1 00:00:04,129 --> 00:00:07,310 {\pos(190,200)}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)} " ( عـائـلـة ( ســـيــمــبــسـون " 1 00:00:17,129 --> 00:00:19,310 " جعل (ميلهاوس) يبكي ليس مشروعاً علمياً " 1 00:01:22,429 --> 00:01:25,310 " الـــمـــوســــم الـــثـــالـــث عـــشـــر " " الــحــلــقـــة الـــثـــانـــيـــة عـــشـــر " " ( بـعـنــوان ( آخــر مــســدس فــي الــغـــرب " 1 00:01:22,429 --> 00:01:25,310 {\a7} {\fad(500,500)} :: تــــرجـــمـــة :: :: aLGhAmDi48 :: www.aLGhAmDi48.blogspot.com 13 00:01:27,671 --> 00:01:30,131 . كرة قاعدة مجانية 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,342 . عشر سنتات جديدة لامعة 15 00:01:34,636 --> 00:01:36,345 {\pos(190,200)} !. عشر سنتات جديدة أكثر لمعاناً 16 00:01:36,680 --> 00:01:41,434 {\pos(190,200)} . المعذرة ، إن وحدة المبرد لي معطلة 17 00:01:41,518 --> 00:01:44,937 {\pos(190,200)} . هل يمكن أن تحظى ببعض المثلجات مجاناً 18 00:01:45,022 --> 00:01:49,400 {\pos(190,200)} بأي نكهة ؟ - . ولمَ تسأل ، الشوكلاتة الخارقة بالتأكيد ، نعم - 19 00:01:50,527 --> 00:01:53,112 {\pos(190,200)} . إن هذا اليوم يغدو أفضل وأفضل 20 00:01:53,197 --> 00:01:55,698 {\pos(190,200)} . وهنا صديق جديد بأربعة أرجل لأجلي 21 00:01:55,783 --> 00:01:58,159 {\pos(190,190)} . مرحبا ، أيها الكلب ، لم أرك هنا منذ مدة 28 00:02:08,045 --> 00:02:10,379 {\pos(190,200)} . أمّاه ، لقد أكل الكلب ملابسي 29 00:02:10,547 --> 00:02:13,299 {\pos(190,200)} . "محاولة جيدة ، ولكننا لازلنا ذاهبين إلى "ريفيردانس 31 00:02:15,010 --> 00:02:18,721 {\pos(190,200)} أتعرفين ذلك المولود الجديد الذي كان (رالف) يتفاخر به ؟ 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,140 {\pos(190,200)} . إنه عمود من شجرة "الصنوبر" ليس إلا 38 00:02:29,900 --> 00:02:31,317 {\pos(190,200)} . لنذهب إلى مكان أكثر هدوءاً 39 00:02:31,401 --> 00:02:32,443 {\pos(190,200)} . ساعدوني 40 00:02:32,778 --> 00:02:34,153 {\pos(190,200)} أليس ذلك أخاك (بارت) ؟ 41 00:02:34,238 --> 00:02:35,822 {\pos(190,200)} . لقد قلت ، لنذهب 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,534 {\pos(190,200)} . "لقد زهقت من متابعة فيلم "طارازان 43 00:02:39,618 --> 00:02:42,578 {\pos(190,200)} . يا أبي ، إنه فيلم وثائقي عن المشردين 44 00:02:42,663 --> 00:02:43,746 {\pos(190,200)} . صحيح 45 00:02:44,081 --> 00:02:46,624 {\pos(190,200)} . هناك كلب مجنون يريد قتلي 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,918 {\pos(190,200)} حقا ؟ !. يجب أن أرى هذا 48 00:02:51,004 --> 00:02:53,381 {\pos(190,200)} . إنه يريد أن يعقد صداقة وحسب 49 00:02:55,551 --> 00:02:58,719 {\pos(190,200)} من هو الولد المطيع ؟ . ياله من كلب رائع 52 00:03:01,431 --> 00:03:04,183 {\pos(190,200)} ، (إذن ، يا (بارت متى يبدأ القتل ؟ 59 00:03:16,697 --> 00:03:20,449 {\pos(190,200)} اسمع ، يا (بارت) ، في بعض الأوقات . تكرهك الكلاب أو الاشخاص ، بلا أي سبب 66 00:03:41,555 --> 00:03:42,847 . إن (بارت) هالك لا محالة 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,724 أيريد أي أحدِ أن يكون أفضل أصدقائي ؟ 68 00:03:44,808 --> 00:03:45,850 !. أنا أريد 69 00:03:45,934 --> 00:03:49,520 {\pos(190,200)} رائع ، أخيراً . سأكون أنا المسيطر هنا 70 00:03:49,897 --> 00:03:51,063 . إبقَ هادئاً 71 00:03:51,148 --> 00:03:52,273 . حاضر ، سيدي 73 00:03:55,443 --> 00:03:57,486 . إن عائلة (بارت) فقيرة 76 00:04:10,000 --> 00:04:13,085 أسرع يا (بارت) والا ستتأخر . عن موعد قتلك من قبل الكلب 77 00:04:13,170 --> 00:04:14,128 ماذا ؟ 78 00:04:14,212 --> 00:04:15,880 لقد قلت ، ستتأخر !. عن المدرسة 82 00:04:24,014 --> 00:04:26,324 ! التهم قصصي القصيرة 82 00:04:29,814 --> 00:04:31,724 الجميع فوق الجميع ، لقد كان اليانصيب" . "غريبا ، غريبا جداً 84 00:04:34,314 --> 00:04:35,724 "عرض الكلاب" 85 00:04:37,868 --> 00:04:39,568 " مخرج " 85 00:04:40,068 --> 00:04:41,668 " الأكثر وحشية " 86 00:04:59,174 --> 00:05:04,345 آمنٌ أخيراً ، والآن سألتف وحسب . لأتأكد من سلامتي 88 00:05:12,521 --> 00:05:15,481 ، اتظر لحظة . هذه الحيوانات محنطة 89 00:05:15,565 --> 00:05:17,858 !. ماعدا ذلك 91 00:05:19,486 --> 00:05:23,656 ، لا تقلق بشأن هذه المخلوقات . إنها فقط مجسمات لأجل أفلامي 92 00:05:23,907 --> 00:05:27,660 .. هذا من فيلم ."قتال النيران في المتحف الطبيعي" 93 00:05:27,744 --> 00:05:29,161 هل كنت تمثل في الأفلام ؟ 94 00:05:29,246 --> 00:05:33,332 ، تمالك أعصابك ، يابني . (أنت تتحدث إلى (باك ماكوي 95 00:05:33,583 --> 00:05:34,667 من ؟ 97 00:05:36,086 --> 00:05:38,462 . (نعم ، هذا صحيح ، (باك ماكوي 98 00:05:38,547 --> 00:05:41,340 أكثر ممثل راعي بقر . شهرة في العالم 99 00:05:41,633 --> 00:05:45,636 بلا مزاح ، عموما ، لقد تسلقت . من فوق بوابتك ، لأن هناك كلب يطاردني 100 00:05:46,555 --> 00:05:49,682 سأريك خدعة تستطيع . استخدامها على الكلاب 101 00:05:49,975 --> 00:05:52,143 وتعمل أيضا على . (دايفيد أو.سيلزينك) 102 00:05:52,227 --> 00:05:53,352 من ؟ 103 00:05:53,437 --> 00:05:57,398 ، نعم ، هذا صحيح . دايفيد أو.سيلزينك) نفسه) 105 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 . أبقه بعيدا عني 106 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 . ثق بي ، يا بني . ستكون على مايرام 107 00:06:05,282 --> 00:06:08,951 ، الان ، اسدحه على الأرض !. وضع يديك فوق رقبته 110 00:06:14,624 --> 00:06:16,208 !. لقد نجحت 111 00:06:18,503 --> 00:06:19,712 من أين تعلمت ذلك ؟ 112 00:06:19,796 --> 00:06:21,797 . من هنا ومن هناك 113 00:06:22,132 --> 00:06:25,342 هل تعرف طريقة الامساك بخنزير بري بواسطة ملعقة شاي ؟ 114 00:06:25,427 --> 00:06:26,427 !. كلا 115 00:06:26,511 --> 00:06:28,471 مالذي تفعلونه أيها الأطفال طوال اليوم ؟ 116 00:06:28,805 --> 00:06:30,806 في الواقع ، حاليا ، من المفترض . أن أكون في المدرسة 117 00:06:30,891 --> 00:06:34,018 المدرسة ؟ ولمَ هذه المشقة ؟ . لقد تركت المدرسة بعد الصف الرابع 118 00:06:34,102 --> 00:06:35,978 . وأنا لست .. لا .. لست غبيا 119 00:06:38,482 --> 00:06:41,192 كأنك تعيش في مطعم . "ستيك هاوس" 120 00:06:41,276 --> 00:06:44,320 شكرا لك ، أكثر الأشخاص . يتمتمون بها 122 00:06:46,865 --> 00:06:48,657 هل يقوم هذا الحصان بالكنيس ؟ 123 00:06:48,742 --> 00:06:50,159 إن كنت تستطيع القول عنه كذلك ؟ 124 00:06:50,535 --> 00:06:52,912 . إنه يوسخ مثلما ينظف 125 00:06:53,330 --> 00:06:57,208 فرانك) الحصان الأعجوبة) . لقد ظهر في 24 من أفلامي 126 00:06:58,376 --> 00:07:03,339 . وقام بإخراج واحد منهم وأيضا تمت كتابة اسمه في نهاية الفيلم 128 00:07:11,681 --> 00:07:14,183 الخامسة ؟ . يجدر بي الذهاب إلى المنزل للغداء 129 00:07:14,267 --> 00:07:16,352 حسنا ، عد في أي وقت ، يا شريكي 130 00:07:17,187 --> 00:07:18,938 . إلى غرفة الغسيل 133 00:07:22,275 --> 00:07:23,359 . ها نحن هنا 135 00:07:26,196 --> 00:07:29,907 مرحبا عزيزي ، أين هو ذلك الكلب المتوحش ؟ لقد صنعت له بسكويتاً 136 00:07:30,200 --> 00:07:32,827 ، لن يقوم بمضايقتي بعد الآن . (لقد ساعدني (باك ماكوي 137 00:07:32,911 --> 00:07:36,539 باك ماكوي) ؟) . لقد كان أعظمهم جميعاً 138 00:07:36,706 --> 00:07:38,332 . "لقد كان أكبر من "الأفيون 139 00:07:38,416 --> 00:07:40,167 . لقد قابلت واحداً من أبطالي هذا اليوم 140 00:07:40,252 --> 00:07:41,293 .. لقد بدأت هي أولا 141 00:07:41,378 --> 00:07:44,338 !. (يا (باك ماكوي . لا زلت أحمل هذه معي 142 00:07:44,965 --> 00:07:48,884 بوكارو" الصغير ، الدرجة الثانية" . (الجد الصغير (سيمبسون 143 00:07:49,136 --> 00:07:50,219 !. رائع 144 00:07:52,430 --> 00:07:56,183 بعد ذلك بدأت في "وايات إيرب . "يقابل المومياء 145 00:07:56,268 --> 00:07:58,853 وبعده ، " ستة عرائس . "لسبعة إخوة 146 00:07:59,479 --> 00:08:02,398 وأيضا كانت هنالك أفلام يستمتع . بها جميع أفراد العائلة 147 00:08:02,482 --> 00:08:05,234 ، لا وجود للمخدرات . ولا العري ، ولا اللعن 148 00:08:05,569 --> 00:08:09,738 فقط الشرب والقتال . وقفز الخيول من فوق السياج 149 00:08:10,365 --> 00:08:12,032 من أي مادة تم صنع حقيبة الغذاء هذه ؟ 150 00:08:12,117 --> 00:08:15,327 سابقاً في أيامنا ، كان . "لدينا مادة تدعى "المعدن 151 00:08:15,412 --> 00:08:19,915 ، كل شيء صنع من هذه المادة . حقائب الغذاء ، السيارات ، سمِّ ما شئت 152 00:08:20,584 --> 00:08:22,084 ." معــ .. ـــدن " 153 00:08:23,587 --> 00:08:25,171 هل لازلت تمتلك مهارة رعاة البقر ؟ 154 00:08:25,255 --> 00:08:28,424 حسناً ، هذه واحدة . أفعلها للصيد البري 155 00:08:34,639 --> 00:08:37,016 كل شيء يصبح طعمه . أفضلَ ، عندما يتم اصطياده بالحبل 156 00:08:37,100 --> 00:08:39,018 هل تستطيع اصطياد موزة لأجلي ؟ 157 00:08:39,102 --> 00:08:41,854 وكيف أستطيع فعل ذلك بحق الجحيم ؟ 158 00:08:43,899 --> 00:08:47,359 أعتقد أنك لن تحظى بمغامرة . هذا الأسبوع 159 00:08:47,444 --> 00:08:48,944 . انتظري وحسب 160 00:08:49,112 --> 00:08:50,446 أنت يا ولد ، من أين أتيت بهذه القبعة ؟ 161 00:08:50,530 --> 00:08:51,614 . (لقد أعطاني إياها (باك 162 00:08:51,698 --> 00:08:54,158 . إنه أفضل رجل في الحياة 163 00:08:54,242 --> 00:08:56,994 . أريد أن أكبر وأصبح مثله 164 00:08:57,078 --> 00:09:00,164 بلا مزاح ؟ . بالحديث عن الناجحين 165 00:09:00,457 --> 00:09:04,460 إنهم يفكرون برش المبيدات . الحشرية في مكان عمل والدك 166 00:09:04,628 --> 00:09:07,213 هذا رائع يابطل ، أنا أعلم . أنك طالما أردت ذلك 167 00:09:07,297 --> 00:09:09,882 . (حسناً ، يجب أن أذهب . هومر) ، سيدتي) 168 00:09:11,593 --> 00:09:13,928 إن (بارت) فعلاً يقدر . راعي البقر ذاك 169 00:09:14,012 --> 00:09:17,848 ، هذا أمر غير عادل . هذا الأخ (باك) لديه كل المقومات 170 00:09:17,974 --> 00:09:21,852 دروس امتطاء الخيول ، أرقى . مستحضرات التجميل ، طعام الاستديو اللذيذ 171 00:09:21,937 --> 00:09:25,397 هومي) ، ستبقى دائما) . بطلي الغربي 172 00:09:25,482 --> 00:09:26,649 . هذا رائع 173 00:09:29,861 --> 00:09:31,403 لا أطيق الانتظار . حتى أصبح ماهراً 175 00:09:33,490 --> 00:09:34,949 !. (لقد حضر (باك 176 00:09:36,326 --> 00:09:37,701 يا أبي ، لمَ ترتدي تلك القبعة ؟ 177 00:09:37,786 --> 00:09:39,411 . لأنني أريد أن أكون بطلك 178 00:09:39,496 --> 00:09:41,914 فوق أنها لا تجعلني . أبدو أصلعاً 179 00:09:42,999 --> 00:09:46,335 . (شكرا لقدومك ، سيد (ماكوي . لقد صنعنا لك ما تفضل 180 00:09:46,419 --> 00:09:50,172 لحم الأفعى المجلجلة ، والكباب . اللئيم ، والويسكي المقلي 181 00:09:50,257 --> 00:09:52,758 . يعجبني اسم هذه الأخيرة 182 00:09:53,009 --> 00:09:55,552 . (لا تنصت إليهم ، يا (باك . إنه كمين 183 00:09:55,637 --> 00:09:57,846 . إنهم يحاولون القفز على مطالبك 184 00:09:57,931 --> 00:09:59,682 . أخرجوه من هنا 185 00:09:59,766 --> 00:10:02,351 . (إنني أحبك ، يا (باك 186 00:10:08,483 --> 00:10:11,652 يا إلهي ، يا (باك) ، إن أفلامك . عنيفة كأفلام عصرنا هذا 187 00:10:11,736 --> 00:10:13,862 واحدة من عجلاتي كسرت . الكرسي الخاص بي 188 00:10:13,947 --> 00:10:15,990 . لكنني لم أصنع فيلما عنها 190 00:10:17,200 --> 00:10:19,576 في الخمسينيات ، قمت . بعمل مسلسل تلفزيوني 191 00:10:20,203 --> 00:10:24,123 ، عرض لمدة سنة فقط . ولكننا قمنا بتصوير 360 حلقة 192 00:10:24,207 --> 00:10:27,918 كلها كانت رائعة ، حتى أنني . قمت بالأعلانات بنفسي 193 00:10:28,044 --> 00:10:33,465 تذكروا يا أطفال ، شراب رعاة البقر . الويسكي" المسكر ، شربه ناعم كالحليب" 194 00:10:33,717 --> 00:10:36,719 أنا لست واثقة من أنني أوافق . بيع الـ "ويسكي" للأطفال 195 00:10:36,803 --> 00:10:40,014 كان هذا الإعلان موجهاً للأطفال . الذين بالفعل يشربون بكثرة 197 00:10:45,895 --> 00:10:49,481 حلقة اليوم .. "اعذرني حتى . "أقوم بقتل السماء 198 00:10:49,566 --> 00:10:50,816 لمذا كنت تقود سيارة ؟ 200 00:10:52,694 --> 00:10:56,989 نعم ، في السبعينيات ، انتهى أمر رعاة . البقر وحل عصر مسلسلات التحقيق 201 00:10:57,282 --> 00:10:59,908 كل مافعلته تقريبا . "هو اطلاق النار على "الهيبيين 202 00:11:04,622 --> 00:11:08,042 ، لقد أخرجوني من المسلسل . "ثم تحول إلى مسلسل "غرفة 222 203 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 إذن هكذا أنهيت مسيرتك ؟ 204 00:11:11,254 --> 00:11:13,339 . نعم ، مالذي تستطيع فعله 205 00:11:13,423 --> 00:11:17,176 سلكت الأفلام الغربية طريق . الصحف المسائية وشلل الأطفال 206 00:11:17,385 --> 00:11:20,012 في الحقيقة ، أعتقد أن الأفلام . الغربية لها الحق في العودة 207 00:11:20,096 --> 00:11:24,600 نعم ، نستطيع أن نعمل المواجهات في ساحة المدرسة ونستخدم المهووسين كالهنود 210 00:11:35,612 --> 00:11:38,197 . يا (بارت) ، شكلك يبدو رائعاً 211 00:11:38,281 --> 00:11:40,949 كنت أفكر أن هذه يمكن أن . تكون موضة جديدة 212 00:11:41,201 --> 00:11:43,285 . "ماذا عن أقمصة "هاواي 213 00:11:44,746 --> 00:11:47,081 . أنت لست ممتعاً ، إنك بدين 214 00:11:47,332 --> 00:11:51,460 والآن ، انصتوا ، عندما أعود غداً . يجدر بكم أن ترتدوا ملابس رعاة البقر 215 00:11:51,544 --> 00:11:54,088 . ويجدر أيضاً أن تكون رائعة 217 00:11:56,800 --> 00:11:59,343 . (هنا (كينت بروكمان . "هناك في ابتدائية "سبرينجفيلد 218 00:11:59,427 --> 00:12:02,596 حيث أن هناك جنون . غربي يجتاح المدرسة 219 00:12:02,806 --> 00:12:04,223 . (أنا (آني أوكلاي 220 00:12:04,307 --> 00:12:07,309 . (أنا (كيفين كوسنر !.. في واحد من أدواره الغربية 221 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 . إنني وادي المياه 222 00:12:08,978 --> 00:12:10,437 .. إذاً أعتقد أنه يمكنكم القول 223 00:12:10,688 --> 00:12:14,566 . أن هذا بالكاد يعتبر خبراً . (هنا (كينت بروكمان 225 00:12:15,777 --> 00:12:19,738 * أعطني أرضاً ، الكثير من الأرض * 226 00:12:19,823 --> 00:12:22,533 * تحت سماء مرصعة بالنجوم * 227 00:12:22,826 --> 00:12:25,869 * لا تقم بحبسي داخل السياج * 228 00:12:26,162 --> 00:12:28,414 * سيدي لا يمكن أن تتبول * 229 00:12:28,498 --> 00:12:31,250 * إلا في حال كنت موظفاً * 230 00:12:32,001 --> 00:12:35,254 * لا أستطيع التحمل * 233 00:12:41,344 --> 00:12:45,848 يا (كرستي) ، ماقولك لو وضعت باك ماكوي) ، في برنامجك ؟) 234 00:12:46,182 --> 00:12:48,684 . اذهب إلى غيري - . (نحن أيضا نمثل (بيلي جول - 235 00:12:48,852 --> 00:12:50,227 من هو ذلك الأول مرة أخرى ؟ 236 00:12:50,311 --> 00:12:51,437 . (باك ماكوي) 237 00:12:51,521 --> 00:12:54,606 انسى الأمر ، أنا لن أضع ... نجماً غربياً في برنامجي 238 00:12:54,691 --> 00:12:56,733 . فقط لأنه موضة الشهر 239 00:12:56,818 --> 00:12:59,153 أريد لبرنامجي أن . تكون جودته خالدة 240 00:12:59,237 --> 00:13:01,155 . (هذا مشهد خنق (تشاد) ، يا (كرستي 242 00:13:02,532 --> 00:13:04,992 جيد ، لقد عملت على . (القاضي (ايتو 243 00:13:05,076 --> 00:13:07,536 . أرجوك أدخل (باك) في برنامجك . إنه بطلي 244 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 أضف إلى ذلك ، أنه . سيعمل على الحد الأدنى من الأجر 245 00:13:09,664 --> 00:13:11,373 . الحد الأدنى ناقص 10 246 00:13:12,375 --> 00:13:15,544 أنا لست بذاهب إلى . برنامج مهرج ما ، إنني متقاعد 247 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 لا أحد يتوقع منك عمل . أي شيء صعب 248 00:13:18,381 --> 00:13:20,174 إنهم يوقنون بأنك . طاعن في السن 249 00:13:20,258 --> 00:13:25,429 اصغي إلي ، يا صغيرة ، آخر جزأين من "سيتي . سلايكرز" الذين استخدموا علم النفس للضغط علي 250 00:13:25,513 --> 00:13:27,389 . "إنهم الأن مدفونون تحت زهر "الاقحوان 251 00:13:27,724 --> 00:13:30,726 هل هم ميتون ؟ - لا ، إنما عملوا في وظائف قذرة ؟ - 252 00:13:31,144 --> 00:13:34,855 أتعلم ، أراهن أن لبسه . القديم لا يناسبه الان 253 00:13:34,939 --> 00:13:37,733 لا يناسبني ؟ . انتظراني هنا 253 00:13:38,939 --> 00:13:40,133 " في حال عدت للتمثيل .. اكسر الزجاج " 254 00:13:46,326 --> 00:13:48,827 لنرى ، "تكساس" أو "ماسيتشوسيتس" ؟ 255 00:13:48,912 --> 00:13:49,953 . "تكساس" 256 00:13:50,038 --> 00:13:52,122 . تعجبني طريقة تفكيرك 253 00:13:52,939 --> 00:13:55,133 " بـــــروفـــة " 258 00:14:11,601 --> 00:14:14,102 . يا ولد ، يالمهارته 259 00:14:14,187 --> 00:14:15,896 . لقد رأيت أمهر من ذلك 260 00:14:20,109 --> 00:14:22,402 !. تمام مكان مقبض اليد 261 00:14:22,487 --> 00:14:24,071 . اكتب ذلك 262 00:14:25,281 --> 00:14:27,491 . يا (باك) ، إن هذا لشرف عظيم 263 00:14:27,825 --> 00:14:31,245 لقد كبرت وأنا اشاهد . "مسلسلات حصانك هناك في "بيجو 265 00:14:33,164 --> 00:14:36,375 نعم ، لقد تغير الكثير . منذ أيام الخمسينيات 266 00:14:36,626 --> 00:14:38,043 . أنا لا اهتم 267 00:14:38,127 --> 00:14:42,005 أتعلم ، لقد مر وقت طويل . منذ أن أديت على الهواء مباشرة 268 00:14:42,257 --> 00:14:44,508 . ستكون على مايرام ، فقط تذكر 269 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 سيكون هناك الملايين . من الناس يتابعونك 270 00:14:49,639 --> 00:14:51,807 !. الملايين 271 00:14:53,768 --> 00:14:57,145 ، "ومحللي موقع "تي في جايد . المؤيدين والمعارضين 272 00:14:57,230 --> 00:15:00,440 . ولقد طرد كل المؤيدي 274 00:15:03,152 --> 00:15:04,778 " مباشرة من زاوية شارع المهرج " 275 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 " (وجادة (مارتين لوثر كينج " 276 00:15:06,155 --> 00:15:07,614 " (إنه برنامج المهرج (كرستي " 277 00:15:07,699 --> 00:15:09,199 " (مع ضيف خاص (باك ماكوي " 278 00:15:09,284 --> 00:15:11,577 " (والآن ، هاهو (كرستي " 279 00:15:11,661 --> 00:15:13,829 . لدينا برنامج رائع لهذه الليلة 280 00:15:13,913 --> 00:15:16,415 لن أقوم بتأدية المشاهد . لأن قدميّ تؤلمني 281 00:15:16,499 --> 00:15:18,417 . والآن مشهد الافتتاح 283 00:15:21,504 --> 00:15:26,008 إننا لا نرأف بالشيمبانزي المخنث . "هنا في أركان "الصنوبر 285 00:15:27,844 --> 00:15:29,803 !. لا أحد يستطيع انقاذك الآن 287 00:15:32,432 --> 00:15:36,977 . لقد قلت لا أحد يستطيع إنقاذك الآن 288 00:15:37,228 --> 00:15:39,396 . إخرس ، أنا قادم 290 00:15:41,357 --> 00:15:45,235 !..وكأنك ذلك المثالي . أنت وشعرك البلاستيكي 291 00:15:45,320 --> 00:15:49,865 ، وتقوم بطلاء نفسك . مالحقيقي فيك ؟ لا شيء 292 00:15:50,241 --> 00:15:51,450 . إنه سكران 293 00:15:51,534 --> 00:15:53,035 . رأيت أسكر منه 294 00:15:54,037 --> 00:15:56,163 . حسناً ، نعم ، المسدس 296 00:16:03,088 --> 00:16:04,880 . " تصفيق " 297 00:16:06,049 --> 00:16:07,174 . إننا أحرار 299 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 . هؤلاء خبراء الصحة المضحكون 300 00:16:17,226 --> 00:16:20,520 سيقومون بخلع ملابسي . بعد الإعلان 302 00:16:21,856 --> 00:16:23,231 مالذي حدث يا (باك) ؟ 303 00:16:23,316 --> 00:16:26,276 هل نسيت أن أخبركم بأني مدمن خمر ؟ 306 00:16:32,241 --> 00:16:33,909 !.. يا للعار 307 00:16:37,372 --> 00:16:41,249 . هذا مريع ، كل بصقاتي تحتوي دماً عليها 308 00:16:41,417 --> 00:16:43,418 . اسمع ، أنا آسف جداً 309 00:16:43,503 --> 00:16:47,255 آسف ، لا تقطب جرح . قولوني ، وأنت خارج برنامج للأبد 311 00:16:56,057 --> 00:16:59,434 يا (بارت) ، لاحظت أن . باك) ، محتال تماماً) 312 00:16:59,560 --> 00:17:03,271 لذا استخدمت الحرية لخلق . بطل جديد لحائطك 314 00:17:04,524 --> 00:17:06,441 . إن هذا بشع 315 00:17:06,943 --> 00:17:09,319 اعتقدت لو أنك كنت . ستجعل أحداً قدوة لك 316 00:17:09,404 --> 00:17:11,113 . ربما قد يكون أباك 317 00:17:11,197 --> 00:17:12,948 . يمكن أن نجرب ذلك 318 00:17:13,366 --> 00:17:14,408 !. أجل 320 00:17:18,246 --> 00:17:20,038 . لقد فقد ابني بطله 321 00:17:20,248 --> 00:17:22,708 يجدر بأن تكون هذه . أجمل ليلة في حياتي 322 00:17:22,792 --> 00:17:24,042 لمَ لست سعيداً ؟ 323 00:17:24,127 --> 00:17:25,752 . (لأنك تهتم بشعور (بارت 324 00:17:25,837 --> 00:17:26,878 . توقفي عن قول ذلك 325 00:17:26,963 --> 00:17:29,589 أعتقد ، أنه يجب أن نحاول . (إعادة ايمان (بارت) ، بـ (باك 326 00:17:29,674 --> 00:17:32,050 ويمكننا أن نبدأ . بجعل (باك) يترك الشراب 327 00:17:39,142 --> 00:17:43,770 انا آسف لأنني خذلت . ابنك ، لكنني كبير جدا على التغيير 328 00:17:44,147 --> 00:17:45,564 !. استمع إلى نفسك 329 00:17:45,648 --> 00:17:48,233 !.. أنني كبير جدا على التغيير 331 00:17:49,569 --> 00:17:50,569 كم عمرك ؟ 332 00:17:50,653 --> 00:17:51,778 . ستة وسبعون 333 00:17:51,863 --> 00:17:55,365 . عجوز لطيف ، لا تقم بكسر وركك 334 00:17:57,076 --> 00:17:58,410 هل قمنا بإزالة كل الخمور ؟ 335 00:17:58,494 --> 00:18:01,079 . تلك اللوحة صنعت من الخمر 336 00:18:04,093 --> 00:18:05,421 مركز (جون فورد) لرعاة البقر " " مدمني الشرب 336 00:18:05,793 --> 00:18:09,421 لقد كنت أشرب كثيرا . حتى نسيت هدف الحياة 337 00:18:09,797 --> 00:18:13,842 الذهب ، الذهب !. الذهب الجميل 338 00:18:14,051 --> 00:18:16,261 . كتل كبيرة كحجم قبضتك 339 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 ، أنتم يا رفاق مملون . إنني لا أنتمي إلى هنا 340 00:18:19,849 --> 00:18:24,102 ، يا (باك) ، إن خرجت من ذلك الباب . سيتم وصمك بالانهزامي إلى الأبد 342 00:18:29,901 --> 00:18:32,110 . هناك رائحة شيء لذيذ 343 00:18:32,195 --> 00:18:34,613 حسنا ، هذه هي ، هذا . المكان لا يناسبني 344 00:18:34,697 --> 00:18:38,450 ،حسناً ، لن نقوم بالاستسلام . سنقوم بشفائك من الشراب 345 00:18:38,534 --> 00:18:43,079 ، انصتي ، لقد عملت طويلا وبصعوبة . صرت غنيا ، وها أنا الان متقاعد 346 00:18:43,247 --> 00:18:45,665 لماذا لا أكون قادرا على الشرب وقتما أريد ؟ 347 00:18:45,750 --> 00:18:48,251 . في الحقيقة ، لا أعلم ... أنا هكذا طبيعياً 348 00:18:48,336 --> 00:18:50,462 . اعتبرت أن هذا جزء من شأني 349 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 في الواقع ، لا أعلم كيف ذلك ، لا أحد . أخبرني باسمك حتى 350 00:18:56,052 --> 00:18:57,969 . (لا زلت لن أستسلم عن (باك 351 00:18:58,054 --> 00:19:01,556 ... لا بد من وجود نصف طريقة رعناء 352 00:19:01,641 --> 00:19:02,641 . لقد وصل هذا قبل قليل 353 00:19:02,725 --> 00:19:06,478 هناك سرقة تحدث الان ، في . "البنك الوطني لـ "سبرينجفيلد 354 00:19:06,562 --> 00:19:10,524 السارقون مجهزون بأحدث . تقنيات الأسلحة و الدرائع الواقية 355 00:19:10,608 --> 00:19:12,609 !. ابتعدوا ، أيها الشرطة 356 00:19:15,530 --> 00:19:18,073 . أرجوكم ، جميعا ، ابقوا بعيداً 357 00:19:18,157 --> 00:19:22,911 . نحن لا نريد أي أحد بأن يكون بطلاً . بطلاً ، بطلاً 358 00:19:24,080 --> 00:19:26,164 . (اتصل بـ(باك ماكوي 359 00:19:26,249 --> 00:19:27,874 !. أبي إنني على الخط 360 00:19:28,501 --> 00:19:32,295 ها أنت ذا ، فقط أوقف سرقة البنك . ووستعود بطلا كما كنت 361 00:19:32,421 --> 00:19:36,007 . سأنتظرك في السيارة - . هل جننت ؟ أنا ممثل أفلام رعاة البقر - 362 00:19:36,092 --> 00:19:38,301 . (وأنت لست (هاوارد هاوكز 363 00:19:38,386 --> 00:19:39,511 . هذا مؤلم 364 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 . لكن لدي سؤال واحد فقط 365 00:19:41,597 --> 00:19:44,516 هل تريد أن تخيب أمل ابني فيك ؟ 366 00:19:46,227 --> 00:19:47,310 . حسناً 367 00:19:50,439 --> 00:19:52,232 . أنت لا تحتاج إلى ذلك 368 00:19:53,818 --> 00:19:56,486 . (أحسنت ، يا (باك !. أحس بإيماني يعود من جديد 369 00:19:56,571 --> 00:19:58,697 . من الأفضل أن أتخلص من هذه إيضاً 370 00:19:59,615 --> 00:20:01,408 . ناهيك عن هذه 371 00:20:02,118 --> 00:20:05,287 . "ليس هناك خطأ مع قليل من "هي هي 373 00:20:07,957 --> 00:20:12,460 . انتهى المرح يا رفاق . ألقوا بالخردوات ، وتحركوا 374 00:20:14,505 --> 00:20:18,675 إنني ألقي على الحبل ، ولكن . الرصاص يدخل في المنتصف 375 00:20:18,801 --> 00:20:20,385 . إنه السلاح المطلق 379 00:20:33,524 --> 00:20:36,192 . لقد جعلنا هذا نبدو سيئين بحق 380 00:20:36,277 --> 00:20:38,403 ، تسللوا بعيدا يارفاق . تسللوا بعيداً 381 00:20:41,657 --> 00:20:44,117 . يا (باك) ، أنت بطلي مرة أخرى 382 00:20:44,201 --> 00:20:46,077 ألم تنسى أحداً ؟ 383 00:20:46,454 --> 00:20:51,082 ، (حسنا ، هناك (كرستي) ، (إيتشي وسكراتشي . بوتشي) ، ومكافحي الحرائق الأمريكيون) 384 00:20:51,167 --> 00:20:52,250 . ومن ثم أنت يا أبي 386 00:20:53,878 --> 00:20:56,087 . ولا تنسَ ذلك 388 00:20:58,341 --> 00:21:02,093 إلى اللقاء يا (بارت) ، ولا . تقم بإزعاجي مرة أخرى 396 00:21:33,394 --> 00:22:34,436 {\fad(500,500)} :: تــــرجـــمـــة :: :: aLGhAmDi48 :: www.aLGhAmDi48.blogspot.com