1 00:00:06,381 --> 00:00:09,384 {\an8}Det är sista varvet i Springfield Little Grand Prix 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 {\an8}och det är trångt som en kunglig corgis koppel 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,431 {\an8}när de kör in i Lard Lad-kurvan! 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 {\an8}Vi har kontakt! 5 00:00:19,269 --> 00:00:24,566 {\an8}Det ser tufft ut för stjärnan för KF-1, Barnens formel ett, 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,734 {\an8}Lisa Simpson. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,194 {\an8}Simpson snurrar ut. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,783 {\an8}Se på det iskalla lugnet. 9 00:00:33,783 --> 00:00:38,079 {\an8}Den här dynamoflickan har aldrig känt sig osäker 10 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 {\an8}i någon bil. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 {\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,794 {\an8}Pappa, du kör på refugen! 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,337 {\an8}Det ingår i planen. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 {\an8}SLANGBELLA-aficionado EN LEGENDS DÖD 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 {\an8}BUSSTERMINAL 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,973 {\an8}Bart, fotbollsträning. Kom igen! 17 00:00:58,475 --> 00:01:02,062 {\an8}Mål! 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,231 {\an8}Snälla pappa. Du behöver inte jäkta. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,693 {\an8}Preja mig? Jag ska preja dig! 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,780 {\an8}Han prejade inte dig! Han bara kör! 21 00:01:12,572 --> 00:01:17,744 {\an8}Hoppas du gillar bromsar, för idag är det bromsbuffé! 22 00:01:20,080 --> 00:01:25,293 {\an8}Pappa, sluta bromskolla honom. 23 00:01:25,293 --> 00:01:27,712 {\an8}Farthinder, vännen. Nu flyger vi. 24 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 BARNTERAPI ETT STÄLLE FÖR HJÄRN-AJ 25 00:01:33,718 --> 00:01:35,553 Jag avskyr när vi kommer för tidigt. 26 00:01:35,553 --> 00:01:39,933 Mr och mrs Simpson, som ni vet känner Lisa att hon inte har kontroll, 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,393 vilket ökar hennes ångest. 28 00:01:42,393 --> 00:01:44,854 Jag vet, det blir bara värre. 29 00:01:44,854 --> 00:01:48,274 Hennes ryckningar har bytt öga. Förut var det höger öga. 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,026 Vart ska det ta vägen sen? 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,905 Mamma, måste du göra det där nu? 32 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Jag stickar när jag är orolig. 33 00:01:56,032 --> 00:02:01,412 Marge är den som oroar sig i familjen, så jag kan vara den coola pappan. 34 00:02:01,412 --> 00:02:04,082 Plus att jag får snygga kläder. 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,877 Marge gjorde den när Bart svalt ett batteri 36 00:02:07,877 --> 00:02:10,004 och jag fick söka det med en mätare. 37 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 Jo, jag bad er båda komma hit idag 38 00:02:15,176 --> 00:02:19,681 för Lisa gjorde ett genombrott i sitt senaste samtal. 39 00:02:20,265 --> 00:02:21,933 Det är ju jättebra. 40 00:02:21,933 --> 00:02:26,604 Doktorn, jag kan inte tacka dig nog. Vilken lättnad. 41 00:02:26,604 --> 00:02:30,108 Lisa, vad det än är som gör att du har ångest 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,944 så ska vi ta oss igenom det. 43 00:02:32,944 --> 00:02:36,114 Mr Simpson, det är din körstil. 44 00:02:36,114 --> 00:02:40,201 Vad sa du precis till mig? 45 00:02:42,120 --> 00:02:46,833 Pappa, du kan faktiskt vara lite aggressiv bakom ratten. 46 00:02:46,833 --> 00:02:49,252 Jag följer trafiken! 47 00:02:49,252 --> 00:02:51,546 Du kan åtminstone lyssna på doktorn... 48 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 Lenny tycker att jag kör bra! 49 00:02:53,214 --> 00:02:56,885 Allt är alltid mitt fel! Men nu ska ni få igen! 50 00:02:56,885 --> 00:03:01,055 Du är en hemsk förare! Jag kör mycket fortare än du! 51 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Jag är så ledsen för... 52 00:03:08,646 --> 00:03:12,400 Du är inte lite fräck som får min dotter att tänka så. 53 00:03:12,400 --> 00:03:16,738 Mr Simpson, kan vi fortsätta samtalet när du inte kör? 54 00:03:18,364 --> 00:03:20,742 Kör om! Kör om! 55 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Rullade du runt? 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,167 Det är inte jag som ska dömas. 57 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 Din rättegång är om två veckor. 58 00:03:32,045 --> 00:03:34,714 Hej! Du gjorde ett bra jobb med Ralphie. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,759 Vi kan ha aluminiumfolie hemma igen. 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,094 Vi fortsätter sen. 61 00:03:42,680 --> 00:03:44,515 Doktorn, vad kan vi göra? 62 00:03:44,515 --> 00:03:46,517 Jag har en idé. 63 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 KOGNITIVT BETEENDECENTER ELCHOCK-CENTER 64 00:03:48,728 --> 00:03:51,606 Här gör vi fördjupningsterapi. 65 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 Vi exponerar patienterna för deras fobier 66 00:03:53,691 --> 00:03:56,736 så att deras inlärda respons minskas över tid. 67 00:03:59,530 --> 00:04:01,574 Monster. Ni är monster. 68 00:04:02,242 --> 00:04:05,161 Är han rädd för baciller på toastolar? 69 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 Nej, han är rädd för grillad kyckling. 70 00:04:08,289 --> 00:04:12,335 Lisa, om vi kan använda terapin så att du känner dig bekväm i bilar, 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,837 kan du kanske komma över dina andra rädslor. 72 00:04:14,837 --> 00:04:17,215 Okej, jag gör vad som helst. 73 00:04:17,215 --> 00:04:20,134 Jag måste varna dig, det blir inte kul. 74 00:04:20,134 --> 00:04:22,136 {\an8}FAMILJELANDET DU MÅSTE VARA SÅ HÄR KUL 75 00:04:25,306 --> 00:04:26,766 Genom att köra en gokart 76 00:04:26,766 --> 00:04:30,478 kan du känna en viss kontroll i din relation till motorfordon. 77 00:04:30,478 --> 00:04:32,855 Jag vill inte! Jag vill fortsätta med medicinen. 78 00:04:32,855 --> 00:04:35,733 Nej, ingen medicin. Då känner jag ingenting. 79 00:04:35,733 --> 00:04:37,402 Men mitt rum har aldrig varit renare. 80 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Men jag skrattar aldrig! Men det känns bra. 81 00:04:40,029 --> 00:04:42,907 Men ljudet av gräset som växer är så högt! 82 00:04:42,907 --> 00:04:47,704 Lisa! Det går bra. Ta ett djupt andetag och gasa lite. 83 00:04:47,704 --> 00:04:51,332 Nej, jag gör det inte. Jag sätter ner foten. 84 00:04:53,918 --> 00:04:56,754 Ser ni! Jag kunde ha dödat ett däck! 85 00:04:57,505 --> 00:04:58,923 Vi försökte åtminstone. 86 00:04:58,923 --> 00:05:00,133 Nu drar jag. 87 00:05:00,133 --> 00:05:02,593 Jag kör tillbaka till startplatsen och... 88 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 Det var inte så illa. 89 00:05:09,475 --> 00:05:10,601 Vilken fart! 90 00:05:10,601 --> 00:05:15,106 Det finns andra sätt. De hittar på nya terapier hela tiden. 91 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Jag hoppades verkligen på den här. 92 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 Det funkar! 93 00:05:19,861 --> 00:05:21,863 Äntligen har jag kontroll. 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,906 Doktorn, du har botat henne! 95 00:05:23,906 --> 00:05:25,700 Vi använder inte ordet "botad". 96 00:05:28,202 --> 00:05:29,620 Men "mirakel" går bra. 97 00:05:34,459 --> 00:05:37,462 {\an8}Johann Von Schwarzwalder III skär kurvan 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,798 {\an8}bättre än hans mamma skär bort kanterna på hans äggmacka. 99 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 FARTEN 100 00:05:42,300 --> 00:05:45,303 {\an8}Han kommer nog upp i 50 km/h! 101 00:05:45,303 --> 00:05:46,804 DRAMATIKEN 102 00:05:46,804 --> 00:05:49,557 Ett misstag till leder till en katastrof. 103 00:05:49,557 --> 00:05:51,059 KÄNDISBARN 104 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}Oövervakad! 105 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Barnens formel ett: Go-kart med dån! 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,988 Avsnitt fem: "Lisa Blyfot." 107 00:06:03,988 --> 00:06:08,659 {\an8}Efter att ha dominerat lokalloppen ska Lisa Simpson göra sin debut i KF-1, 108 00:06:08,659 --> 00:06:12,747 {\an8}de internationella gokart-tävlingarna. 109 00:06:12,747 --> 00:06:19,420 För första gången kommer fans att se Lisas enorma självförtroende på banan. 110 00:06:19,420 --> 00:06:20,880 Jag längtar. 111 00:06:20,880 --> 00:06:24,592 Det handlar inte om att vinna eller förlora, utan om kontroll. 112 00:06:24,592 --> 00:06:27,929 Förut var jag ett enda nervknippe. 113 00:06:27,929 --> 00:06:33,601 På banan går världen så snabbt, ändå har jag full kontroll. 114 00:06:33,601 --> 00:06:36,437 Stillheten i maktens kärna. 115 00:06:36,437 --> 00:06:37,647 Jag känner det överallt. 116 00:06:37,647 --> 00:06:41,818 Häromdagen fick jag mitt första A-minus på ett prov. 117 00:06:41,818 --> 00:06:42,902 Det gör inget. 118 00:06:43,528 --> 00:06:47,198 Oj då. Får jag göra så? Förlorar jag fler poäng? 119 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 Har nån tejp? 120 00:06:48,908 --> 00:06:54,664 Lisa är bra på sitt jobb att köra runt och runt. 121 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Hennes orubbliga uppträdande gör att alla undrar: 122 00:06:57,792 --> 00:07:00,753 "Varifrån kommer detta orädda fenomen?" 123 00:07:00,753 --> 00:07:03,589 Är hon ättling till en grekisk skeppsmagnat? 124 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 Eller ättling till en holländsk skeppsmagnat? 125 00:07:06,092 --> 00:07:10,680 Vilken nationalitet har denna ättling? 126 00:07:10,680 --> 00:07:14,934 Sanningen är att hon kommer från ett märkligt bakvatten som heter, 127 00:07:14,934 --> 00:07:18,688 och jag hoppas jag uttalar namnet rätt, Amerika. 128 00:07:18,688 --> 00:07:23,651 Hennes mamma är hemmafru utan nån familjeförmögenhet eller död rik man. 129 00:07:23,651 --> 00:07:29,407 Hennes sorgliga existens avbryts bara av små segrar. 130 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Jag hittade den! 131 00:07:30,616 --> 00:07:33,119 Ett bortkastat liv. 132 00:07:33,119 --> 00:07:39,250 Lisas far, en skallig, fånleende och sjukligt fet samhällskloak, 133 00:07:39,250 --> 00:07:44,881 har blivit dömd till samhällstjänst för oaktsam bilkörning. 134 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Framstår jag i bra dager i programmet? 135 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 Det tror jag inte. 136 00:07:50,094 --> 00:07:51,387 Godis! 137 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 D'oh! 138 00:07:52,472 --> 00:07:58,478 Och trots sin torftiga uppväxt står Lisa Simpson inför internationell ära 139 00:07:58,478 --> 00:08:01,772 i höstens KF-1:s gokartsäsong, 140 00:08:01,772 --> 00:08:06,569 som råkar äga rum i hennes hemstad Springfield. 141 00:08:06,569 --> 00:08:09,822 Vi är glada att välkomna dessa rika barnförare 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,241 och deras ursexiga trofémammor. 143 00:08:12,241 --> 00:08:13,743 Åh, ja! 144 00:08:13,743 --> 00:08:18,498 Europeiska racingteam har kommit till Springfield 145 00:08:18,498 --> 00:08:22,752 och som alltid är det Italiens Team Dooshé som ska besegras. 146 00:08:23,336 --> 00:08:26,506 {\an8}Deras karismatiske stjärna är Paolo Paoletti, 147 00:08:26,506 --> 00:08:30,593 son till sportklädesmogulen Fila Fendi Paoletti 148 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 {\an8}i Barnens starka Tylenol-gokarten nummer sju. 149 00:08:34,430 --> 00:08:39,685 Amerika är ett sånt underbart vedervärdigt land. 150 00:08:39,685 --> 00:08:42,939 Alla vapen och "lurkbondar", 151 00:08:42,939 --> 00:08:49,153 och alla tv-serier om Chicago, elden, polisen, 152 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 mansbjörnen som gör biffmackor. 153 00:08:53,407 --> 00:08:56,494 Paolo älskar! Boof! 154 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 Det är ett bakslag, 155 00:08:59,247 --> 00:09:04,210 men Paolo och de andra europeiska förarna måste gå i kommunal skola 156 00:09:04,210 --> 00:09:08,381 under ett vaksamt öga av nedbrutna och ansiktslösa byråkrater. 157 00:09:08,381 --> 00:09:09,799 Jag har ett ansikte. 158 00:09:09,799 --> 00:09:13,219 Även om barnen är orimligt rika, tycker jag att de passar in. 159 00:09:13,219 --> 00:09:14,345 Det gjorde de inte. 160 00:09:14,345 --> 00:09:16,681 Hur vet du det? De har inte börjat än. 161 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Men sen hände det. 162 00:09:19,475 --> 00:09:24,146 Hallå, jag ville ha vitello alla caper. Vad är det här? 163 00:09:24,939 --> 00:09:26,232 Bönor och korv. 164 00:09:26,232 --> 00:09:31,821 Varför hatar du min mun? Varför? 165 00:09:34,073 --> 00:09:36,993 Titta på den ledsna utländska killen. 166 00:09:36,993 --> 00:09:41,998 Han behöver en vanlig amerikan som hjälper till och utnyttjar honom. 167 00:09:41,998 --> 00:09:43,541 Är allt som det ska? 168 00:09:43,541 --> 00:09:48,087 Den här fyrkantiga damen försöker förgifta Paolo! 169 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 Torka dina ögon, Pinocchio. 170 00:09:49,922 --> 00:09:52,883 Jag ser till att saker och ting händer. 171 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Men det kan kosta dig en slant. 172 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 Det gör inget. 173 00:09:56,345 --> 00:10:00,683 Du får en i varje färg. Lila, blå, grön, lila igen. 174 00:10:05,062 --> 00:10:08,858 Äntligen någon som pratar utan accent! 175 00:10:10,484 --> 00:10:13,154 Bartolomeo, du gör Paolo så lycklig. 176 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 Nu är du Team Dooshé. 177 00:10:16,073 --> 00:10:19,035 Det ska regna på dig! 178 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 Boof! Boof! Boo-Boof! Boo-Boof! 179 00:10:22,121 --> 00:10:26,042 Barn, starta era tvåtaktsmotorer. 180 00:10:26,042 --> 00:10:27,418 {\an8}Tänk att det är sant. 181 00:10:27,418 --> 00:10:30,838 {\an8}Min flickas första internationella gokart-tävling. 182 00:10:30,838 --> 00:10:32,381 {\an8}Har du på solkräm? 183 00:10:32,381 --> 00:10:34,175 {\an8}Jag har en eldsäker dräkt. 184 00:10:34,175 --> 00:10:38,304 {\an8}Din pappa är här! Han är klar med sin samhällstjänst. 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 Äntligen kan han se när jag tävlar! 186 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Jag skulle aldrig missa min lilla Danica Patrick 187 00:10:43,476 --> 00:10:46,145 för alla godisbitar i en piñata. 188 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 {\an8}Ungarna kollar aldrig benen. 189 00:10:49,065 --> 00:10:51,233 {\an8}GRATTIS MILHOUSE 190 00:10:54,028 --> 00:10:58,741 Älskling, jag vet att de kör fort, men Lisa är nog säker. 191 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 Det finns inget att oroa sig för. 192 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Jag är inte orolig. 193 00:11:02,912 --> 00:11:05,164 Kom igen. Lite orolig måste du vara. 194 00:11:05,164 --> 00:11:07,833 Nej. Jag har sett Lisa tävla många gånger. 195 00:11:07,833 --> 00:11:10,753 Hon är jätteduktig och kör säkert. 196 00:11:10,753 --> 00:11:13,547 Men du är ju den som oroar sig i familjen. 197 00:11:13,547 --> 00:11:16,509 Annars betyder det att det är oros-tomrum 198 00:11:16,509 --> 00:11:19,929 som jag måste fylla, och du gillar inte tomma rum. 199 00:11:21,764 --> 00:11:23,766 Herregud. Titta så fort hon kör. 200 00:11:23,766 --> 00:11:25,976 Jag är inte det minsta bekymrad. 201 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 Då är jag mycket bekymrad. 202 00:11:28,521 --> 00:11:30,189 Jag behöver stressgarnet. 203 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Lugna dig, Homie. Hon vinner. 204 00:11:32,441 --> 00:11:35,277 {\an8}Vilket betyder att hon kör fortare än alla andra. 205 00:11:35,277 --> 00:11:36,821 Vad är det jag stickar? 206 00:11:36,821 --> 00:11:38,698 Det är golfklubbsskydd. 207 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 {\an8}Boof! 208 00:11:48,124 --> 00:11:49,291 {\an8}FÖRSTA PLATS 209 00:11:49,291 --> 00:11:52,086 Dags för läggningsproceduren. 210 00:11:54,505 --> 00:11:56,340 Här är dina mardrömsmjukisar, 211 00:11:56,340 --> 00:11:59,719 sen sätter jag lampan på "spökjagare". 212 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 Pappa, jag behöver inte det där. 213 00:12:04,223 --> 00:12:08,644 Jag har ingen ångest längre och det är din förtjänst. 214 00:12:08,644 --> 00:12:10,187 - Min? - Ja. 215 00:12:10,187 --> 00:12:15,651 Din galna körning gjorde att jag tog itu med mina rädslor och började med gokart. 216 00:12:15,651 --> 00:12:17,361 Du gjorde det. 217 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Mitt fel. Allt är mitt fel. 218 00:12:24,660 --> 00:12:27,163 Det är jag, Lisa-Mario. 219 00:12:34,754 --> 00:12:38,674 Tack vare min pappa riskerar jag mitt liv! 220 00:12:38,674 --> 00:12:41,677 Och jag är en drömversion av Milhouse. 221 00:12:45,347 --> 00:12:47,641 Det är jag, Wario. 222 00:12:47,641 --> 00:12:51,312 Mitt dåliga föräldraskap har lett till din undergång. 223 00:12:52,605 --> 00:12:53,773 Traumabomb! 224 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Det är jag, Wario. Allt är mitt fel! 225 00:13:02,031 --> 00:13:04,283 Paolo, gillar du stället? 226 00:13:04,283 --> 00:13:06,827 Inte tillräckligt med bas? För mycket bas? 227 00:13:06,827 --> 00:13:08,746 Mindre bas kostar. 228 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 Ketchupflaske-service? 229 00:13:14,168 --> 00:13:18,798 Du gör det till Milano, men här är alla feta och fula. 230 00:13:18,798 --> 00:13:21,884 Bartolucci, jag älskar dig. Här är pengar. 231 00:13:22,384 --> 00:13:26,347 Ursäkta mig, signor Spagetti. Det är nån vid dörren. 232 00:13:26,347 --> 00:13:30,059 Han står inte på listan och säger att han är rektor. 233 00:13:30,059 --> 00:13:31,393 Jag är rektorn. 234 00:13:31,393 --> 00:13:34,480 Bart Simpson, jag vill träffa dig på mitt kontor, som är här. 235 00:13:35,064 --> 00:13:39,735 Bartissimo, mannen med polyesterslips gör mig ledsen. 236 00:13:39,735 --> 00:13:41,403 Jag tar hand om det. 237 00:13:41,403 --> 00:13:44,198 Seymour, ta ledigt i eftermiddag. 238 00:13:44,198 --> 00:13:46,742 Här, rotera din mammas hjul. 239 00:13:46,742 --> 00:13:49,829 Jag hoppas inte det är nån eufemism. 240 00:13:50,371 --> 00:13:54,291 Rektor Skinner, jag behöver hjälp med dödsannonsen för klasshamstern. 241 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 Heter det "dog i självmord" eller "dog av självmord"? 242 00:13:59,713 --> 00:14:02,842 Titta, allihop. Det är min ärkerival. 243 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 Njut av din enda seger. 244 00:14:05,427 --> 00:14:07,847 Du är bara en fluga. 245 00:14:07,847 --> 00:14:10,766 Jag är den panerade kalvsteken. 246 00:14:10,766 --> 00:14:13,978 Paolo ska stiga upp på podiet igen. 247 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 Det gör du säkert. Du är en duktig förare. 248 00:14:18,274 --> 00:14:19,441 Ser du hur hon hånar mig? 249 00:14:19,441 --> 00:14:21,819 Bart, jag hatar henne och hennes familj. 250 00:14:21,819 --> 00:14:25,322 Säg grymma saker om flickan så att jag kan hålla med om dem. 251 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Jag har aldrig sett henne förut, 252 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 men jag känner på mig att hon är ett djurpussande, 253 00:14:30,286 --> 00:14:33,747 Wikipedia-redigerande mellanbarn som rapar broccoli, fiser tofu 254 00:14:33,747 --> 00:14:36,792 och inte gör sin brors läxa ens för euro. 255 00:14:38,377 --> 00:14:43,382 Flickan som du inte har nån koppling till besegrar ändå mig. 256 00:14:43,382 --> 00:14:48,637 Min tumme är svullen efter att ha gjort det här hela tiden. 257 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 {\an8}OLIVOLJA 258 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 {\an8}Det är boof. 259 00:14:53,142 --> 00:14:54,143 Jag kommer, mamma. 260 00:14:55,561 --> 00:14:58,731 Jag kan inte släppa iväg dig. Det är för farligt. 261 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Pappa, det är okej. 262 00:15:00,482 --> 00:15:05,738 Men jag drömde att jag var Wario, att jag bombade dig till Rainbow Road. 263 00:15:05,738 --> 00:15:11,076 Jag är inte i fara bara för att du drömde en massa tokiga saker från Mario Kart. 264 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 Vad är Mario Kart? 265 00:15:12,870 --> 00:15:15,372 Jag ska till tävlingen. 266 00:15:15,372 --> 00:15:17,499 Det är mitt jobb att se till att du är säker. 267 00:15:17,499 --> 00:15:21,211 Det brydde du dig inte om när du körde som en galning. 268 00:15:21,211 --> 00:15:25,215 Genom terapins mirakel är det jag som sitter i förarsätet, 269 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 och jag njuter av det. 270 00:15:26,800 --> 00:15:30,596 Är det då du börjar bry dig om min säkerhet? 271 00:15:30,596 --> 00:15:33,766 Det var en perfekt sammanfattning. Då stannar du hemma? 272 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Nej, det är jag som har kontroll. 273 00:15:39,104 --> 00:15:42,483 Marge, stoppa henne. Jag har aldrig varit mer orolig. 274 00:15:42,483 --> 00:15:44,652 Jag har aldrig varit mer lugn. 275 00:15:44,652 --> 00:15:47,863 - Mamma, får jag köra? - Visst. Du får gärna försöka. 276 00:15:48,989 --> 00:15:51,200 Nej! 277 00:15:55,871 --> 00:16:01,293 Idag avslutats KF-1-säsongen med en bana genom Springfield, 278 00:16:01,877 --> 00:16:05,506 en ruin som en gång härbärgerade en blomstrande fabrik för bröstvårtsskydd. 279 00:16:05,506 --> 00:16:06,924 BRÖSTVÅRTSSKYDD 280 00:16:06,924 --> 00:16:09,677 Dumma pappa som oroar sig för mig. 281 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 {\an8}Minns du när han glömde mig på en renässansmässa? 282 00:16:12,554 --> 00:16:15,015 {\an8}Jag fick åka hem med Kalkonbensskökan! 283 00:16:15,015 --> 00:16:18,477 {\an8}Älskling, din pappa är inte van att oroa sig. 284 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 {\an8}Han vill bara sitt eget bästa. 285 00:16:21,146 --> 00:16:22,773 Tack för att du flög hit, Bippe. 286 00:16:22,773 --> 00:16:26,276 Paolo kan inte tävla utan sitt hemliga vapen. 287 00:16:35,577 --> 00:16:39,456 {\an8}Bart, du kom ihåg att Paolo gillar gelato, 288 00:16:39,456 --> 00:16:44,795 {\an8}efter att jag sagt om och om igen att jag gillar gelato. 289 00:16:44,795 --> 00:16:49,133 {\an8}Du är min fratello från en annan mamma mia. 290 00:16:49,633 --> 00:16:53,929 {\an8}Du måste vara Barts nya italienska vän. Lycka till i loppet. 291 00:16:53,929 --> 00:16:56,432 {\an8}Du behöver det för att slå Barts syster. 292 00:16:58,017 --> 00:17:03,856 Bart Simpson. Är du Lisa Simpsons bror? 293 00:17:05,315 --> 00:17:07,359 Tja, bara genom blod. 294 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 ..."europeiskt slödder"... 295 00:17:35,179 --> 00:17:37,598 Måndag, tisdag, torsdag, onsdag... 296 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Bart, du krossar mitt hjärta som en brödpinne. 297 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 Boof. 298 00:17:50,402 --> 00:17:52,029 Ser du inte på loppet? 299 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 Jag är för orolig för Lisa. 300 00:17:53,864 --> 00:17:55,157 Min enda dotter... 301 00:17:55,157 --> 00:17:56,241 Du har Maggie med. 302 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 ...kör runt i en glödande dödsmobil. 303 00:17:59,078 --> 00:18:01,830 Varför bryr sig ingen annan om Lisa säkerhet? 304 00:18:01,830 --> 00:18:03,415 Hon mår bra. Titta. 305 00:18:03,415 --> 00:18:07,753 Lisa Simpson tar omedelbart initiativet från pole position. 306 00:18:07,753 --> 00:18:11,215 Vad betyder "initiativ"? Varför har hon det? Är det säkert? 307 00:18:12,466 --> 00:18:14,009 Dumma Team Dooshé. 308 00:18:14,009 --> 00:18:17,096 Töntarna glömde ta bort mig från sms-gruppen. 309 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 Är det nån smakligt kryddad skinka? 310 00:18:24,186 --> 00:18:26,772 De har saboterat Lisas gokart! 311 00:18:26,772 --> 00:18:28,774 Herregud! Jag visste att hon var i fara. 312 00:18:28,774 --> 00:18:32,945 Mitt överreagerande reagerar bara nu. 313 00:18:32,945 --> 00:18:35,906 Det är sista varvet i Springfield Little Grand Prix, 314 00:18:35,906 --> 00:18:38,826 och det är trångt som en kunglig corgis koppel 315 00:18:38,826 --> 00:18:40,911 när de kör in i Lard Lad-kurvan! 316 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Perfetto, Team Dooshé. 317 00:18:42,955 --> 00:18:45,666 Du har lossat alla muttrar på Lisas gokart. Boof. 318 00:18:49,837 --> 00:18:51,296 {\an8}Vi har kontakt! 319 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 I stormen är jag lugn. 320 00:18:59,763 --> 00:19:03,142 {\an8}Varför trillar inte hennes hjul av? 321 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 {\an8}Okej. Ett hjul saknas. Inga bromsar. 322 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Jag har kontroll. 323 00:19:13,735 --> 00:19:17,447 Okej. Jag har ingen kontroll, men jag är ändå lugn. 324 00:19:17,447 --> 00:19:20,450 Jag har en bra terapeut. 325 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 Hon kommer att dö! 326 00:19:26,415 --> 00:19:29,668 Marge, jag har lärt mig en läxa. Jag hade rätt! Lisa är inte säker! 327 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 - Pappa! - Oroa dig inte, vännen. 328 00:19:42,055 --> 00:19:45,058 Jag ska hjälpa dig ur knipan som jag satte dig i. 329 00:19:45,058 --> 00:19:47,519 Genom att köra som en galning! 330 00:19:50,898 --> 00:19:52,107 Stanna bakom mig! 331 00:19:55,194 --> 00:19:56,904 {\an8}Du bromskollar mig. 332 00:19:56,904 --> 00:20:00,240 Men nu bromskollar jag med kärlek. 333 00:20:04,536 --> 00:20:08,248 {\an8}Jag förlorar! Den här sporten är stupido. 334 00:20:08,248 --> 00:20:14,838 {\an8}Och nu drar jag mig tillbaka till Ibiza, för ett lugnt liv som strand-dj. 335 00:20:14,838 --> 00:20:15,964 {\an8}Boof. 336 00:20:18,800 --> 00:20:22,387 Tack, pappa. Du fick mig att känna mig säker. 337 00:20:22,387 --> 00:20:25,224 Det ska jag alltid göra. 338 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Översättning: Karin Tengroth