1
00:00:02,878 --> 00:00:06,380
SIMPSONOVI
2
00:00:06,381 --> 00:00:10,384
{\an8}S radostí dnes otvírám něco,
o čem jsem nikdy neslyšel.
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,054
{\an8}Přechod pro divoká zvířata.
4
00:00:13,055 --> 00:00:16,349
{\an8}Tady je holčička,
jejíž otravnost tuhle věc,
5
00:00:16,350 --> 00:00:20,186
{\an8}ať už je to cokoli, zařídila.
Líza Simpsonová.
6
00:00:20,187 --> 00:00:24,649
{\an8}Tento most umožní zvířatům
bezpečnou migraci a vyhnutí se kolizím,
7
00:00:24,650 --> 00:00:28,028
{\an8}kvůli kterým byla dálnice pokryta
mršinami sražené zvěře.
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,240
{\an8}STAROSTA
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
{\an8}Správně, chlupatí přátelé.
10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
{\an8}Migrujte, kam vás tlapičky,
kopýtka a paznehty nesou.
11
00:00:49,508 --> 00:00:52,343
{\an8}Míří k továrně na léky!
12
00:00:52,344 --> 00:00:54,179
TOVÁRNA PELL MELL
DIVIZE PALL MALL
13
00:00:56,932 --> 00:00:59,183
{\an8}Rysi na drogách!
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,687
{\an8}Žáby na drogách!
Kojoti na drogách!
15
00:01:02,688 --> 00:01:08,943
{\an8}Jeleni na drogách!
16
00:01:08,944 --> 00:01:11,529
{\an8}Tohle je jeřáb na drogách.
17
00:01:11,530 --> 00:01:17,535
{\an8}Springfieldská divoká zvířata se sjela
a nacpala tunami psychiatrických léků.
18
00:01:17,536 --> 00:01:21,706
{\an8}Hadi na antipsychotikách
se přátelí s krysami na Zoloftu.
19
00:01:21,707 --> 00:01:24,333
{\an8}Bobři na betablokátorech staví hráze
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
{\an8}bez obvyklé obavy ze selhání.
21
00:01:26,712 --> 00:01:29,630
{\an8}Želvy žeroucí Adderall závodí
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,049
{\an8}s vyklidněnými králíky na Klonopinu.
23
00:01:32,050 --> 00:01:35,511
{\an8}Koukejte, jak ty želvy jedou.
Amerika je zpátky!
24
00:01:35,512 --> 00:01:37,096
{\an8}Tati, věnuj se řízení.
25
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
{\an8}No jo, já řídím.
26
00:01:38,599 --> 00:01:43,686
{\an8}Víš, jak to chodí. Nesmím se zakecat
s Milhousovým trapným tátou.
27
00:01:43,687 --> 00:01:47,899
Musíš vyskočit z auta,
aniž bych úplně zastavil.
28
00:01:49,401 --> 00:01:52,403
Nestrkej do mě. Snažím se to načasovat.
29
00:01:52,404 --> 00:01:54,323
Mám tě rád.
30
00:01:59,161 --> 00:02:02,621
Ahoj, kámo. Pojď kouknout
na postřikovač, co jsem koupil.
31
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
Rotuje o 360 stupňů, kamaráde.
32
00:02:08,587 --> 00:02:10,087
Zasekl se na 90.
33
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
Ráno fungoval, přísahám.
34
00:02:16,887 --> 00:02:18,846
Pojď dovnitř, nebo tě udupou.
35
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Tak udupou?
36
00:02:20,766 --> 00:02:22,184
Smrt, nebo Kirk?
37
00:02:23,226 --> 00:02:25,353
Smrt, nebo Kirk?
38
00:02:25,354 --> 00:02:26,438
Takže smrt.
39
00:02:28,315 --> 00:02:29,565
{\an8}NALÉHAVÉ SDĚLENÍ STAROSTY
40
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
{\an8}Kvůli tomuto rozjetému stádu zvěře,
za které rozhodně nemůžu,
41
00:02:33,070 --> 00:02:36,197
{\an8}musejí všichni občané zůstat v budovách.
42
00:02:36,198 --> 00:02:39,533
{\an8}Alespoň do doby,
než se jezevci vzpamatují z Ritalinu.
43
00:02:39,534 --> 00:02:42,578
Asi bude přespávačka.
44
00:02:42,579 --> 00:02:44,955
Pánská jízda!
45
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
Hurá!
46
00:02:47,459 --> 00:02:48,876
Ne.
47
00:02:48,877 --> 00:02:51,630
Snad máte chuť na špagety!
48
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
A zapijeme to vodou z těstovin.
49
00:02:59,888 --> 00:03:02,848
Pijete vodu, ve který se to vařilo?
50
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
To všichni, ne? Jsou v ní živiny.
51
00:03:05,477 --> 00:03:07,896
Miluju nudlovou šťávu.
52
00:03:08,480 --> 00:03:12,233
Tahle rodina je hrozná.
Dělají všechno jinak a špatně.
53
00:03:12,234 --> 00:03:15,319
Smím odejít na toaletu?
54
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Čurinkat, nebo budeš tlačit?
55
00:03:23,704 --> 00:03:27,915
Dnes vám ukážu, jak opravit postřikovač.
56
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
Nejdřív oddělte stříkací destičku.
57
00:03:30,377 --> 00:03:32,628
Proč nespíš v ložnici?
58
00:03:32,629 --> 00:03:36,090
Luann mě nenechá v posteli,
protože se v noci potím,
59
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
taky prdím a navíc dělám něco,
o čem se stydím mluvit.
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,847
Aha. Dáš mi taky krekr?
61
00:03:42,848 --> 00:03:44,140
Jen si dej.
62
00:03:44,141 --> 00:03:47,643
Mám pětiprocentní zaměstnaneckou slevu
v továrně na krekry.
63
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
Vzal jsem si ji místo důchodu.
64
00:03:51,565 --> 00:03:54,859
Marge mi krekry v posteli
nedovolí kvůli drobkům.
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,694
Takhle to začíná.
66
00:03:56,695 --> 00:04:00,365
Najednou si pak ve vlastním domě
ani nemůžeš zout ponožky.
67
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
Kirku, ponožky!
68
00:04:09,541 --> 00:04:12,209
Bylo fajn vás tu mít, chlapi.
69
00:04:12,210 --> 00:04:14,462
To puzzle dokončíme příště.
70
00:04:14,463 --> 00:04:17,340
Máme rohy a tu těžkou část!
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
No skvělý. Teď se otočí dokola.
72
00:04:22,262 --> 00:04:25,931
A říkají „čurinkat“ místo „čůrat“.
Co je to za slovo?
73
00:04:25,932 --> 00:04:28,935
Zní roztomile. Čurinkat.
74
00:04:32,773 --> 00:04:34,691
Ale ne. To je on. Nejsem doma.
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Ahoj, Kirku, co se děje?
76
00:04:40,155 --> 00:04:44,909
- Nepůsobíš úplně… upraveně.
- Už týden jsem totiž nespal.
77
00:04:44,910 --> 00:04:48,496
Pořád myslím na to, jak drobky z krekrů
ničí váš manželský život.
78
00:04:48,497 --> 00:04:49,955
Kdo ti to řekl?
79
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
- Já ne.
- Ahoj, kámo.
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,793
Řešil jsem,
jak ti zachránit manželství bez sexu,
81
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
ale pak mi z mostu na auto
hodili puberťáci jablka v karamelu.
82
00:04:57,130 --> 00:04:58,798
Nebyli to jen puberťáci.
83
00:04:58,799 --> 00:04:59,965
Teda, chci slyšet víc.
84
00:04:59,966 --> 00:05:03,135
Ta jablka mi udělala pavouka
na čelním skle,
85
00:05:03,136 --> 00:05:06,180
ale nevyletěly žádné střepy.
Pak mi to došlo.
86
00:05:06,181 --> 00:05:09,475
Využijme stejnou technologii
k výrobě nedrobivých krekrů.
87
00:05:09,476 --> 00:05:12,144
Nedrobivé krekry? To je šílenost.
88
00:05:12,145 --> 00:05:15,773
Stačilo vytvořit jedlý polymer
a poživatelné lepidlo.
89
00:05:15,774 --> 00:05:18,442
Když jsem na tom dělal 96 hodin v kuse,
90
00:05:18,443 --> 00:05:21,695
přišel jsem s tímhle.
91
00:05:21,696 --> 00:05:22,948
Kousni si, kámo.
92
00:05:34,167 --> 00:05:36,586
Odlomilo se to čistě.
93
00:05:40,924 --> 00:05:44,510
Kirku Van Houtene,
vytvořil jsi něco úžasného.
94
00:05:44,511 --> 00:05:48,139
Ne, Homere, my vytvořili něco úžasného.
95
00:05:53,687 --> 00:05:55,104
Tohle je velká věc.
96
00:05:55,105 --> 00:05:58,399
Pořád nechápu krekr,
97
00:05:58,400 --> 00:06:00,861
který se nedrobí,
a tebe, co nestojí za prd.
98
00:06:05,282 --> 00:06:07,616
Jo, dřív jsem fakt stál za prd,
99
00:06:07,617 --> 00:06:10,286
ale z toho jsi mě dostal svojí genialitou.
100
00:06:10,287 --> 00:06:13,289
A teď potřebuju, abys zkusil skok víry.
101
00:06:13,290 --> 00:06:17,126
Víru mám rád. Je to nejlepší způsob,
jak nemuset přemýšlet.
102
00:06:17,127 --> 00:06:22,673
Dej výpověď a založ se mnou
moderní firmu na krekry.
103
00:06:22,674 --> 00:06:25,926
Homer, výrobce krekrů?
104
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Pojďme se projít.
105
00:06:28,013 --> 00:06:29,638
Něco si představ.
106
00:06:29,639 --> 00:06:33,184
Představ si tuhle ulici jako svůj život.
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,982
Nějakou dobu byla tvá existence fajn,
108
00:06:39,983 --> 00:06:46,239
ale pak se to zvrtlo. Krekry života
tě začaly zasypávat svými drobky.
109
00:06:47,657 --> 00:06:48,867
Práce.
110
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Kluk.
111
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
Vlasy!
112
00:06:53,997 --> 00:06:57,249
Všechny drobky, které jsi vytrpěl,
113
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
stály za to, protože tě někam vedly.
114
00:07:01,296 --> 00:07:04,131
KREKROVÁ LABORATOŘ
115
00:07:04,132 --> 00:07:06,800
Až tam dojdeme, budeš hrdina.
116
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
SNACKOVÁ OLYMPIÁDA
117
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
Pro rodinu i pro svět.
118
00:07:10,055 --> 00:07:14,017
Chci s tebou tu cestu sdílet,
protože jsi fajn chlap.
119
00:07:14,934 --> 00:07:16,226
Mám tě rád.
120
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
Taky tě mám rád.
121
00:07:18,063 --> 00:07:23,318
Pověz, máš odvahu smést
ty škrobové částečky hanby?
122
00:07:26,946 --> 00:07:30,992
Homere, vydáš se se mnou do neznáma?
123
00:07:33,328 --> 00:07:34,912
Mám jedinou otázku.
124
00:07:34,913 --> 00:07:38,040
Když to nedrobí, co to máš na sobě?
125
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
Lupy.
126
00:07:39,793 --> 00:07:40,959
Jdu do toho.
127
00:07:40,960 --> 00:07:42,878
NEJVĚTŠÍ HOŘČICE VE MĚSTĚ
128
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
KIRKOVY KREKRY
129
00:07:44,214 --> 00:07:47,592
{\an8}Promiňte, nechcete ochutnat
budoucnost nevýrazného jídla?
130
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
{\an8}Docela to jde. A nedrobí.
131
00:07:52,806 --> 00:07:57,686
{\an8}Budu mít nejčistší vousy
na zvrtaný předávce drog.
132
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Sestry, to musíte zkusit.
133
00:08:03,108 --> 00:08:04,817
A nedrobí.
134
00:08:04,818 --> 00:08:08,237
Člověk nemusí být hbitý,
aby vám neušpinil hábity.
135
00:08:08,238 --> 00:08:09,739
Zázrak.
136
00:08:11,783 --> 00:08:15,744
Poslouchejte, hromadiči toaletního papíru
a levných párků.
137
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Dorazila krekrová revoluce.
138
00:08:18,248 --> 00:08:20,083
{\an8}Jo!
139
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
Chceme mňamky, ne drobky.
140
00:08:25,255 --> 00:08:29,174
Chceme mňamky, ne drobky!
141
00:08:29,175 --> 00:08:31,136
Je to tady!
142
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Panebože.
143
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
Kirku, jako vašeho doktora
mě zneklidňuje vaše chování.
144
00:08:39,394 --> 00:08:41,103
Nechal jsem vám vzkaz ohledně…
145
00:08:41,104 --> 00:08:44,440
Teď ne, doktore. Musím změnit svět.
146
00:08:44,441 --> 00:08:46,608
A žádné drobky!
147
00:08:46,609 --> 00:08:48,445
Jo!
148
00:08:48,945 --> 00:08:51,822
KIRKOVY KREKRY
149
00:08:51,823 --> 00:08:53,532
{\an8}OBROVSKÉ PRODEJE KREKRŮ!
150
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
AMERICKO-FRANCOUZSKÉ TAPAS
151
00:08:56,995 --> 00:08:58,078
Dobré zprávy.
152
00:08:58,079 --> 00:09:02,291
Delta Air Lines
si objednaly krekry do všech letadel.
153
00:09:02,292 --> 00:09:08,422
Nedrobivost jim ušetří
milion a půl denně za úklid.
154
00:09:08,423 --> 00:09:09,798
Pěkně, tati!
155
00:09:09,799 --> 00:09:13,719
Garçon, jaká je vaše nejdražší lahev vína?
156
00:09:13,720 --> 00:09:18,223
- Čtyřicet doláčů. Je na ní Snoopy.
- To pro mé přátele není dost dobré.
157
00:09:18,224 --> 00:09:23,396
Proto jsem v aukci koupil
tuhle lahev za 15 000 dolarů.
158
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
Drahoušku, není to trochu moc?
159
00:09:27,609 --> 00:09:29,109
Miláčku, vím jednu věc.
160
00:09:29,110 --> 00:09:32,781
Peněz budeme mít vždycky dost na všechno.
161
00:09:33,907 --> 00:09:36,493
Jsme věčnost.
162
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Nic nezmizí.
163
00:09:41,581 --> 00:09:44,249
Tati, chováš se trochu divně.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
Milhousi, jsi opravdu moudrý.
165
00:09:46,795 --> 00:09:50,172
Luann, jsi strašně sexy.
166
00:09:50,173 --> 00:09:55,928
Kéž bych já byl ten bryndáček.
Celý mokrý na tvé hrudi.
167
00:09:55,929 --> 00:09:59,432
Nezdá se ti Kirk nějaký ohromený?
168
00:10:00,225 --> 00:10:02,602
Přicházíme o jeho geniální myšlenky.
169
00:10:03,228 --> 00:10:06,856
Líbí se mi,
když se tvůj pot dotýká mého potu.
170
00:10:09,984 --> 00:10:12,611
Jo, to je ono.
171
00:10:12,612 --> 00:10:14,279
Chci se na tebe kouknout.
172
00:10:14,280 --> 00:10:15,532
Pojď sem.
173
00:10:16,699 --> 00:10:17,908
Opatrně!
174
00:10:17,909 --> 00:10:18,992
Zlato, prosím.
175
00:10:18,993 --> 00:10:22,162
No tak. Mám rád, odkud Milhouse vypad.
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,959
Chci ojet celý svět!
177
00:10:26,960 --> 00:10:30,839
Šestnáct, sedmnáct, osmnáct, devatenáct…
178
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Paráda.
179
00:10:32,549 --> 00:10:35,008
Co se to s panem Van Houtenem děje?
180
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
Zdá se, že se něčím sjel.
181
00:10:36,803 --> 00:10:38,679
Spíš něco vysadil.
182
00:10:38,680 --> 00:10:41,431
Kirk trpí bipolární poruchou,
183
00:10:41,432 --> 00:10:44,017
došly mu léky během výpadku dodávek,
184
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
který způsobil
ten příšerný přechod pro zvířata.
185
00:10:48,731 --> 00:10:52,442
Když se dodávka obnovila,
Kirk odmítl brát léky,
186
00:10:52,443 --> 00:10:56,155
protože se prý cítí
jako Superman sjíždějící hurikán.
187
00:10:56,156 --> 00:10:59,659
Obávám se, že je právě v manické fázi.
188
00:11:00,410 --> 00:11:03,495
Doktore Dlaho, vy nám tohle smíte říkat?
189
00:11:03,496 --> 00:11:07,541
Nejspíš ne,
ale právě jsem si dal pět drinků.
190
00:11:07,542 --> 00:11:12,589
Mlčenlivost o pacientech asi nemá šanci,
když ji zalijete smaženým ginem.
191
00:11:14,299 --> 00:11:15,550
Je mi zle.
192
00:11:16,259 --> 00:11:20,596
Musí zas začít brát prášky.
Kirk je vážně nemocný.
193
00:11:20,597 --> 00:11:26,185
Marge, právě jsi měla sklenku vína
za 3 000 dolarů. To má být nemoc?
194
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
Jo, Kirk je borec.
195
00:11:27,812 --> 00:11:31,064
Je jako Joker ve filmech s Batmanem,
kde není Batman.
196
00:11:31,065 --> 00:11:36,945
Podle DSM-5 vyvolává bipolární porucha
období veselého chování,
197
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
která následují
období zoufalství a beznaděje.
198
00:11:40,325 --> 00:11:41,408
Lidi, počkejte!
199
00:11:41,409 --> 00:11:43,036
Musím vám něco říct.
200
00:11:44,913 --> 00:11:47,999
Díky, že jsi přišel, kamaráde.
Cením si toho.
201
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
Tímhle směrem ani nebydlím!
202
00:11:54,088 --> 00:11:56,633
{\an8}PRÁVĚ PRODÁNO
203
00:11:57,217 --> 00:12:01,720
Ahoj, Luann. Chtěla bych probrat
Kirkovo včerejší chování.
204
00:12:01,721 --> 00:12:05,140
Zdálo se trochu neléčené.
205
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
Jistě. Kirkova „porucha“.
206
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
Je na ni lék. Peníze.
207
00:12:11,022 --> 00:12:12,606
To bude vše, Cashingtone.
208
00:12:12,607 --> 00:12:14,483
Ale nebojíš se, že…
209
00:12:14,484 --> 00:12:18,362
Že ho nedokážu sexuálně uspokojit?
Samozřejmě se bojím.
210
00:12:18,363 --> 00:12:20,739
Dnes jsme se milovali čtyřikrát.
211
00:12:20,740 --> 00:12:24,284
Pětkrát, když započítám restauraci.
212
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Proč bys ji nepočítala?
213
00:12:26,204 --> 00:12:30,249
Hele, Marge, vím, že tu jsi,
protože se s ním chceš vyspat.
214
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
Nechci.
215
00:12:32,001 --> 00:12:33,085
Vážně?
216
00:12:33,086 --> 00:12:36,588
Právě se stal
minoritním vlastníkem Calgary Flames.
217
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
Těm se už roky nedaří.
218
00:12:38,716 --> 00:12:42,594
Ani trochu se nebojíš,
jak to ovlivní Milhouse?
219
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
Koukejte na mě, jsem táta!
220
00:12:48,601 --> 00:12:51,019
To bude problém internátní školy.
221
00:12:51,020 --> 00:12:55,274
{\an8}Sledujete CNBC:
Crackery, naprosto boží crackery.
222
00:12:55,275 --> 00:12:59,152
{\an8}Jsem Harper Maková
a tohle je Křupnutí naživo.
223
00:12:59,153 --> 00:13:03,323
{\an8}Dnes hovoříme s geniálním stvořitelem
krekrů bez drobků Kirkem Van Houtenem
224
00:13:03,324 --> 00:13:06,451
{\an8}a spoluzakladatelem Homerem Simpsonem.
225
00:13:06,452 --> 00:13:09,621
{\an8}Vaše značka
ovládá 6 % národního trhu s krekry.
226
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
{\an8}Plánujete expandovat?
227
00:13:11,291 --> 00:13:13,041
{\an8}Neplánujeme expandovat.
228
00:13:13,042 --> 00:13:16,546
{\an8}Plánujeme dominovat.
Mrakodrapy si dávám k snídani.
229
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
{\an8}Kolega chce říct,
že máme plán na stabilní růst.
230
00:13:21,676 --> 00:13:23,802
{\an8}Co je to? To je hnus.
231
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
{\an8}Myslíte akciový ticker?
232
00:13:25,388 --> 00:13:27,598
{\an8}Hele, to je Cheez-Its.
233
00:13:28,099 --> 00:13:31,643
{\an8}Ti čedaroví čučkaři
mě před sedmi lety nepřijali.
234
00:13:31,644 --> 00:13:34,396
{\an8}Hej, jak vám teď chutná můj zadek?
235
00:13:34,397 --> 00:13:36,982
{\an8}Víc času už nemáme, děkujeme za sledování.
236
00:13:36,983 --> 00:13:40,986
{\an8}Pane Van Houtene, vaše konkurence tvrdí,
že to nejsou jen krek…
237
00:13:40,987 --> 00:13:42,779
{\an8}Fakt budeme řešit krekry,
238
00:13:42,780 --> 00:13:45,115
{\an8}když lidstvu hrozí vyhynutí
239
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
{\an8}a zachránit nás můžu jen já?
240
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
{\an8}Prosím?
241
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
{\an8}Až se teplota povrchu stane smrtící,
242
00:13:51,956 --> 00:13:54,833
{\an8}budeme muset dostat občany na dno oceánu
243
00:13:54,834 --> 00:13:56,627
{\an8}za pomoci rychlé vodní rakety.
244
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
{\an8}Panebože.
245
00:13:58,588 --> 00:14:04,468
Pane Van Houtene, hodnota vašich akcií
klesla od zahájení rozhovoru o 60 %.
246
00:14:04,469 --> 00:14:08,555
A lidstvo musí klesnout
2 000 sáhů pod hladinu.
247
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
Financujte vodní raketu.
248
00:14:11,768 --> 00:14:13,478
Není pro mě bezpečné tu být.
249
00:14:16,147 --> 00:14:17,982
To město není skutečný.
250
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Homere, není mi dobře.
251
00:14:27,325 --> 00:14:29,743
Kamaráde, copak děláš?
252
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Kontroluju počasí.
253
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
„Zataženo.“ Obnovit.
254
00:14:34,624 --> 00:14:37,001
„Zataženo.“ Obnovit.
255
00:14:38,503 --> 00:14:41,922
Víš, jak si někdo myslí,
že jsi „bipolární“?
256
00:14:41,923 --> 00:14:45,509
Já ne! Možná je tohle ten druhý pól.
257
00:14:45,510 --> 00:14:48,679
Asi si přestanu čistit zuby.
258
00:14:49,263 --> 00:14:52,182
Jsme od FBI! Máme povolení!
259
00:14:52,183 --> 00:14:53,476
POVOLENÍ K PROHLÍDCE
260
00:14:56,104 --> 00:14:57,854
Co tady dělá FBI?
261
00:14:57,855 --> 00:15:02,567
Protože jsem vykradl firmu na krekry,
abych zaplatil vodní raketu.
262
00:15:02,568 --> 00:15:06,114
Teď nás vyšetřuje SEC.
263
00:15:06,697 --> 00:15:10,909
Komise pro slané extrémní celozrnnosti?
264
00:15:10,910 --> 00:15:13,204
Ruce mi smrdí po sýru.
265
00:15:13,704 --> 00:15:15,705
Co se sakra děje?
266
00:15:15,706 --> 00:15:21,086
Kirk okrádal firmu, aby zaplatil
neexistující podvodní superloď.
267
00:15:21,087 --> 00:15:23,088
Všichni se bojí.
268
00:15:23,089 --> 00:15:26,550
Když sem přišli,
Bart okamžitě běžel nahoru.
269
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
Nechoďte sem.
270
00:15:30,972 --> 00:15:34,266
Víš, jak jsem tě varoval,
že je Kirk bipolární?
271
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
To já jsem… Ty jsi…
272
00:15:37,770 --> 00:15:40,772
To nic, odpouštím ti.
273
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Mám plán, jak vše napravit.
274
00:15:42,900 --> 00:15:44,734
Co bys asi tak mohl udělat?
275
00:15:44,735 --> 00:15:47,070
Vezmu na sebe Kirkovu vinu.
276
00:15:47,071 --> 00:15:49,906
Naše rodina je v troskách!
277
00:15:49,907 --> 00:15:53,910
Ne, poslouchej. Když půjde Kirk sedět,
je firma na krekry bezcenná.
278
00:15:53,911 --> 00:15:57,914
Když se ale přiznám já,
budeme díky našemu podílu boháči.
279
00:15:57,915 --> 00:16:00,041
Tohle peníze nespraví.
280
00:16:00,042 --> 00:16:01,751
Ani tahle hromada?
281
00:16:01,752 --> 00:16:03,171
Dokonce ani…
282
00:16:04,130 --> 00:16:06,424
Pořád si nemyslím, že bys to měl dělat.
283
00:16:07,175 --> 00:16:09,217
Je tam další nula.
284
00:16:09,218 --> 00:16:12,929
To je jedno.
Slib, že se za Kirka neobětuješ.
285
00:16:12,930 --> 00:16:16,934
Dobře, slibuju. Vymyslím něco jiného.
286
00:16:18,186 --> 00:16:20,855
Nejdražší Marge.
Nic jiného jsem nevymyslel.
287
00:16:22,064 --> 00:16:24,774
Snaž se nekřičet. Budu v pořádku.
288
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Pošlou mě do fešácký věznice,
289
00:16:26,569 --> 00:16:29,863
kde bude v DVD knihovně spousta DVD.
290
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Dej za mě pusu Líze a Maggie
a přiškrť kluka. Miluju tě, Homer.
291
00:17:07,443 --> 00:17:08,611
CHANNEL 6
ZPRÁVY
292
00:17:16,786 --> 00:17:18,955
KIRKOVY KREKRY
293
00:18:06,460 --> 00:18:07,545
Seber se, Kirku.
294
00:18:10,423 --> 00:18:12,882
Musím mluvit s tvým manželem.
295
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Hele, koťátko chce klubíčko příze.
296
00:18:16,137 --> 00:18:18,222
Máš svoje nejvyzývavější šaty.
297
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
To určitě. Kde je?
298
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
Kirku, vím, že za tu depresi nemůžeš,
je mi to líto.
299
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Ale Homer je… Přestaň jíst krocana!
300
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Prober se.
301
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
Kirku, máš používat jen sprchu u bazénu.
302
00:18:40,661 --> 00:18:43,496
Smutné, Marge. Prostě smutné.
303
00:18:43,497 --> 00:18:47,125
Homer se hodlá přiznat k tvým zločinům.
304
00:18:47,126 --> 00:18:49,961
Musíš na FBI a říct jim pravdu.
305
00:18:49,962 --> 00:18:52,464
Brečí na mě dům.
306
00:18:52,465 --> 00:18:57,052
Doktor Dlaha mi dal tvoje prášky.
Je skvělý, ale etika mu nic neříká.
307
00:18:57,053 --> 00:18:59,471
Když si je vezmeš, bude ti líp.
308
00:18:59,472 --> 00:19:02,223
Ale normálního Kirka nemá nikdo rád.
309
00:19:02,224 --> 00:19:05,727
Když jsem přestal brát léky,
měli mě rádi všichni.
310
00:19:05,728 --> 00:19:06,853
Já ne.
311
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
Ale jestli ti záleží
na přátelství s Homerem, vezmeš si je.
312
00:19:15,154 --> 00:19:17,530
Homer je pryč hrozně dlouho.
313
00:19:17,531 --> 00:19:19,115
Nedoženeme ho,
314
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
než se přizná a zničí mi rodinu.
315
00:19:22,787 --> 00:19:25,955
Ale ano, doženeme. Vodní raketou.
316
00:19:25,956 --> 00:19:31,921
Žádná není.
Je jen ve tvé manické, psychotické mysli.
317
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Vodní raketa
318
00:19:42,098 --> 00:19:44,224
To je paráda.
319
00:19:44,225 --> 00:19:46,267
Nenašel jsem správnou barvu.
320
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
A střely nefungují. Jsem pitomec.
321
00:19:54,819 --> 00:19:57,987
Tak takové je být manický?
322
00:19:57,988 --> 00:19:59,155
Jo.
323
00:19:59,156 --> 00:20:01,075
Teď už to chápu.
324
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
VELITELSTVÍ FBI U ŘEKY
325
00:20:04,704 --> 00:20:06,330
Vodní raketa?
326
00:20:09,333 --> 00:20:14,254
Nemůžeš do vězení.
Svět tě potřebuje. Já tě potřebuju.
327
00:20:14,255 --> 00:20:18,341
Potřebuješ manického Kirka,
ale ten je pryč.
328
00:20:18,342 --> 00:20:22,345
Ale my spolu měli jít do neznáma.
329
00:20:22,346 --> 00:20:26,308
Vždycky budeme mít
Cracker Con v Clevelandu.
330
00:20:30,521 --> 00:20:35,860
Kirku, pamatuj si.
Jsi ten největší frajer.
331
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík