1 00:00:02,878 --> 00:00:06,380 SIMPSONOVI 2 00:00:06,381 --> 00:00:10,384 {\an8}S radostí dnes otvírám něco, o čem jsem nikdy neslyšel. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 {\an8}Přechod pro divoká zvířata. 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,349 {\an8}Tady je holčička, jejíž otravnost tuhle věc, 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,186 {\an8}ať už je to cokoli, zařídila. Líza Simpsonová. 6 00:00:20,187 --> 00:00:24,649 {\an8}Tento most umožní zvířatům bezpečnou migraci a vyhnutí se kolizím, 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,028 {\an8}kvůli kterým byla dálnice pokryta mršinami sražené zvěře. 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 {\an8}STAROSTA 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 {\an8}Správně, chlupatí přátelé. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 {\an8}Migrujte, kam vás tlapičky, kopýtka a paznehty nesou. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,343 {\an8}Míří k továrně na léky! 12 00:00:52,344 --> 00:00:54,179 TOVÁRNA PELL MELL DIVIZE PALL MALL 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,183 {\an8}Rysi na drogách! 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,687 {\an8}Žáby na drogách! Kojoti na drogách! 15 00:01:02,688 --> 00:01:08,943 {\an8}Jeleni na drogách! 16 00:01:08,944 --> 00:01:11,529 {\an8}Tohle je jeřáb na drogách. 17 00:01:11,530 --> 00:01:17,535 {\an8}Springfieldská divoká zvířata se sjela a nacpala tunami psychiatrických léků. 18 00:01:17,536 --> 00:01:21,706 {\an8}Hadi na antipsychotikách se přátelí s krysami na Zoloftu. 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,333 {\an8}Bobři na betablokátorech staví hráze 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 {\an8}bez obvyklé obavy ze selhání. 21 00:01:26,712 --> 00:01:29,630 {\an8}Želvy žeroucí Adderall závodí 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,049 {\an8}s vyklidněnými králíky na Klonopinu. 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,511 {\an8}Koukejte, jak ty želvy jedou. Amerika je zpátky! 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 {\an8}Tati, věnuj se řízení. 25 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 {\an8}No jo, já řídím. 26 00:01:38,599 --> 00:01:43,686 {\an8}Víš, jak to chodí. Nesmím se zakecat s Milhousovým trapným tátou. 27 00:01:43,687 --> 00:01:47,899 Musíš vyskočit z auta, aniž bych úplně zastavil. 28 00:01:49,401 --> 00:01:52,403 Nestrkej do mě. Snažím se to načasovat. 29 00:01:52,404 --> 00:01:54,323 Mám tě rád. 30 00:01:59,161 --> 00:02:02,621 Ahoj, kámo. Pojď kouknout na postřikovač, co jsem koupil. 31 00:02:02,622 --> 00:02:05,542 Rotuje o 360 stupňů, kamaráde. 32 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 Zasekl se na 90. 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 Ráno fungoval, přísahám. 34 00:02:16,887 --> 00:02:18,846 Pojď dovnitř, nebo tě udupou. 35 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Tak udupou? 36 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 Smrt, nebo Kirk? 37 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Smrt, nebo Kirk? 38 00:02:25,354 --> 00:02:26,438 Takže smrt. 39 00:02:28,315 --> 00:02:29,565 {\an8}NALÉHAVÉ SDĚLENÍ STAROSTY 40 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 {\an8}Kvůli tomuto rozjetému stádu zvěře, za které rozhodně nemůžu, 41 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 {\an8}musejí všichni občané zůstat v budovách. 42 00:02:36,198 --> 00:02:39,533 {\an8}Alespoň do doby, než se jezevci vzpamatují z Ritalinu. 43 00:02:39,534 --> 00:02:42,578 Asi bude přespávačka. 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,955 Pánská jízda! 45 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Hurá! 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,876 Ne. 47 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 Snad máte chuť na špagety! 48 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 A zapijeme to vodou z těstovin. 49 00:02:59,888 --> 00:03:02,848 Pijete vodu, ve který se to vařilo? 50 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 To všichni, ne? Jsou v ní živiny. 51 00:03:05,477 --> 00:03:07,896 Miluju nudlovou šťávu. 52 00:03:08,480 --> 00:03:12,233 Tahle rodina je hrozná. Dělají všechno jinak a špatně. 53 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 Smím odejít na toaletu? 54 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Čurinkat, nebo budeš tlačit? 55 00:03:23,704 --> 00:03:27,915 Dnes vám ukážu, jak opravit postřikovač. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Nejdřív oddělte stříkací destičku. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,628 Proč nespíš v ložnici? 58 00:03:32,629 --> 00:03:36,090 Luann mě nenechá v posteli, protože se v noci potím, 59 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 taky prdím a navíc dělám něco, o čem se stydím mluvit. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 Aha. Dáš mi taky krekr? 61 00:03:42,848 --> 00:03:44,140 Jen si dej. 62 00:03:44,141 --> 00:03:47,643 Mám pětiprocentní zaměstnaneckou slevu v továrně na krekry. 63 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 Vzal jsem si ji místo důchodu. 64 00:03:51,565 --> 00:03:54,859 Marge mi krekry v posteli nedovolí kvůli drobkům. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 Takhle to začíná. 66 00:03:56,695 --> 00:04:00,365 Najednou si pak ve vlastním domě ani nemůžeš zout ponožky. 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Kirku, ponožky! 68 00:04:09,541 --> 00:04:12,209 Bylo fajn vás tu mít, chlapi. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 To puzzle dokončíme příště. 70 00:04:14,463 --> 00:04:17,340 Máme rohy a tu těžkou část! 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 No skvělý. Teď se otočí dokola. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,931 A říkají „čurinkat“ místo „čůrat“. Co je to za slovo? 73 00:04:25,932 --> 00:04:28,935 Zní roztomile. Čurinkat. 74 00:04:32,773 --> 00:04:34,691 Ale ne. To je on. Nejsem doma. 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Ahoj, Kirku, co se děje? 76 00:04:40,155 --> 00:04:44,909 - Nepůsobíš úplně… upraveně. - Už týden jsem totiž nespal. 77 00:04:44,910 --> 00:04:48,496 Pořád myslím na to, jak drobky z krekrů ničí váš manželský život. 78 00:04:48,497 --> 00:04:49,955 Kdo ti to řekl? 79 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 - Já ne. - Ahoj, kámo. 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 Řešil jsem, jak ti zachránit manželství bez sexu, 81 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 ale pak mi z mostu na auto hodili puberťáci jablka v karamelu. 82 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 Nebyli to jen puberťáci. 83 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 Teda, chci slyšet víc. 84 00:04:59,966 --> 00:05:03,135 Ta jablka mi udělala pavouka na čelním skle, 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 ale nevyletěly žádné střepy. Pak mi to došlo. 86 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 Využijme stejnou technologii k výrobě nedrobivých krekrů. 87 00:05:09,476 --> 00:05:12,144 Nedrobivé krekry? To je šílenost. 88 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 Stačilo vytvořit jedlý polymer a poživatelné lepidlo. 89 00:05:15,774 --> 00:05:18,442 Když jsem na tom dělal 96 hodin v kuse, 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,695 přišel jsem s tímhle. 91 00:05:21,696 --> 00:05:22,948 Kousni si, kámo. 92 00:05:34,167 --> 00:05:36,586 Odlomilo se to čistě. 93 00:05:40,924 --> 00:05:44,510 Kirku Van Houtene, vytvořil jsi něco úžasného. 94 00:05:44,511 --> 00:05:48,139 Ne, Homere, my vytvořili něco úžasného. 95 00:05:53,687 --> 00:05:55,104 Tohle je velká věc. 96 00:05:55,105 --> 00:05:58,399 Pořád nechápu krekr, 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,861 který se nedrobí, a tebe, co nestojí za prd. 98 00:06:05,282 --> 00:06:07,616 Jo, dřív jsem fakt stál za prd, 99 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 ale z toho jsi mě dostal svojí genialitou. 100 00:06:10,287 --> 00:06:13,289 A teď potřebuju, abys zkusil skok víry. 101 00:06:13,290 --> 00:06:17,126 Víru mám rád. Je to nejlepší způsob, jak nemuset přemýšlet. 102 00:06:17,127 --> 00:06:22,673 Dej výpověď a založ se mnou moderní firmu na krekry. 103 00:06:22,674 --> 00:06:25,926 Homer, výrobce krekrů? 104 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Pojďme se projít. 105 00:06:28,013 --> 00:06:29,638 Něco si představ. 106 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 Představ si tuhle ulici jako svůj život. 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,982 Nějakou dobu byla tvá existence fajn, 108 00:06:39,983 --> 00:06:46,239 ale pak se to zvrtlo. Krekry života tě začaly zasypávat svými drobky. 109 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 Práce. 110 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Kluk. 111 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 Vlasy! 112 00:06:53,997 --> 00:06:57,249 Všechny drobky, které jsi vytrpěl, 113 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 stály za to, protože tě někam vedly. 114 00:07:01,296 --> 00:07:04,131 KREKROVÁ LABORATOŘ 115 00:07:04,132 --> 00:07:06,800 Až tam dojdeme, budeš hrdina. 116 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 SNACKOVÁ OLYMPIÁDA 117 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 Pro rodinu i pro svět. 118 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 Chci s tebou tu cestu sdílet, protože jsi fajn chlap. 119 00:07:14,934 --> 00:07:16,226 Mám tě rád. 120 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 Taky tě mám rád. 121 00:07:18,063 --> 00:07:23,318 Pověz, máš odvahu smést ty škrobové částečky hanby? 122 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Homere, vydáš se se mnou do neznáma? 123 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 Mám jedinou otázku. 124 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 Když to nedrobí, co to máš na sobě? 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Lupy. 126 00:07:39,793 --> 00:07:40,959 Jdu do toho. 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,878 NEJVĚTŠÍ HOŘČICE VE MĚSTĚ 128 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 KIRKOVY KREKRY 129 00:07:44,214 --> 00:07:47,592 {\an8}Promiňte, nechcete ochutnat budoucnost nevýrazného jídla? 130 00:07:50,136 --> 00:07:52,805 {\an8}Docela to jde. A nedrobí. 131 00:07:52,806 --> 00:07:57,686 {\an8}Budu mít nejčistší vousy na zvrtaný předávce drog. 132 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Sestry, to musíte zkusit. 133 00:08:03,108 --> 00:08:04,817 A nedrobí. 134 00:08:04,818 --> 00:08:08,237 Člověk nemusí být hbitý, aby vám neušpinil hábity. 135 00:08:08,238 --> 00:08:09,739 Zázrak. 136 00:08:11,783 --> 00:08:15,744 Poslouchejte, hromadiči toaletního papíru a levných párků. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Dorazila krekrová revoluce. 138 00:08:18,248 --> 00:08:20,083 {\an8}Jo! 139 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Chceme mňamky, ne drobky. 140 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Chceme mňamky, ne drobky! 141 00:08:29,175 --> 00:08:31,136 Je to tady! 142 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Panebože. 143 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 Kirku, jako vašeho doktora mě zneklidňuje vaše chování. 144 00:08:39,394 --> 00:08:41,103 Nechal jsem vám vzkaz ohledně… 145 00:08:41,104 --> 00:08:44,440 Teď ne, doktore. Musím změnit svět. 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,608 A žádné drobky! 147 00:08:46,609 --> 00:08:48,445 Jo! 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,822 KIRKOVY KREKRY 149 00:08:51,823 --> 00:08:53,532 {\an8}OBROVSKÉ PRODEJE KREKRŮ! 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 AMERICKO-FRANCOUZSKÉ TAPAS 151 00:08:56,995 --> 00:08:58,078 Dobré zprávy. 152 00:08:58,079 --> 00:09:02,291 Delta Air Lines si objednaly krekry do všech letadel. 153 00:09:02,292 --> 00:09:08,422 Nedrobivost jim ušetří milion a půl denně za úklid. 154 00:09:08,423 --> 00:09:09,798 Pěkně, tati! 155 00:09:09,799 --> 00:09:13,719 Garçon, jaká je vaše nejdražší lahev vína? 156 00:09:13,720 --> 00:09:18,223 - Čtyřicet doláčů. Je na ní Snoopy. - To pro mé přátele není dost dobré. 157 00:09:18,224 --> 00:09:23,396 Proto jsem v aukci koupil tuhle lahev za 15 000 dolarů. 158 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 Drahoušku, není to trochu moc? 159 00:09:27,609 --> 00:09:29,109 Miláčku, vím jednu věc. 160 00:09:29,110 --> 00:09:32,781 Peněz budeme mít vždycky dost na všechno. 161 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Jsme věčnost. 162 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Nic nezmizí. 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,249 Tati, chováš se trochu divně. 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Milhousi, jsi opravdu moudrý. 165 00:09:46,795 --> 00:09:50,172 Luann, jsi strašně sexy. 166 00:09:50,173 --> 00:09:55,928 Kéž bych já byl ten bryndáček. Celý mokrý na tvé hrudi. 167 00:09:55,929 --> 00:09:59,432 Nezdá se ti Kirk nějaký ohromený? 168 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Přicházíme o jeho geniální myšlenky. 169 00:10:03,228 --> 00:10:06,856 Líbí se mi, když se tvůj pot dotýká mého potu. 170 00:10:09,984 --> 00:10:12,611 Jo, to je ono. 171 00:10:12,612 --> 00:10:14,279 Chci se na tebe kouknout. 172 00:10:14,280 --> 00:10:15,532 Pojď sem. 173 00:10:16,699 --> 00:10:17,908 Opatrně! 174 00:10:17,909 --> 00:10:18,992 Zlato, prosím. 175 00:10:18,993 --> 00:10:22,162 No tak. Mám rád, odkud Milhouse vypad. 176 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 Chci ojet celý svět! 177 00:10:26,960 --> 00:10:30,839 Šestnáct, sedmnáct, osmnáct, devatenáct… 178 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Paráda. 179 00:10:32,549 --> 00:10:35,008 Co se to s panem Van Houtenem děje? 180 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 Zdá se, že se něčím sjel. 181 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 Spíš něco vysadil. 182 00:10:38,680 --> 00:10:41,431 Kirk trpí bipolární poruchou, 183 00:10:41,432 --> 00:10:44,017 došly mu léky během výpadku dodávek, 184 00:10:44,018 --> 00:10:47,313 který způsobil ten příšerný přechod pro zvířata. 185 00:10:48,731 --> 00:10:52,442 Když se dodávka obnovila, Kirk odmítl brát léky, 186 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 protože se prý cítí jako Superman sjíždějící hurikán. 187 00:10:56,156 --> 00:10:59,659 Obávám se, že je právě v manické fázi. 188 00:11:00,410 --> 00:11:03,495 Doktore Dlaho, vy nám tohle smíte říkat? 189 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 Nejspíš ne, ale právě jsem si dal pět drinků. 190 00:11:07,542 --> 00:11:12,589 Mlčenlivost o pacientech asi nemá šanci, když ji zalijete smaženým ginem. 191 00:11:14,299 --> 00:11:15,550 Je mi zle. 192 00:11:16,259 --> 00:11:20,596 Musí zas začít brát prášky. Kirk je vážně nemocný. 193 00:11:20,597 --> 00:11:26,185 Marge, právě jsi měla sklenku vína za 3 000 dolarů. To má být nemoc? 194 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 Jo, Kirk je borec. 195 00:11:27,812 --> 00:11:31,064 Je jako Joker ve filmech s Batmanem, kde není Batman. 196 00:11:31,065 --> 00:11:36,945 Podle DSM-5 vyvolává bipolární porucha období veselého chování, 197 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 která následují období zoufalství a beznaděje. 198 00:11:40,325 --> 00:11:41,408 Lidi, počkejte! 199 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 Musím vám něco říct. 200 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 Díky, že jsi přišel, kamaráde. Cením si toho. 201 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Tímhle směrem ani nebydlím! 202 00:11:54,088 --> 00:11:56,633 {\an8}PRÁVĚ PRODÁNO 203 00:11:57,217 --> 00:12:01,720 Ahoj, Luann. Chtěla bych probrat Kirkovo včerejší chování. 204 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 Zdálo se trochu neléčené. 205 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Jistě. Kirkova „porucha“. 206 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 Je na ni lék. Peníze. 207 00:12:11,022 --> 00:12:12,606 To bude vše, Cashingtone. 208 00:12:12,607 --> 00:12:14,483 Ale nebojíš se, že… 209 00:12:14,484 --> 00:12:18,362 Že ho nedokážu sexuálně uspokojit? Samozřejmě se bojím. 210 00:12:18,363 --> 00:12:20,739 Dnes jsme se milovali čtyřikrát. 211 00:12:20,740 --> 00:12:24,284 Pětkrát, když započítám restauraci. 212 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Proč bys ji nepočítala? 213 00:12:26,204 --> 00:12:30,249 Hele, Marge, vím, že tu jsi, protože se s ním chceš vyspat. 214 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 Nechci. 215 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Vážně? 216 00:12:33,086 --> 00:12:36,588 Právě se stal minoritním vlastníkem Calgary Flames. 217 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 Těm se už roky nedaří. 218 00:12:38,716 --> 00:12:42,594 Ani trochu se nebojíš, jak to ovlivní Milhouse? 219 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 Koukejte na mě, jsem táta! 220 00:12:48,601 --> 00:12:51,019 To bude problém internátní školy. 221 00:12:51,020 --> 00:12:55,274 {\an8}Sledujete CNBC: Crackery, naprosto boží crackery. 222 00:12:55,275 --> 00:12:59,152 {\an8}Jsem Harper Maková a tohle je Křupnutí naživo. 223 00:12:59,153 --> 00:13:03,323 {\an8}Dnes hovoříme s geniálním stvořitelem krekrů bez drobků Kirkem Van Houtenem 224 00:13:03,324 --> 00:13:06,451 {\an8}a spoluzakladatelem Homerem Simpsonem. 225 00:13:06,452 --> 00:13:09,621 {\an8}Vaše značka ovládá 6 % národního trhu s krekry. 226 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 {\an8}Plánujete expandovat? 227 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 {\an8}Neplánujeme expandovat. 228 00:13:13,042 --> 00:13:16,546 {\an8}Plánujeme dominovat. Mrakodrapy si dávám k snídani. 229 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 {\an8}Kolega chce říct, že máme plán na stabilní růst. 230 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 {\an8}Co je to? To je hnus. 231 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 {\an8}Myslíte akciový ticker? 232 00:13:25,388 --> 00:13:27,598 {\an8}Hele, to je Cheez-Its. 233 00:13:28,099 --> 00:13:31,643 {\an8}Ti čedaroví čučkaři mě před sedmi lety nepřijali. 234 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 {\an8}Hej, jak vám teď chutná můj zadek? 235 00:13:34,397 --> 00:13:36,982 {\an8}Víc času už nemáme, děkujeme za sledování. 236 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 {\an8}Pane Van Houtene, vaše konkurence tvrdí, že to nejsou jen krek… 237 00:13:40,987 --> 00:13:42,779 {\an8}Fakt budeme řešit krekry, 238 00:13:42,780 --> 00:13:45,115 {\an8}když lidstvu hrozí vyhynutí 239 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 {\an8}a zachránit nás můžu jen já? 240 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 {\an8}Prosím? 241 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 {\an8}Až se teplota povrchu stane smrtící, 242 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 {\an8}budeme muset dostat občany na dno oceánu 243 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 {\an8}za pomoci rychlé vodní rakety. 244 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 {\an8}Panebože. 245 00:13:58,588 --> 00:14:04,468 Pane Van Houtene, hodnota vašich akcií klesla od zahájení rozhovoru o 60 %. 246 00:14:04,469 --> 00:14:08,555 A lidstvo musí klesnout 2 000 sáhů pod hladinu. 247 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Financujte vodní raketu. 248 00:14:11,768 --> 00:14:13,478 Není pro mě bezpečné tu být. 249 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 To město není skutečný. 250 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Homere, není mi dobře. 251 00:14:27,325 --> 00:14:29,743 Kamaráde, copak děláš? 252 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Kontroluju počasí. 253 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 „Zataženo.“ Obnovit. 254 00:14:34,624 --> 00:14:37,001 „Zataženo.“ Obnovit. 255 00:14:38,503 --> 00:14:41,922 Víš, jak si někdo myslí, že jsi „bipolární“? 256 00:14:41,923 --> 00:14:45,509 Já ne! Možná je tohle ten druhý pól. 257 00:14:45,510 --> 00:14:48,679 Asi si přestanu čistit zuby. 258 00:14:49,263 --> 00:14:52,182 Jsme od FBI! Máme povolení! 259 00:14:52,183 --> 00:14:53,476 POVOLENÍ K PROHLÍDCE 260 00:14:56,104 --> 00:14:57,854 Co tady dělá FBI? 261 00:14:57,855 --> 00:15:02,567 Protože jsem vykradl firmu na krekry, abych zaplatil vodní raketu. 262 00:15:02,568 --> 00:15:06,114 Teď nás vyšetřuje SEC. 263 00:15:06,697 --> 00:15:10,909 Komise pro slané extrémní celozrnnosti? 264 00:15:10,910 --> 00:15:13,204 Ruce mi smrdí po sýru. 265 00:15:13,704 --> 00:15:15,705 Co se sakra děje? 266 00:15:15,706 --> 00:15:21,086 Kirk okrádal firmu, aby zaplatil neexistující podvodní superloď. 267 00:15:21,087 --> 00:15:23,088 Všichni se bojí. 268 00:15:23,089 --> 00:15:26,550 Když sem přišli, Bart okamžitě běžel nahoru. 269 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 Nechoďte sem. 270 00:15:30,972 --> 00:15:34,266 Víš, jak jsem tě varoval, že je Kirk bipolární? 271 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 To já jsem… Ty jsi… 272 00:15:37,770 --> 00:15:40,772 To nic, odpouštím ti. 273 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Mám plán, jak vše napravit. 274 00:15:42,900 --> 00:15:44,734 Co bys asi tak mohl udělat? 275 00:15:44,735 --> 00:15:47,070 Vezmu na sebe Kirkovu vinu. 276 00:15:47,071 --> 00:15:49,906 Naše rodina je v troskách! 277 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 Ne, poslouchej. Když půjde Kirk sedět, je firma na krekry bezcenná. 278 00:15:53,911 --> 00:15:57,914 Když se ale přiznám já, budeme díky našemu podílu boháči. 279 00:15:57,915 --> 00:16:00,041 Tohle peníze nespraví. 280 00:16:00,042 --> 00:16:01,751 Ani tahle hromada? 281 00:16:01,752 --> 00:16:03,171 Dokonce ani… 282 00:16:04,130 --> 00:16:06,424 Pořád si nemyslím, že bys to měl dělat. 283 00:16:07,175 --> 00:16:09,217 Je tam další nula. 284 00:16:09,218 --> 00:16:12,929 To je jedno. Slib, že se za Kirka neobětuješ. 285 00:16:12,930 --> 00:16:16,934 Dobře, slibuju. Vymyslím něco jiného. 286 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Nejdražší Marge. Nic jiného jsem nevymyslel. 287 00:16:22,064 --> 00:16:24,774 Snaž se nekřičet. Budu v pořádku. 288 00:16:24,775 --> 00:16:26,568 Pošlou mě do fešácký věznice, 289 00:16:26,569 --> 00:16:29,863 kde bude v DVD knihovně spousta DVD. 290 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Dej za mě pusu Líze a Maggie a přiškrť kluka. Miluju tě, Homer. 291 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 CHANNEL 6 ZPRÁVY 292 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 KIRKOVY KREKRY 293 00:18:06,460 --> 00:18:07,545 Seber se, Kirku. 294 00:18:10,423 --> 00:18:12,882 Musím mluvit s tvým manželem. 295 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Hele, koťátko chce klubíčko příze. 296 00:18:16,137 --> 00:18:18,222 Máš svoje nejvyzývavější šaty. 297 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 To určitě. Kde je? 298 00:18:22,685 --> 00:18:26,272 Kirku, vím, že za tu depresi nemůžeš, je mi to líto. 299 00:18:28,190 --> 00:18:31,027 Ale Homer je… Přestaň jíst krocana! 300 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Prober se. 301 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 Kirku, máš používat jen sprchu u bazénu. 302 00:18:40,661 --> 00:18:43,496 Smutné, Marge. Prostě smutné. 303 00:18:43,497 --> 00:18:47,125 Homer se hodlá přiznat k tvým zločinům. 304 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 Musíš na FBI a říct jim pravdu. 305 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 Brečí na mě dům. 306 00:18:52,465 --> 00:18:57,052 Doktor Dlaha mi dal tvoje prášky. Je skvělý, ale etika mu nic neříká. 307 00:18:57,053 --> 00:18:59,471 Když si je vezmeš, bude ti líp. 308 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 Ale normálního Kirka nemá nikdo rád. 309 00:19:02,224 --> 00:19:05,727 Když jsem přestal brát léky, měli mě rádi všichni. 310 00:19:05,728 --> 00:19:06,853 Já ne. 311 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 Ale jestli ti záleží na přátelství s Homerem, vezmeš si je. 312 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 Homer je pryč hrozně dlouho. 313 00:19:17,531 --> 00:19:19,115 Nedoženeme ho, 314 00:19:19,116 --> 00:19:21,952 než se přizná a zničí mi rodinu. 315 00:19:22,787 --> 00:19:25,955 Ale ano, doženeme. Vodní raketou. 316 00:19:25,956 --> 00:19:31,921 Žádná není. Je jen ve tvé manické, psychotické mysli. 317 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Vodní raketa 318 00:19:42,098 --> 00:19:44,224 To je paráda. 319 00:19:44,225 --> 00:19:46,267 Nenašel jsem správnou barvu. 320 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 A střely nefungují. Jsem pitomec. 321 00:19:54,819 --> 00:19:57,987 Tak takové je být manický? 322 00:19:57,988 --> 00:19:59,155 Jo. 323 00:19:59,156 --> 00:20:01,075 Teď už to chápu. 324 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 VELITELSTVÍ FBI U ŘEKY 325 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Vodní raketa? 326 00:20:09,333 --> 00:20:14,254 Nemůžeš do vězení. Svět tě potřebuje. Já tě potřebuju. 327 00:20:14,255 --> 00:20:18,341 Potřebuješ manického Kirka, ale ten je pryč. 328 00:20:18,342 --> 00:20:22,345 Ale my spolu měli jít do neznáma. 329 00:20:22,346 --> 00:20:26,308 Vždycky budeme mít Cracker Con v Clevelandu. 330 00:20:30,521 --> 00:20:35,860 Kirku, pamatuj si. Jsi ten největší frajer. 331 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík