647
Simt asta oriunde.
107
00:06:37,647 --> 00:06:41,818
Deunăzi am luat pentru prima dată
un zece cu minus la o lucrare.
108
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
Nicio problemă!
109
00:06:43,528 --> 00:06:47,198
Vai de mine! Am voie să fac asta?
O să fiu depunctată?
110
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
Are cineva scotch?
111
00:06:48,908 --> 00:06:54,664
Lisa se pricepe de minune
să dea turul pistei iar și iar.
112
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Calmul ei imperturbabil îi face pe toți
să se întrebe
113
00:06:57,792 --> 00:07:00,753
de unde a apărut această copilă-minune.
114
00:07:00,753 --> 00:07:06,092
E progenitura unui magnat grec
al transporturilor sau a unuia olandez?
115
00:07:06,092 --> 00:07:10,680
Ce naționalitate are magnatul
a cărui progenitură e?
116
00:07:10,680 --> 00:07:14,934
Se trage dintr-o văgăună obscură
în lumea curselor de mașini, numită,
117
00:07:14,934 --> 00:07:18,688
și sper că pronunț corect, America.
118
00:07:18,688 --> 00:07:23,651
Mama ei e casnică, n-a moștenit averea
familiei și nici a soțului decedat.
119
00:07:23,651 --> 00:07:29,407
Existența ei jalnică e presărată
doar de reușite mărunte.
120
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Am găsit-o!
121
00:07:30,616 --> 00:07:33,119
O viață irosită.
122
00:07:33,119 --> 00:07:39,250
Tatăl Lisei, un individ chel, obez
și o povară pentru societate,
123
00:07:39,250 --> 00:07:44,881
a fost condamnat la muncă în folosul
comunității pentru conducere imprudentă.
124
00:07:44,881 --> 00:07:48,426
- O să mă prezentați favorabil?
- N-avem cum.
125
00:07:50,094 --> 00:07:51,387
Bomboane!
126
00:07:52,555 --> 00:07:54,640
Deși se trage dintr-o familie săracă,
127
00:07:54,640 --> 00:07:58,478
Lisa Simpson e pregătită
pentru faima internațională
128
00:07:58,478 --> 00:08:01,772
în campionatul de F1J din această toamnă,
129
00:08:01,772 --> 00:08:05,902
care, din întâmplare,
se ține la Springfield, orașul ei natal.
130
00:08:05,902 --> 00:08:07,695
MICUL GRAND PRIX SPRINGFIELD
131
00:08:07,695 --> 00:08:12,241
Le urăm bun-venit acestor copii înstăriți
și mamelor lor sexy!
132
00:08:12,241 --> 00:08:13,743
Da!
133
00:08:13,743 --> 00:08:17,413
Echipele europene au ajuns la Springfield.
134
00:08:17,413 --> 00:08:22,752
Ca de obicei,
favorita este Dooshé, echipa Italiei.
135
00:08:23,336 --> 00:08:26,506
{\an8}Vedeta lor carismatică, Paolo Paoletti,
136
00:08:26,506 --> 00:08:30,593
fiul lui Fila Fendi Paoletti,
mogulului treningurilor,
137
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
{\an8}concurează în cartul #7,
Tylenol pentru copii.
138
00:08:34,430 --> 00:08:39,685
America e o țară minunat de dezgustătoare.
139
00:08:39,685 --> 00:08:42,939
Cu toate armele, țărănoii,
140
00:08:42,939 --> 00:08:49,153
serialele TV despre Chicago,
despre pompieri, polițiști
141
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
și omul-urs
care face sendvișuri cu carne de vită.
142
00:08:53,407 --> 00:08:56,494
Paolo îi adoră! Puf!
143
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
Făcând un pas înapoi
față de viața lor trepidantă,
144
00:08:59,247 --> 00:09:04,210
Paolo și ceilalți concurenți europeni
trebuie meargă la școala de stat,
145
00:09:04,210 --> 00:09:08,381
urmăriți cu ochi de vultur
de birocrați distruși, fără chip.
146
00:09:08,381 --> 00:09:09,799
Eu am chip.
147
00:09:09,799 --> 00:09:13,219
Deși acești copii sunt bogați,
eu cred că se vor integra.
148
00:09:13,219 --> 00:09:14,345
Nu s-au integrat.
149
00:09:14,345 --> 00:09:18,891
- De unde știi? Nu s-a întâmplat încă.
- Apoi s-a întâmplat.
150
00:09:19,475 --> 00:09:24,146
Eu am cerut vițel cu capere. Ce-i asta?
151
00:09:24,939 --> 00:09:26,232
Fasole cu cârnați.
152
00:09:26,232 --> 00:09:31,821
De ce ai ceva cu gura mea? De ce?
153
00:09:34,073 --> 00:09:36,993
Ce trist e bietul copil străin!
154
00:09:36,993 --> 00:09:41,998
Are nevoie ca un american get-beget
să-i întindă o mână și să profite de el.
155
00:09:41,998 --> 00:09:43,541
E vreo problemă?
156
00:09:43,541 --> 00:09:48,087
Cucoana asta planturoasă vrea
să-l otrăvească pe Paolo.
157
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Nu mai plânge, Pinocchio!
158
00:09:49,922 --> 00:09:55,177
Cu mine vorbești dacă îți trebuie ceva.
Doar că s-ar putea să te coste.
159
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Îți dau oricât!
160
00:09:56,345 --> 00:10:00,683
Câte o bancnotă din fiecare culoare.
Mov, albastră, verde, încă una mov!
161
00:10:05,062 --> 00:10:08,858
În sfârșit, cineva care n-are accent!
162
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
Bartolomeo, l-ai făcut fericit pe Paolo.
163
00:10:13,654 --> 00:10:16,073
Acum ești din echipa Dooshé.
164
00:10:16,073 --> 00:10:19,035
O să plouă cu bani!
165
00:10:19,035 --> 00:10:20,703
Puf!
166
00:10:22,121 --> 00:10:26,042
Copii, porniți motoarele în doi timpi!
167
00:10:26,042 --> 00:10:30,838
{\an8}Nu pot să cred! Prima cursă internațională
de carturi a fetei mele!
168
00:10:30,838 --> 00:10:34,175
{\an8}- Te-ai dat cu cremă de protecție solară?
- Am costum ignifug.
169
00:10:34,175 --> 00:10:38,304
{\an8}A venit tatăl tău!
A terminat munca în folosul comunității.
170
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
În sfârșit, mă vede în cursă.
171
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
N-aș rata să văd o cursă
cu micuța Danica Patrick
172
00:10:43,476 --> 00:10:46,145
pentru toate bomboanele din piñata.
173
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
{\an8}Copiii uită mereu de picioare.
174
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
{\an8}LA MULȚI ANI, MILHOUSE
175
00:10:54,028 --> 00:10:58,741
Scumpo, știu că merg cu viteză mare,
dar precis Lisa nu pățește nimic.
176
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
N-ai de ce să-ți faci griji.
177
00:11:01,160 --> 00:11:05,164
- Nu sunt îngrijorată.
- Sigur ești măcar puțin îngrijorată.
178
00:11:05,164 --> 00:11:07,833
Nu. Am văzut-o de multe ori în curse.
179
00:11:07,833 --> 00:11:10,753
E foarte talentată și prudentă.
180
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Dar tu ești aia îngrijorată în familie.
181
00:11:13,547 --> 00:11:16,509
Dacă tu ești calmă,
e un vid de îngrijorare.
182
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
Trebuie să aspir eu la acel rol,
deși și aspiratul e treaba ta.
183
00:11:21,764 --> 00:11:25,976
- Doamne, ce repede merge!
- Nu sunt câtuși de puțin îngrijorată.
184
00:11:25,976 --> 00:11:30,189
Eu sunt extrem de îngrijorat.
Trebuie să tricotez de stres!
185
00:11:30,189 --> 00:11:35,277
{\an8}- Calmează-te, Homie. Conduce în cursă.
- Deci are cea mai mare viteză!
186
00:11:35,277 --> 00:11:36,821
Ce tricotez aici?
187
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
A, o husă pentru crose de golf.
188
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
{\an8}Puf!
189
00:11:48,124 --> 00:11:49,291
{\an8}LOCUL ÎNTÂI
190
00:11:49,291 --> 00:11:52,086
E timpul ritualului pentru vise plăcute.
191
00:11:54,505 --> 00:11:56,340
Uite ursuleții pentru coșmaruri.
192
00:11:56,340 --> 00:11:59,719
O să aprind și lumina
care-l alungă pe baubau.
193
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
N-am nevoie de toate astea.
194
00:12:04,223 --> 00:12:08,644
Am scăpat de anxietate
și asta numai datorită ție.
195
00:12:08,644 --> 00:12:10,187
- Mie?
- Da.
196
00:12:10,187 --> 00:12:15,651
Nebunia ta la volan m-a forțat
să-mi înfrunt teama și să mă apuc de cart.
197
00:12:15,651 --> 00:12:17,361
A fost mâna ta.
198
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
E numai vina mea.
199
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
Sunt eu, Lisa-Mario.
200
00:12:34,754 --> 00:12:38,674
Datorită lui papa,
îmi pun viața în pericol!
201
00:12:38,674 --> 00:12:41,677
Eu sunt versiunea onirică a lui Milhouse.
202
00:12:45,347 --> 00:12:47,641
Sunt eu, Grijulio.
203
00:12:47,641 --> 00:12:51,312
Fiindcă am fost un tată deplorabil,
ai ajuns pe calea pierzaniei.
204
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
Bombă cu traume!
205
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Sunt eu, Grijulio! E numai vina mea.
206
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
Paolo, îți place atmosfera?
207
00:13:04,283 --> 00:13:06,827
Preferi mai mult bas sau mai puțin?
208
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
Dacă vrei mai puțin, te costă.
209
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
Ți-aduc ketchup la masă?
210
00:13:14,168 --> 00:13:18,798
Mă simt ca la Milano,
doar că aici lumea e urâtă și grasă.
211
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
Bartolucci, te iubesc! Poftim bani!
212
00:13:22,384 --> 00:13:24,887
Scuzați-mă, signor Spaghete...
213
00:13:24,887 --> 00:13:30,059
E cineva la ușă care nu e pe listă
și pretinde că e directorul școlii.
214
00:13:30,059 --> 00:13:31,393
Chiar sunt!
215
00:13:31,393 --> 00:13:34,480
Bart, trebuie să discutăm
în biroul meu, adică aici.
216
00:13:35,064 --> 00:13:39,735
Bartissimo, mă deprimă
tipul ăsta cu cravată de poliester.
217
00:13:39,735 --> 00:13:41,403
Las' pe mine!
218
00:13:41,403 --> 00:13:44,198
Seymour, ce-ar fi să-ți iei liber azi?
219
00:13:44,198 --> 00:13:46,742
Uite! Schimbă roțile la mașina maică-tii.
220
00:13:46,742 --> 00:13:49,829
Sper că nu insinuezi altceva, tinere.
221
00:13:50,371 --> 00:13:54,291
Dle director, am nevoie de ajutor
cu ferparul hamsterului clasei.
222
00:13:54,291 --> 00:13:57,795
Se spune „a murit prin sinucidere”
sau „de sinucidere”?
223
00:13:59,713 --> 00:14:02,842
Priviți! Principala mea adversară.
224
00:14:03,676 --> 00:14:07,847
Bucură-te de unica ta victorie.
Gloria ta e ca un foc de paie.
225
00:14:07,847 --> 00:14:10,766
A mea e un incendiu devastator.
226
00:14:10,766 --> 00:14:13,978
Paolo o să urce iar
pe cea mai înaltă treaptă a podiumului.
227
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Sunt convinsă. Ești un șofer talentat.
228
00:14:18,274 --> 00:14:21,819
Ai văzut cum m-a luat în râs?
O urăsc pe ea și familia ei.
229
00:14:21,819 --> 00:14:25,322
Spune lucruri oribile despre ea,
ca să fiu de acord cu tine.
230
00:14:25,322 --> 00:14:30,286
N-o cunosc, dar se vede din prima
că e genul care iubește animalele,
231
00:14:30,286 --> 00:14:33,747
corectează Wikipedia,
râgâie broccoli, trage bășini cu tofu
232
00:14:33,747 --> 00:14:36,792
și nu-i face temele fratelui ei
nici plătită.
233
00:14:38,377 --> 00:14:43,382
Totuși, fata asta fără legătură cu tine
mă învinge în cursă.
234
00:14:43,382 --> 00:14:48,637
M-am rănit la deget dându-i cu tifla.
235
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
{\an8}ULEI DE MĂSLINE EXTRAVIRGIN
236
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
{\an8}Puf!
237
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Vin, mamă!
238
00:14:55,561 --> 00:14:58,731
Nu te las să pleci.
Cursele sunt prea periculoase.
239
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
Tată, nu pățesc nimic.
240
00:15:00,482 --> 00:15:02,776
Am visat azi-noapte că eram Grijulio
241
00:15:02,776 --> 00:15:05,738
și că te-am aruncat în hău
de pe drumul de curcubeu.
242
00:15:05,738 --> 00:15:11,076
Nu-s în pericol fiindcă ai visat tu
niște nebunii din Mario Kart.
243
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
Ce-i Mario Kart?
244
00:15:12,870 --> 00:15:17,499
- Mă duc la cursă.
- E de datoria mea să te ocrotesc.
245
00:15:17,499 --> 00:15:21,211
Nu-ți păsa de asta
când conduceai ca un nebun.
246
00:15:21,211 --> 00:15:26,800
Acum, prin miracolul terapiei,
sunt eu la volan și mă distrez grozav.
247
00:15:26,800 --> 00:15:30,596
Acum te-ai găsit
să-ți pese de siguranța mea?
248
00:15:30,596 --> 00:15:33,766
Ai pus punctul pe i. Deci rămâi acasă?
249
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Nu! Eu sunt stăpână pe mine.
250
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Marge, oprește-o!
N-am fost niciodată așa îngrijorat.
251
00:15:42,483 --> 00:15:44,652
Și eu n-am mai fost așa calmă.
252
00:15:44,652 --> 00:15:47,863
- Mamă, mă lași să conduc?
- Sigur! Dă-i bătaie!
253
00:15:48,989 --> 00:15:51,200
Nu!
254
00:15:55,871 --> 00:16:01,293
Campionatul F1J e azi la apogeu
cu un circuit de 3,2 km prin Springfield,
255
00:16:01,877 --> 00:16:06,924
o ruină unde prospera odată industria
producătoare de ciucuri de sfârcuri.
256
00:16:06,924 --> 00:16:09,677
E culmea tata cu grija lui.
257
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
{\an8}Mai știi când m-a uitat
la târgul renascentist?
258
00:16:12,554 --> 00:16:15,015
{\an8}M-a adus acasă fata care prăjea copane.
259
00:16:15,015 --> 00:16:18,477
{\an8}Scumpo, tatăl tău nu e obișnuit
să fie îngrijorat.
260
00:16:18,477 --> 00:16:21,146
{\an8}Își vrea doar binele.
261
00:16:21,146 --> 00:16:22,773
Mersi că ai venit, Bippe.
262
00:16:22,773 --> 00:16:26,276
Știu că Paolo nu poate concura
fără arma lui secretă.
263
00:16:26,276 --> 00:16:27,236
{\an8}FRAGIL
264
00:16:31,156 --> 00:16:32,533
ÎNGHEȚATĂ
265
00:16:35,577 --> 00:16:39,456
{\an8}Bart, n-ai uitat
că lui Paolo îi place înghețata,
266
00:16:39,456 --> 00:16:44,795
{\an8}după ce ți-am zis iar și iar
că îmi place înghețata.
267
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
{\an8}Ești ca și fratele meu.
268
00:16:49,633 --> 00:16:52,177
{\an8}Tu ești noul amic italian al lui Bart!
269
00:16:52,177 --> 00:16:56,432
{\an8}Baftă la cursă! O să ai nevoie,
ca s-o întreci pe sora lui Bart.
270
00:16:58,017 --> 00:17:03,856
Bart Simpson!
Tu ești fratele Lisei Simpson?
271
00:17:05,315 --> 00:17:07,359
Suntem doar rude de sânge.
272
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Bart, mi-ai frânt inima
așa cum rupi o grisină.
273
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Puf!
274
00:17:50,402 --> 00:17:53,864
- Nu te uiți la cursă?
- Sunt îngrijorat în privința Lisei.
275
00:17:53,864 --> 00:17:56,241
- E singura mea fată.
- Mai e și Maggie.
276
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Merge ca un fulger într-un vehicul mortal.
277
00:17:59,078 --> 00:18:01,830
De ce nu-i pasă nimănui de siguranța ei?
278
00:18:01,830 --> 00:18:03,415
N-a pățit nimic. Uite!
279
00:18:03,415 --> 00:18:07,753
Lisa Simpson preia inițiativa
încă de la linia de start.
280
00:18:07,753 --> 00:18:11,215
Ce-i aia inițiativă? De ce are așa ceva?
E periculoasă?
281
00:18:12,466 --> 00:18:17,096
A naibii echipă Dooshé! Idioții au uitat
să mă scoată din grupul lor de mesaje.
282
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
ECHIPA DOOSHÉ
283
00:18:18,180 --> 00:18:20,307
{\an8}- „Sabotaggio”?
- Sabotaggio?
284
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Asta-i vreo șuncă picantă delicioasă?
285
00:18:24,186 --> 00:18:28,774
- Înseamnă că au umblat la cartul Lisei!
- Știam eu că e în pericol.
286
00:18:28,774 --> 00:18:32,945
Reacția mea exagerată
e acum doar o reacție.
287
00:18:32,945 --> 00:18:35,906
E ultimul tur de pistă
în Micul Grand Prix Springfield.
288
00:18:35,906 --> 00:18:38,826
Cursa e mai strânsă
decât zgarda unui corgi regal
289
00:18:38,826 --> 00:18:40,911
când ajung în turnanta de la Soiosu'.
290
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Perfetto, echipă Dooshé.
291
00:18:42,955 --> 00:18:45,666
Ați slăbit toate șuruburile
la cartul Lisei.
292
00:18:49,837 --> 00:18:51,296
{\an8}S-au ciocnit!
293
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
Eu sunt acalmia din centrul tornadei.
294
00:18:59,763 --> 00:19:03,142
{\an8}De ce nu i se desprind roțile?
295
00:19:07,980 --> 00:19:12,860
{\an8}Am rămas fără o roată și fără frâne.
Sunt încă stăpână pe situație!
296
00:19:13,735 --> 00:19:17,447
Nu mai sunt stăpână pe situație,
dar mi-am păstrat calmul.
297
00:19:17,447 --> 00:19:20,450
Mamă, am o psihologă pe cinste!
298
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
O să moară!
299
00:19:26,415 --> 00:19:29,668
M-am învățat minte.
Aveam dreptate. Lisa e în pericol!
300
00:19:39,970 --> 00:19:42,055
- Tată!
- Fii pe pace, scumpo.
301
00:19:42,055 --> 00:19:45,058
O să te scot din bucluc
la fel cum te-am băgat.
302
00:19:45,058 --> 00:19:47,519
Conducând ca un nebun!
303
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
Ține-te după mine!
304
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
{\an8}Îmi frânezi în față.
305
00:19:56,904 --> 00:20:00,240
Dar acum frânez cu drag.
306
00:20:04,536 --> 00:20:08,248
{\an8}Am pierdut! Sportul ăsta e stupido.
307
00:20:08,248 --> 00:20:14,838
{\an8}Acum o să mă pierd în anonimat în Ibiza.
O să duc o viață liniștită de DJ pe plajă.
308
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
{\an8}Puf!
309
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
Mulțumesc, tată.
M-ai făcut să mă simt în siguranță.
310
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
Așa o să fac mereu.
311
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Subtitrarea: Aurelia Ferencz