1
00:00:06,381 --> 00:00:09,384
{\an8}Det är sista varvet
i Springfield Little Grand Prix
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,303
{\an8}och det är trångt
som en kunglig corgis koppel
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,431
{\an8}när de kör in i Lard Lad-kurvan!
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
{\an8}Vi har kontakt!
5
00:00:19,269 --> 00:00:24,566
{\an8}Det ser tufft ut för stjärnan för KF-1,
Barnens formel ett,
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
{\an8}Lisa Simpson.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
{\an8}Simpson snurrar ut.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
{\an8}Se på det iskalla lugnet.
9
00:00:33,783 --> 00:00:38,079
{\an8}Den här dynamoflickan
har aldrig känt sig osäker
10
00:00:38,079 --> 00:00:41,041
{\an8}i någon bil.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,043
{\an8}TVÅ MÅNADER TIDIGARE
12
00:00:43,043 --> 00:00:44,794
{\an8}Pappa, du kör på refugen!
13
00:00:44,794 --> 00:00:46,337
{\an8}Det ingår i planen.
14
00:00:50,341 --> 00:00:52,385
{\an8}SLANGBELLA-aficionado
EN LEGENDS DÖD
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,928
{\an8}BUSSTERMINAL
16
00:00:55,055 --> 00:00:56,973
{\an8}Bart, fotbollsträning. Kom igen!
17
00:00:58,475 --> 00:01:02,062
{\an8}Mål!
18
00:01:02,062 --> 00:01:05,231
{\an8}Snälla pappa. Du behöver inte jäkta.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,693
{\an8}Preja mig? Jag ska preja dig!
20
00:01:08,693 --> 00:01:11,780
{\an8}Han prejade inte dig! Han bara kör!
21
00:01:12,572 --> 00:01:17,744
{\an8}Hoppas du gillar bromsar,
för idag är det bromsbuffé!
22
00:01:20,080 --> 00:01:25,293
{\an8}Pappa, sluta bromskolla honom.
23
00:01:25,293 --> 00:01:27,712
{\an8}Farthinder, vännen. Nu flyger vi.
24
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
BARNTERAPI
ETT STÄLLE FÖR HJÄRN-AJ
25
00:01:33,718 --> 00:01:35,553
Jag avskyr när vi kommer för tidigt.
26
00:01:35,553 --> 00:01:39,933
Mr och mrs Simpson, som ni vet
känner Lisa att hon inte har kontroll,
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,393
vilket ökar hennes ångest.
28
00:01:42,393 --> 00:01:44,854
Jag vet, det blir bara värre.
29
00:01:44,854 --> 00:01:48,274
Hennes ryckningar har bytt öga.
Förut var det höger öga.
30
00:01:48,274 --> 00:01:50,026
Vart ska det ta vägen sen?
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,905
Mamma, måste du göra det där nu?
32
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Jag stickar när jag är orolig.
33
00:01:56,032 --> 00:02:01,412
Marge är den som oroar sig i familjen,
så jag kan vara den coola pappan.
34
00:02:01,412 --> 00:02:04,082
Plus att jag får snygga kläder.
35
00:02:05,291 --> 00:02:07,877
Marge gjorde den
när Bart svalt ett batteri
36
00:02:07,877 --> 00:02:10,004
och jag fick söka det med en mätare.
37
00:02:12,340 --> 00:02:15,176
Jo, jag bad er båda komma hit idag
38
00:02:15,176 --> 00:02:19,681
för Lisa gjorde ett genombrott
i sitt senaste samtal.
39
00:02:20,265 --> 00:02:21,933
Det är ju jättebra.
40
00:02:21,933 --> 00:02:26,604
Doktorn, jag kan inte tacka dig nog.
Vilken lättnad.
41
00:02:26,604 --> 00:02:30,108
Lisa, vad det än är
som gör att du har ångest
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,944
så ska vi ta oss igenom det.
43
00:02:32,944 --> 00:02:36,114
Mr Simpson, det är din körstil.
44
00:02:36,114 --> 00:02:40,201
Vad sa du precis till mig?
45
00:02:42,120 --> 00:02:46,833
Pappa, du kan faktiskt vara lite aggressiv
bakom ratten.
46
00:02:46,833 --> 00:02:49,252
Jag följer trafiken!
47
00:02:49,252 --> 00:02:51,546
Du kan åtminstone lyssna på doktorn...
48
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
Lenny tycker att jag kör bra!
49
00:02:53,214 --> 00:02:56,885
Allt är alltid mitt fel!
Men nu ska ni få igen!
50
00:02:56,885 --> 00:03:01,055
Du är en hemsk förare!
Jag kör mycket fortare än du!
51
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Jag är så ledsen för...
52
00:03:08,646 --> 00:03:12,400
Du är inte lite fräck
som får min dotter att tänka så.
53
00:03:12,400 --> 00:03:16,738
Mr Simpson, kan vi fortsätta samtalet
när du inte kör?
54
00:03:18,364 --> 00:03:20,742
Kör om! Kör om!
55
00:03:25,205 --> 00:03:26,956
Rullade du runt?
56
00:03:26,956 --> 00:03:29,167
Det är inte jag som ska dömas.
57
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
Din rättegång är om två veckor.
58
00:03:32,045 --> 00:03:34,714
Hej! Du gjorde ett bra jobb med Ralphie.
59
00:03:34,714 --> 00:03:37,759
Vi kan ha aluminiumfolie hemma igen.
60
00:03:38,718 --> 00:03:40,094
Vi fortsätter sen.
61
00:03:42,680 --> 00:03:44,515
Doktorn, vad kan vi göra?
62
00:03:44,515 --> 00:03:46,517
Jag har en idé.
63
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
KOGNITIVT BETEENDECENTER
ELCHOCK-CENTER
64
00:03:48,728 --> 00:03:51,606
Här gör vi fördjupningsterapi.
65
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
Vi exponerar patienterna för deras fobier
66
00:03:53,691 --> 00:03:56,736
så att deras inlärda respons
minskas över tid.
67
00:03:59,530 --> 00:04:01,574
Monster. Ni är monster.
68
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
Är han rädd för baciller på toastolar?
69
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
Nej, han är rädd för grillad kyckling.
70
00:04:08,289 --> 00:04:12,335
Lisa, om vi kan använda terapin
så att du känner dig bekväm i bilar,
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,837
kan du kanske komma över
dina andra rädslor.
72
00:04:14,837 --> 00:04:17,215
Okej, jag gör vad som helst.
73
00:04:17,215 --> 00:04:20,134
Jag måste varna dig, det blir inte kul.
74
00:04:20,134 --> 00:04:22,136
{\an8}FAMILJELANDET
DU MÅSTE VARA SÅ HÄR KUL
75
00:04:25,306 --> 00:04:26,766
Genom att köra en gokart
76
00:04:26,766 --> 00:04:30,478
kan du känna en viss kontroll
i din relation till motorfordon.
77
00:04:30,478 --> 00:04:32,855
Jag vill inte!
Jag vill fortsätta med medicinen.
78
00:04:32,855 --> 00:04:35,733
Nej, ingen medicin.
Då känner jag ingenting.
79
00:04:35,733 --> 00:04:37,402
Men mitt rum har aldrig varit renare.
80
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Men jag skrattar aldrig!
Men det känns bra.
81
00:04:40,029 --> 00:04:42,907
Men ljudet av gräset som växer är så högt!
82
00:04:42,907 --> 00:04:47,704
Lisa! Det går bra.
Ta ett djupt andetag och gasa lite.
83
00:04:47,704 --> 00:04:51,332
Nej, jag gör det inte.
Jag sätter ner foten.
84
00:04:53,918 --> 00:04:56,754
Ser ni! Jag kunde ha dödat ett däck!
85
00:04:57,505 --> 00:04:58,923
Vi försökte åtminstone.
86
00:04:58,923 --> 00:05:00,133
Nu drar jag.
87
00:05:00,133 --> 00:05:02,593
Jag kör tillbaka till startplatsen och...
88
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
Det var inte så illa.
89
00:05:09,475 --> 00:05:10,601
Vilken fart!
90
00:05:10,601 --> 00:05:15,106
Det finns andra sätt.
De hittar på nya terapier hela tiden.
91
00:05:15,648 --> 00:05:18,151
Jag hoppades verkligen på den här.
92
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Det funkar!
93
00:05:19,861 --> 00:05:21,863
Äntligen har jag kontroll.
94
00:05:21,863 --> 00:05:23,906
Doktorn, du har botat henne!
95
00:05:23,906 --> 00:05:25,700
Vi använder inte ordet "botad".
96
00:05:28,202 --> 00:05:29,620
Men "mirakel" går bra.
97
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
{\an8}Johann Von Schwarzwalder III skär kurvan
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,798
{\an8}bättre än hans mamma skär bort kanterna
på hans äggmacka.
99
00:05:40,798 --> 00:05:42,300
FARTEN
100
00:05:42,300 --> 00:05:45,303
{\an8}Han kommer nog upp i 50 km/h!
101
00:05:45,303 --> 00:05:46,804
DRAMATIKEN
102
00:05:46,804 --> 00:05:49,557
Ett misstag till leder till en katastrof.
103
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
KÄNDISBARN
104
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
{\an8}Oövervakad!
105
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Barnens formel ett: Go-kart med dån!
106
00:06:00,485 --> 00:06:03,988
Avsnitt fem: "Lisa Blyfot."
107
00:06:03,988 --> 00:06:08,659
{\an8}Efter att ha dominerat lokalloppen
ska Lisa Simpson göra sin debut i KF-1,
108
00:06:08,659 --> 00:06:12,747
{\an8}de internationella gokart-tävlingarna.
109
00:06:12,747 --> 00:06:19,420
För första gången kommer fans att se
Lisas enorma självförtroende på banan.
110
00:06:19,420 --> 00:06:20,880
Jag längtar.
111
00:06:20,880 --> 00:06:24,592
Det handlar inte om att vinna
eller förlora, utan om kontroll.
112
00:06:24,592 --> 00:06:27,929
Förut var jag ett enda nervknippe.
113
00:06:27,929 --> 00:06:33,601
På banan går världen så snabbt,
ändå har jag full kontroll.
114
00:06:33,601 --> 00:06:36,437
Stillheten i maktens kärna.
115
00:06:36,437 --> 00:06:37,647
Jag känner det överallt.
116
00:06:37,647 --> 00:06:41,818
Häromdagen fick jag
mitt första A-minus på ett prov.
117
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
Det gör inget.
118
00:06:43,528 --> 00:06:47,198
Oj då. Får jag göra så?
Förlorar jag fler poäng?
119
00:06:47,198 --> 00:06:48,908
Har nån tejp?
120
00:06:48,908 --> 00:06:54,664
Lisa är bra på sitt jobb
att köra runt och runt.
121
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Hennes orubbliga uppträdande
gör att alla undrar:
122
00:06:57,792 --> 00:07:00,753
"Varifrån kommer detta orädda fenomen?"
123
00:07:00,753 --> 00:07:03,589
Är hon ättling
till en grekisk skeppsmagnat?
124
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
Eller ättling
till en holländsk skeppsmagnat?
125
00:07:06,092 --> 00:07:10,680
Vilken nationalitet har denna ättling?
126
00:07:10,680 --> 00:07:14,934
Sanningen är att hon kommer från
ett märkligt bakvatten som heter,
127
00:07:14,934 --> 00:07:18,688
och jag hoppas
jag uttalar namnet rätt, Amerika.
128
00:07:18,688 --> 00:07:23,651
Hennes mamma är hemmafru utan nån
familjeförmögenhet eller död rik man.
129
00:07:23,651 --> 00:07:29,407
Hennes sorgliga existens
avbryts bara av små segrar.
130
00:07:29,407 --> 00:07:30,616
Jag hittade den!
131
00:07:30,616 --> 00:07:33,119
Ett bortkastat liv.
132
00:07:33,119 --> 00:07:39,250
Lisas far, en skallig, fånleende
och sjukligt fet samhällskloak,
133
00:07:39,250 --> 00:07:44,881
har blivit dömd till samhällstjänst
för oaktsam bilkörning.
134
00:07:44,881 --> 00:07:46,883
Framstår jag i bra dager i programmet?
135
00:07:46,883 --> 00:07:48,426
Det tror jag inte.
136
00:07:50,094 --> 00:07:51,387
Godis!
137
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
D'oh!
138
00:07:52,472 --> 00:07:58,478
Och trots sin torftiga uppväxt
står Lisa Simpson inför internationell ära
139
00:07:58,478 --> 00:08:01,772
i höstens KF-1:s gokartsäsong,
140
00:08:01,772 --> 00:08:06,569
som råkar äga rum
i hennes hemstad Springfield.
141
00:08:06,569 --> 00:08:09,822
Vi är glada att välkomna
dessa rika barnförare
142
00:08:09,822 --> 00:08:12,241
och deras ursexiga trofémammor.
143
00:08:12,241 --> 00:08:13,743
Åh, ja!
144
00:08:13,743 --> 00:08:18,498
Europeiska racingteam
har kommit till Springfield
145
00:08:18,498 --> 00:08:22,752
och som alltid är det Italiens Team Dooshé
som ska besegras.
146
00:08:23,336 --> 00:08:26,506
{\an8}Deras karismatiske stjärna
är Paolo Paoletti,
147
00:08:26,506 --> 00:08:30,593
son till sportklädesmogulen
Fila Fendi Paoletti
148
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
{\an8}i Barnens starka Tylenol-gokarten
nummer sju.
149
00:08:34,430 --> 00:08:39,685
Amerika är ett sånt underbart
vedervärdigt land.
150
00:08:39,685 --> 00:08:42,939
Alla vapen och "lurkbondar",
151
00:08:42,939 --> 00:08:49,153
och alla tv-serier om Chicago,
elden, polisen,
152
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
mansbjörnen som gör biffmackor.
153
00:08:53,407 --> 00:08:56,494
Paolo älskar! Boof!
154
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
Det är ett bakslag,
155
00:08:59,247 --> 00:09:04,210
men Paolo och de andra europeiska förarna
måste gå i kommunal skola
156
00:09:04,210 --> 00:09:08,381
under ett vaksamt öga
av nedbrutna och ansiktslösa byråkrater.
157
00:09:08,381 --> 00:09:09,799
Jag har ett ansikte.
158
00:09:09,799 --> 00:09:13,219
Även om barnen är orimligt rika,
tycker jag att de passar in.
159
00:09:13,219 --> 00:09:14,345
Det gjorde de inte.
160
00:09:14,345 --> 00:09:16,681
Hur vet du det? De har inte börjat än.
161
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Men sen hände det.
162
00:09:19,475 --> 00:09:24,146
Hallå, jag ville ha vitello alla caper.
Vad är det här?
163
00:09:24,939 --> 00:09:26,232
Bönor och korv.
164
00:09:26,232 --> 00:09:31,821
Varför hatar du min mun? Varför?
165
00:09:34,073 --> 00:09:36,993
Titta på den ledsna utländska killen.
166
00:09:36,993 --> 00:09:41,998
Han behöver en vanlig amerikan
som hjälper till och utnyttjar honom.
167
00:09:41,998 --> 00:09:43,541
Är allt som det ska?
168
00:09:43,541 --> 00:09:48,087
Den här fyrkantiga damen
försöker förgifta Paolo!
169
00:09:48,087 --> 00:09:49,922
Torka dina ögon, Pinocchio.
170
00:09:49,922 --> 00:09:52,883
Jag ser till att saker och ting händer.
171
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Men det kan kosta dig en slant.
172
00:09:55,177 --> 00:09:56,345
Det gör inget.
173
00:09:56,345 --> 00:10:00,683
Du får en i varje färg.
Lila, blå, grön, lila igen.
174
00:10:05,062 --> 00:10:08,858
Äntligen någon som pratar utan accent!
175
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
Bartolomeo, du gör Paolo så lycklig.
176
00:10:13,654 --> 00:10:16,073
Nu är du Team Dooshé.
177
00:10:16,073 --> 00:10:19,035
Det ska regna på dig!
178
00:10:19,035 --> 00:10:20,703
Boof! Boof! Boo-Boof! Boo-Boof!
179
00:10:22,121 --> 00:10:26,042
Barn, starta era tvåtaktsmotorer.
180
00:10:26,042 --> 00:10:27,418
{\an8}Tänk att det är sant.
181
00:10:27,418 --> 00:10:30,838
{\an8}Min flickas
första internationella gokart-tävling.
182
00:10:30,838 --> 00:10:32,381
{\an8}Har du på solkräm?
183
00:10:32,381 --> 00:10:34,175
{\an8}Jag har en eldsäker dräkt.
184
00:10:34,175 --> 00:10:38,304
{\an8}Din pappa är här!
Han är klar med sin samhällstjänst.
185
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Äntligen kan han se när jag tävlar!
186
00:10:40,473 --> 00:10:43,476
Jag skulle aldrig missa
min lilla Danica Patrick
187
00:10:43,476 --> 00:10:46,145
för alla godisbitar i en piñata.
188
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
{\an8}Ungarna kollar aldrig benen.
189
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
{\an8}GRATTIS MILHOUSE
190
00:10:54,028 --> 00:10:58,741
Älskling, jag vet att de kör fort,
men Lisa är nog säker.
191
00:10:58,741 --> 00:11:01,160
Det finns inget att oroa sig för.
192
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
Jag är inte orolig.
193
00:11:02,912 --> 00:11:05,164
Kom igen. Lite orolig måste du vara.
194
00:11:05,164 --> 00:11:07,833
Nej. Jag har sett Lisa tävla många gånger.
195
00:11:07,833 --> 00:11:10,753
Hon är jätteduktig och kör säkert.
196
00:11:10,753 --> 00:11:13,547
Men du är ju den som oroar sig i familjen.
197
00:11:13,547 --> 00:11:16,509
Annars betyder det att det är oros-tomrum
198
00:11:16,509 --> 00:11:19,929
som jag måste fylla,
och du gillar inte tomma rum.
199
00:11:21,764 --> 00:11:23,766
Herregud. Titta så fort hon kör.
200
00:11:23,766 --> 00:11:25,976
Jag är inte det minsta bekymrad.
201
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
Då är jag mycket bekymrad.
202
00:11:28,521 --> 00:11:30,189
Jag behöver stressgarnet.
203
00:11:30,189 --> 00:11:32,441
Lugna dig, Homie. Hon vinner.
204
00:11:32,441 --> 00:11:35,277
{\an8}Vilket betyder att hon kör fortare
än alla andra.
205
00:11:35,277 --> 00:11:36,821
Vad är det jag stickar?
206
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
Det är golfklubbsskydd.
207
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
{\an8}Boof!
208
00:11:48,124 --> 00:11:49,291
{\an8}FÖRSTA PLATS
209
00:11:49,291 --> 00:11:52,086
Dags för läggningsproceduren.
210
00:11:54,505 --> 00:11:56,340
Här är dina mardrömsmjukisar,
211
00:11:56,340 --> 00:11:59,719
sen sätter jag lampan på "spökjagare".
212
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
Pappa, jag behöver inte det där.
213
00:12:04,223 --> 00:12:08,644
Jag har ingen ångest längre
och det är din förtjänst.
214
00:12:08,644 --> 00:12:10,187
- Min?
- Ja.
215
00:12:10,187 --> 00:12:15,651
Din galna körning gjorde att jag tog itu
med mina rädslor och började med gokart.
216
00:12:15,651 --> 00:12:17,361
Du gjorde det.
217
00:12:20,823 --> 00:12:22,908
Mitt fel. Allt är mitt fel.
218
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
Det är jag, Lisa-Mario.
219
00:12:34,754 --> 00:12:38,674
Tack vare min pappa riskerar jag mitt liv!
220
00:12:38,674 --> 00:12:41,677
Och jag är en drömversion av Milhouse.
221
00:12:45,347 --> 00:12:47,641
Det är jag, Wario.
222
00:12:47,641 --> 00:12:51,312
Mitt dåliga föräldraskap
har lett till din undergång.
223
00:12:52,605 --> 00:12:53,773
Traumabomb!
224
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Det är jag, Wario. Allt är mitt fel!
225
00:13:02,031 --> 00:13:04,283
Paolo, gillar du stället?
226
00:13:04,283 --> 00:13:06,827
Inte tillräckligt med bas?
För mycket bas?
227
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
Mindre bas kostar.
228
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
Ketchupflaske-service?
229
00:13:14,168 --> 00:13:18,798
Du gör det till Milano,
men här är alla feta och fula.
230
00:13:18,798 --> 00:13:21,884
Bartolucci, jag älskar dig. Här är pengar.
231
00:13:22,384 --> 00:13:26,347
Ursäkta mig, signor Spagetti.
Det är nån vid dörren.
232
00:13:26,347 --> 00:13:30,059
Han står inte på listan
och säger att han är rektor.
233
00:13:30,059 --> 00:13:31,393
Jag är rektorn.
234
00:13:31,393 --> 00:13:34,480
Bart Simpson, jag vill träffa dig
på mitt kontor, som är här.
235
00:13:35,064 --> 00:13:39,735
Bartissimo, mannen med polyesterslips
gör mig ledsen.
236
00:13:39,735 --> 00:13:41,403
Jag tar hand om det.
237
00:13:41,403 --> 00:13:44,198
Seymour, ta ledigt i eftermiddag.
238
00:13:44,198 --> 00:13:46,742
Här, rotera din mammas hjul.
239
00:13:46,742 --> 00:13:49,829
Jag hoppas inte det är nån eufemism.
240
00:13:50,371 --> 00:13:54,291
Rektor Skinner, jag behöver hjälp
med dödsannonsen för klasshamstern.
241
00:13:54,291 --> 00:13:57,795
Heter det "dog i självmord"
eller "dog av självmord"?
242
00:13:59,713 --> 00:14:02,842
Titta, allihop. Det är min ärkerival.
243
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
Njut av din enda seger.
244
00:14:05,427 --> 00:14:07,847
Du är bara en fluga.
245
00:14:07,847 --> 00:14:10,766
Jag är den panerade kalvsteken.
246
00:14:10,766 --> 00:14:13,978
Paolo ska stiga upp på podiet igen.
247
00:14:13,978 --> 00:14:16,522
Det gör du säkert. Du är en duktig förare.
248
00:14:18,274 --> 00:14:19,441
Ser du hur hon hånar mig?
249
00:14:19,441 --> 00:14:21,819
Bart, jag hatar henne och hennes familj.
250
00:14:21,819 --> 00:14:25,322
Säg grymma saker om flickan
så att jag kan hålla med om dem.
251
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Jag har aldrig sett henne förut,
252
00:14:27,157 --> 00:14:30,286
men jag känner på mig
att hon är ett djurpussande,
253
00:14:30,286 --> 00:14:33,747
Wikipedia-redigerande mellanbarn
som rapar broccoli, fiser tofu
254
00:14:33,747 --> 00:14:36,792
och inte gör sin brors läxa ens för euro.
255
00:14:38,377 --> 00:14:43,382
Flickan som du inte har nån koppling till
besegrar ändå mig.
256
00:14:43,382 --> 00:14:48,637
Min tumme är svullen
efter att ha gjort det här hela tiden.
257
00:14:48,637 --> 00:14:50,347
{\an8}OLIVOLJA
258
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
{\an8}Det är boof.
259
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
Jag kommer, mamma.
260
00:14:55,561 --> 00:14:58,731
Jag kan inte släppa iväg dig.
Det är för farligt.
261
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
Pappa, det är okej.
262
00:15:00,482 --> 00:15:05,738
Men jag drömde att jag var Wario,
att jag bombade dig till Rainbow Road.
263
00:15:05,738 --> 00:15:11,076
Jag är inte i fara bara för att du drömde
en massa tokiga saker från Mario Kart.
264
00:15:11,577 --> 00:15:12,870
Vad är Mario Kart?
265
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
Jag ska till tävlingen.
266
00:15:15,372 --> 00:15:17,499
Det är mitt jobb
att se till att du är säker.
267
00:15:17,499 --> 00:15:21,211
Det brydde du dig inte om
när du körde som en galning.
268
00:15:21,211 --> 00:15:25,215
Genom terapins mirakel
är det jag som sitter i förarsätet,
269
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
och jag njuter av det.
270
00:15:26,800 --> 00:15:30,596
Är det då
du börjar bry dig om min säkerhet?
271
00:15:30,596 --> 00:15:33,766
Det var en perfekt sammanfattning.
Då stannar du hemma?
272
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
Nej, det är jag som har kontroll.
273
00:15:39,104 --> 00:15:42,483
Marge, stoppa henne.
Jag har aldrig varit mer orolig.
274
00:15:42,483 --> 00:15:44,652
Jag har aldrig varit mer lugn.
275
00:15:44,652 --> 00:15:47,863
- Mamma, får jag köra?
- Visst. Du får gärna försöka.
276
00:15:48,989 --> 00:15:51,200
Nej!
277
00:15:55,871 --> 00:16:01,293
Idag avslutats KF-1-säsongen
med en bana genom Springfield,
278
00:16:01,877 --> 00:16:05,506
en ruin som en gång härbärgerade
en blomstrande fabrik för bröstvårtsskydd.
279
00:16:05,506 --> 00:16:06,924
BRÖSTVÅRTSSKYDD
280
00:16:06,924 --> 00:16:09,677
Dumma pappa som oroar sig för mig.
281
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
{\an8}Minns du när han glömde mig
på en renässansmässa?
282
00:16:12,554 --> 00:16:15,015
{\an8}Jag fick åka hem med Kalkonbensskökan!
283
00:16:15,015 --> 00:16:18,477
{\an8}Älskling, din pappa är inte van
att oroa sig.
284
00:16:18,477 --> 00:16:21,146
{\an8}Han vill bara sitt eget bästa.
285
00:16:21,146 --> 00:16:22,773
Tack för att du flög hit, Bippe.
286
00:16:22,773 --> 00:16:26,276
Paolo kan inte tävla
utan sitt hemliga vapen.
287
00:16:35,577 --> 00:16:39,456
{\an8}Bart, du kom ihåg att Paolo gillar gelato,
288
00:16:39,456 --> 00:16:44,795
{\an8}efter att jag sagt om och om igen
att jag gillar gelato.
289
00:16:44,795 --> 00:16:49,133
{\an8}Du är min fratello
från en annan mamma mia.
290
00:16:49,633 --> 00:16:53,929
{\an8}Du måste vara Barts nya italienska vän.
Lycka till i loppet.
291
00:16:53,929 --> 00:16:56,432
{\an8}Du behöver det för att slå Barts syster.
292
00:16:58,017 --> 00:17:03,856
Bart Simpson. Är du Lisa Simpsons bror?
293
00:17:05,315 --> 00:17:07,359
Tja, bara genom blod.
294
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
..."europeiskt slödder"...
295
00:17:35,179 --> 00:17:37,598
Måndag, tisdag, torsdag, onsdag...
296
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Bart, du krossar mitt hjärta
som en brödpinne.
297
00:17:43,771 --> 00:17:44,980
Boof.
298
00:17:50,402 --> 00:17:52,029
Ser du inte på loppet?
299
00:17:52,029 --> 00:17:53,864
Jag är för orolig för Lisa.
300
00:17:53,864 --> 00:17:55,157
Min enda dotter...
301
00:17:55,157 --> 00:17:56,241
Du har Maggie med.
302
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
...kör runt i en glödande dödsmobil.
303
00:17:59,078 --> 00:18:01,830
Varför bryr sig ingen annan
om Lisa säkerhet?
304
00:18:01,830 --> 00:18:03,415
Hon mår bra. Titta.
305
00:18:03,415 --> 00:18:07,753
Lisa Simpson tar omedelbart initiativet
från pole position.
306
00:18:07,753 --> 00:18:11,215
Vad betyder "initiativ"?
Varför har hon det? Är det säkert?
307
00:18:12,466 --> 00:18:14,009
Dumma Team Dooshé.
308
00:18:14,009 --> 00:18:17,096
Töntarna glömde ta bort mig
från sms-gruppen.
309
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
Är det nån smakligt kryddad skinka?
310
00:18:24,186 --> 00:18:26,772
De har saboterat Lisas gokart!
311
00:18:26,772 --> 00:18:28,774
Herregud! Jag visste att hon var i fara.
312
00:18:28,774 --> 00:18:32,945
Mitt överreagerande reagerar bara nu.
313
00:18:32,945 --> 00:18:35,906
Det är sista varvet
i Springfield Little Grand Prix,
314
00:18:35,906 --> 00:18:38,826
och det är trångt
som en kunglig corgis koppel
315
00:18:38,826 --> 00:18:40,911
när de kör in i Lard Lad-kurvan!
316
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Perfetto, Team Dooshé.
317
00:18:42,955 --> 00:18:45,666
Du har lossat alla muttrar
på Lisas gokart. Boof.
318
00:18:49,837 --> 00:18:51,296
{\an8}Vi har kontakt!
319
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
I stormen är jag lugn.
320
00:18:59,763 --> 00:19:03,142
{\an8}Varför trillar inte hennes hjul av?
321
00:19:07,980 --> 00:19:11,316
{\an8}Okej. Ett hjul saknas. Inga bromsar.
322
00:19:11,316 --> 00:19:12,860
Jag har kontroll.
323
00:19:13,735 --> 00:19:17,447
Okej. Jag har ingen kontroll,
men jag är ändå lugn.
324
00:19:17,447 --> 00:19:20,450
Jag har en bra terapeut.
325
00:19:20,450 --> 00:19:22,286
Hon kommer att dö!
326
00:19:26,415 --> 00:19:29,668
Marge, jag har lärt mig en läxa.
Jag hade rätt! Lisa är inte säker!
327
00:19:39,970 --> 00:19:42,055
- Pappa!
- Oroa dig inte, vännen.
328
00:19:42,055 --> 00:19:45,058
Jag ska hjälpa dig ur knipan
som jag satte dig i.
329
00:19:45,058 --> 00:19:47,519
Genom att köra som en galning!
330
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
Stanna bakom mig!
331
00:19:55,194 --> 00:19:56,904
{\an8}Du bromskollar mig.
332
00:19:56,904 --> 00:20:00,240
Men nu bromskollar jag med kärlek.
333
00:20:04,536 --> 00:20:08,248
{\an8}Jag förlorar! Den här sporten är stupido.
334
00:20:08,248 --> 00:20:14,838
{\an8}Och nu drar jag mig tillbaka till Ibiza,
för ett lugnt liv som strand-dj.
335
00:20:14,838 --> 00:20:15,964
{\an8}Boof.
336
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
Tack, pappa.
Du fick mig att känna mig säker.
337
00:20:22,387 --> 00:20:25,224
Det ska jag alltid göra.
338
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Översättning: Karin Tengroth