1 00:00:06,381 --> 00:00:10,384 {\an8}I dag er jeg stolt over at fejre åbningen af noget, jeg aldrig havde hørt om: 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 {\an8}En faunapassage. 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,349 {\an8}Her er en lille pige, hvis plageri har gjort dette, 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,186 {\an8}hvad det end er, til virkelighed: Lisa Simpson. 5 00:00:20,187 --> 00:00:24,649 {\an8}Denne landbro gør, at dyr kan migrere sikkert og stoppe kollisionerne, 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,028 {\an8}der har gjort vores motorveje til et ådselbefængt helvede. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 {\an8}BORGMESTER 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 {\an8}Sådan, lodne venner. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 {\an8}Migrér hen, hvor jeres små poter, hove og klove vil føre jer hen. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,343 {\an8}De er på vej mod medicinalfabrikken. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,179 PELL MELL PILLEFABRIK UNDERAFDELING AF PALL MALL 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,015 Losser på stoffer 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,183 {\an8}LITIUM 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,687 {\an8}Frøer på stoffer prærieulve på stoffer 15 00:01:02,688 --> 00:01:08,943 {\an8}Rådyr på stoffer 16 00:01:08,944 --> 00:01:11,529 {\an8}Det er din trane på stoffer. 17 00:01:11,530 --> 00:01:14,490 {\an8}Dyrelivet i Springfield er på et dårligt trip 18 00:01:14,491 --> 00:01:17,535 {\an8}og har slugt flere ton psykiatrisk medicin. 19 00:01:17,536 --> 00:01:21,706 {\an8}Slanger på antipsykotisk medicin bliver venner med rotter på Zoloft. 20 00:01:21,707 --> 00:01:24,333 {\an8}Bævere på betablokkere bygger dæmninger 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 {\an8}uden deres sædvanlige præstationsangst. 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,630 {\an8}Skildpadder på Adderall farer 23 00:01:29,631 --> 00:01:32,049 {\an8}forbi afslappede kaniner på Klonopin. 24 00:01:32,050 --> 00:01:35,511 {\an8}Se skildpadderne løbe. USA er tilbage, baby. 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 {\an8}- Far, kig på vejen. - Nå ja, jeg kører. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,057 {\an8}Okay, du kender rutinen. 27 00:01:40,058 --> 00:01:43,686 {\an8}Jeg kan ikke blive suget ind i en samtale med Milhouses taberfar, 28 00:01:43,687 --> 00:01:47,899 så du må springe ud af bilen, uden at jeg stopper helt. 29 00:01:49,401 --> 00:01:52,403 Lad være at skubbe. Jeg prøver at time mit spring. 30 00:01:52,404 --> 00:01:54,323 Jeg elsker dig, makker. 31 00:01:59,161 --> 00:02:02,621 Hej, makker. Kom og se den nye sprinkler, jeg har købt. 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,542 360 graders rotation, min ven. 33 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 Fanget i 90 grader. 34 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 Den gjorde det i morges, jeg sværger. 35 00:02:16,887 --> 00:02:18,846 Kom ind, eller du bliver trampet ned. 36 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Trampet ned? 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 Døden eller Kirk? 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Døden eller Kirk? 39 00:02:25,354 --> 00:02:26,438 Jeg vælger døden. 40 00:02:28,315 --> 00:02:29,565 {\an8}NØDBUDSKAB FRA BORGMESTEREN 41 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 {\an8}Grundet dette tragiske og på ingen måde min skyld stormløb af vilde dyr 42 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 {\an8}skal alle borgere søge ly, hvor de er. 43 00:02:36,198 --> 00:02:39,533 {\an8}I hvert fald, indtil grævlingernes Ritalin klinger af. 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,578 Det ser ud til, vi holder pyjamasfest. 45 00:02:42,579 --> 00:02:44,955 Drengeaften! 46 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Hurra! 47 00:02:47,459 --> 00:02:48,876 Æv. 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 Jeg håber, alle er sultne efter spaghetti! 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 Og til at skylle det ned: pastavandet. 50 00:02:59,888 --> 00:03:02,848 Drikker du vandet, du koger pastaen i? 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 Gør alle ikke det? Det indeholder alle næringsstofferne. 52 00:03:05,477 --> 00:03:07,896 Jeg elsker min pastajuice. 53 00:03:08,480 --> 00:03:12,233 Den familie stinker. Alt, hvad de gør, er anderledes og forkert. 54 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 Må jeg gå på toilettet? 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Skal du nifle eller lave? 56 00:03:23,704 --> 00:03:27,915 I dag viser jeg, hvordan man genopretter fuld rotation på sprinkleren. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Trin et: Fjern plaskepladen. 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,628 Hvorfor sover du ikke i dit soveværelse? 59 00:03:32,629 --> 00:03:36,090 LuAnn vil ikke lade mig sove i vores seng på grund af min nattesved 60 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 og natteprutter og også noget, jeg er for flov til at tale om. 61 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 Ja. Må jeg få en saltkiks? 62 00:03:42,848 --> 00:03:44,140 Snup en hel pakke. 63 00:03:44,141 --> 00:03:47,643 Jeg får fem procent medarbejderrabat på kiksefabrikken. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 Det tog jeg i stedet for pensionen. 65 00:03:51,565 --> 00:03:54,859 Marge lader mig ikke spise kiks i sengen, for det gør sengen krummet. 66 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 Åh, mand. Sådan begynder det. 67 00:03:56,695 --> 00:04:00,365 Pludselig må man ikke engang tage sokkerne af i sit eget hus. 68 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Kirk, sokkerne! 69 00:04:09,541 --> 00:04:12,209 Det har været skønt at have jer på besøg. 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 Vi laver puslespillet færdigt næste gang. 71 00:04:14,463 --> 00:04:17,340 Vi har hjørnerne! Det er den svære del! 72 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Fedt. Nu roterer den helt. 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,931 Og de siger "nifle" i stedet for "tisse". Hvem siger "nifle"? 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,935 Det burde vi. Jeg synes, det er sødt. Nifle. 75 00:04:32,773 --> 00:04:34,691 Åh nej, det er ham. Jeg er her ikke. 76 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Hej, Kirk. Er du okay? 77 00:04:40,155 --> 00:04:43,407 Du ser ikke så… veludhvilet ud. 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 Jeg har ikke sovet i en uge. 79 00:04:44,910 --> 00:04:48,496 Jeg tænker hele tiden på, hvordan krummer ødelægger jeres ægteseng. 80 00:04:48,497 --> 00:04:49,955 Hvem har sagt det? 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 - Ikke mig. - Hej, makker. 82 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 Jeg funderede over at redde dit sexløse ægteskab, 83 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 og så smed nogle teenagere kandiserede æbler på min bil. 84 00:04:57,130 --> 00:04:59,965 De var ikke alle teenagere. Fortæl os mere. 85 00:04:59,966 --> 00:05:03,135 Da æblerne ramte min rude, revnede glasset som et edderkoppespind, 86 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 men der røg ingen skår ind. Og så fik jeg en åbenbaring. 87 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 Jeg kunne bruge samme teknologi til at lave en krummeløs kiks. 88 00:05:09,476 --> 00:05:12,144 En krummeløs kiks? Det er vanvid. 89 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 Jeg skulle bare lave en spiselig polymer og en mundsikker lim. 90 00:05:15,774 --> 00:05:21,695 Efter at have arbejdet på det i 96 timer fandt jeg på den her. 91 00:05:21,696 --> 00:05:22,948 Tag en bid, makker. 92 00:05:34,167 --> 00:05:36,586 Den knækkede rent. 93 00:05:40,924 --> 00:05:44,510 Kirk Van Houten, du har gjort noget utroligt. 94 00:05:44,511 --> 00:05:48,139 Nej, Homer, vi har gjort noget utroligt. 95 00:05:53,687 --> 00:05:55,104 Det er stort, mand. 96 00:05:55,105 --> 00:05:58,399 Det er bare svært at acceptere idéen om en kiks, 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,861 der ikke krummer, og en dig, der ikke stinker. 98 00:06:05,282 --> 00:06:07,616 Ja, jeg plejede at stinke ret meget, 99 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 men du fik mig ud af det med din geniale indsigt. 100 00:06:10,287 --> 00:06:13,289 Og nu skal du tage et trosspring. 101 00:06:13,290 --> 00:06:14,498 Jeg kan godt lide tro. 102 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 Det er den bedste måde at slippe for at tænke på ting. 103 00:06:17,127 --> 00:06:22,673 Sig dit job op og bliv partner med mig i et nyt, banebrydende kiksefirma. 104 00:06:22,674 --> 00:06:25,926 Homer? En kikse-bro? 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Lad os gå en tur. 106 00:06:28,013 --> 00:06:29,638 Forestil dig noget for mig. 107 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 Forestil dig, at denne gade er hele dit liv. 108 00:06:36,396 --> 00:06:39,982 I et stykke tid var din eksistens ret god, 109 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 men så blev det svært, 110 00:06:41,651 --> 00:06:46,239 og livets kiks begyndte at overøse dig med deres krummer. 111 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 Jobbet. 112 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Drengen. 113 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 Håret. 114 00:06:53,997 --> 00:06:57,249 Alle de krummer, du udholdt, var det værd, 115 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 fordi de førte dig til en anden vej. 116 00:07:01,296 --> 00:07:04,131 KIKSE-LABORATORIET 117 00:07:04,132 --> 00:07:06,800 Og når vi er gået derned, bliver du en helt… 118 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 SNACK-OL 119 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 …for din familie og for verden. 120 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 Jeg vil dele denne rejse med dig, fordi du er en god mand. 121 00:07:14,934 --> 00:07:16,226 Jeg elsker dig. 122 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 Jeg elsker også dig. 123 00:07:18,063 --> 00:07:23,318 Sig mig, tør du tørre disse stivelseholdige skampartikler væk? 124 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Homer, vil du følge mig ned ad denne ukendte vej? 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 Jeg har bare et spørgsmål. 126 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 Hvis der ikke er krummer, hvad er det så på din skjorte? 127 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Skæl. 128 00:07:39,793 --> 00:07:40,959 Jeg er med. 129 00:07:40,960 --> 00:07:42,878 STØRSTE SENNEPPER I BYEN 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 SLUT DIG TIL KIKSEREVOLUTIONEN 131 00:07:44,214 --> 00:07:47,592 {\an8}Undskyld, vil du smage fremtidens kedelige mad? 132 00:07:50,136 --> 00:07:52,805 {\an8}Ikke dårligt. Og ingen krummer. 133 00:07:52,806 --> 00:07:55,432 {\an8}I aften vil jeg have det reneste skæg 134 00:07:55,433 --> 00:07:57,686 {\an8}ved den mislykkede overdragelse af meth. 135 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Søstre, I må prøve dem her. 136 00:08:03,108 --> 00:08:04,817 Og ingen krummer. 137 00:08:04,818 --> 00:08:08,237 Det er en sprød vane, der ikke ødelægger ens tøj. 138 00:08:08,238 --> 00:08:09,739 Det er et mirakel. 139 00:08:11,783 --> 00:08:15,744 Hør her, toiletpapirhamstrere og hotdog-nærigrøve. 140 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Kikserevolutionen er her. 141 00:08:18,248 --> 00:08:20,083 {\an8}Ja! 142 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Mums, ikke krummer. Mums, ikke krummer. 143 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Mums, ikke krummer! Mums, ikke krummer! 144 00:08:29,175 --> 00:08:31,136 Det sker! 145 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Åh gud. 146 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 Kirk, som din læge er jeg dybt bekymret over din opførsel. 147 00:08:39,394 --> 00:08:41,103 Jeg lagde en besked om din … 148 00:08:41,104 --> 00:08:44,440 Ikke nu, doktor. Jeg skal ændre verden. 149 00:08:44,441 --> 00:08:46,608 Og ingen krummer. 150 00:08:46,609 --> 00:08:48,445 Sådan! 151 00:08:48,945 --> 00:08:51,822 KIRKERS KIKS 152 00:08:51,823 --> 00:08:53,532 {\an8}SALGET AF KIRKERS EKSPLODERER! 153 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 EN AMERIKANSK-FRANSK TAPASOPLEVELSE 154 00:08:56,995 --> 00:08:58,078 Gode nyheder. 155 00:08:58,079 --> 00:09:02,291 Delta Air Lines har lige bestilt kiksepakker til hele flåden. 156 00:09:02,292 --> 00:09:08,422 Krummeløse kiks vil spare dem 1,5 mio. dollar om dagen i rengøringsomkostninger. 157 00:09:08,423 --> 00:09:09,798 Sådan, far. 158 00:09:09,799 --> 00:09:13,719 Garçon, hvad koster din dyreste flaske vin? 159 00:09:13,720 --> 00:09:15,805 Fyrre dollar. Nuser er på flasken. 160 00:09:16,431 --> 00:09:18,223 Den er ikke god nok til mine venner, 161 00:09:18,224 --> 00:09:23,396 så jeg købte denne flaske for 15.000 dollar på auktion. 162 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 Skat, er det ikke lidt dyrt? 163 00:09:27,609 --> 00:09:29,109 Hvis der er noget, jeg ved, 164 00:09:29,110 --> 00:09:32,781 er det, at der altid vil være penge nok til alt for evigt. 165 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Vi er evigheden. 166 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Intet forsvinder. 167 00:09:41,581 --> 00:09:44,249 Far, du er lidt underlig. 168 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Milhouse, du er så klog. 169 00:09:46,795 --> 00:09:50,172 Og LuAnn, du er bare så lækker. 170 00:09:50,173 --> 00:09:55,928 Bare jeg var den hummerhagesmæk, der er så fugtig og over det hele på dig. 171 00:09:55,929 --> 00:09:59,432 Virker Kirk ikke lidt fascineret? 172 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Vi går glip af hans geniale indsigt. 173 00:10:03,228 --> 00:10:06,856 Jeg elsker følelsen af din sved, der rører min sved. 174 00:10:09,984 --> 00:10:12,611 Ja. Åh, ja. 175 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Lad mig se bedre på dig, skat. Kom her. 176 00:10:16,699 --> 00:10:18,992 - Forsigtig! - Skat, hold op. 177 00:10:18,993 --> 00:10:22,162 Kom nu, skat. Ryst din Milhouse-maskine. 178 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 Jeg vil knalde hele verden! 179 00:10:26,960 --> 00:10:30,839 Seksten, 17, 18, 19… 180 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Fantastisk. 181 00:10:32,549 --> 00:10:35,008 Jeg ved ikke, hvad der sker med hr. Van Houten. 182 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 Det er, som om han er på noget. 183 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 Det er mere, som om han dropper noget. 184 00:10:38,680 --> 00:10:41,431 Kirk lider af bipolar lidelse, 185 00:10:41,432 --> 00:10:44,017 og han løb tør for sin medicin under den medicinmangel, 186 00:10:44,018 --> 00:10:47,313 der skyldtes den ikke gennemtænkte faunapassage. 187 00:10:48,731 --> 00:10:52,442 Og da stofferne kom tilbage, nægtede Kirk at tage sin medicin igen, 188 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 fordi han følte sig som: "Superman, der surfer på en orkan". 189 00:10:56,156 --> 00:10:59,659 Jeg er bange for, at jeres ven nu er langt inde i en manisk fase. 190 00:11:00,410 --> 00:11:03,495 Dr. Hibbert, burde du fortælle os alt det? 191 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 Sikkert ikke, men jeg har lige fået fem martinier med makaroni og ost. 192 00:11:07,542 --> 00:11:12,589 Lægens tavshedspligt har ikke en chance mod friturestegt gin. 193 00:11:14,299 --> 00:11:15,550 Jeg har det forfærdeligt. 194 00:11:16,259 --> 00:11:20,596 Han skal tage sin medicin igen. Kirk har en alvorlig sygdom. 195 00:11:20,597 --> 00:11:24,433 Marge du har lige drukket et glas vin til 3.000 dollar. 196 00:11:24,434 --> 00:11:26,185 Hvordan er det en sygdom? 197 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 Ja. Kirk styrer. 198 00:11:27,812 --> 00:11:31,064 Han er som Jokeren i de seje film, hvor der ikke er nogen Batman. 199 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 Ifølge DSM-5 200 00:11:32,984 --> 00:11:36,945 "forårsager bipolar lidelse type 1 perioder med opstemt adfærd 201 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 efterfulgt af perioder med fortvivlelse og håbløshed." 202 00:11:40,325 --> 00:11:41,408 Venner, vent! 203 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 Jeg må fortælle jer noget. 204 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 Tak, fordi du kom. Det sætter jeg pris på. 205 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Jeg bor ikke engang i den retning! 206 00:11:54,088 --> 00:11:56,633 {\an8}LIGE SOLGT 207 00:11:57,217 --> 00:12:01,720 Hej LuAnn. Jeg ville tale om Kirks opførsel i går aftes. 208 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 Virkede han ikke lidt umedicineret? 209 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Nå ja. Kirks "sygdom". 210 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 Det viser sig, der er en kur: penge. 211 00:12:11,022 --> 00:12:12,606 Det var alt, Cashington. 212 00:12:12,607 --> 00:12:14,483 Men er du ikke bekymret for … 213 00:12:14,484 --> 00:12:18,362 At jeg ikke kan tilfredsstille ham seksuelt? Selvfølgelig er jeg det. 214 00:12:18,363 --> 00:12:20,739 Vi har elsket fire gange i dag. 215 00:12:20,740 --> 00:12:24,284 Fem, hvis du tæller den gang med, han tog mig på Panera Bread. 216 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Hvorfor tæller du ikke den med? 217 00:12:26,204 --> 00:12:30,249 Hør her, Marge. Jeg ved, du kun er her, fordi du vil i seng med Kirk. 218 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 Det vil jeg bestemt ikke. 219 00:12:32,001 --> 00:12:36,588 Nå, ikke? Han er lige blevet medejer af Calgary Flames. 220 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 De har ikke været gode i årevis. 221 00:12:38,716 --> 00:12:42,594 Er du ikke bekymret for, hvordan det kan påvirke Milhouse? 222 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 Se mig. Jeg er far. 223 00:12:48,601 --> 00:12:51,019 Det bliver kostskolens problem. 224 00:12:51,020 --> 00:12:55,274 {\an8}Du ser CNBC: Kiks, intet andet end Kiks-stationen. 225 00:12:55,275 --> 00:12:59,152 {\an8}Jeg er Harper Birkes, og det her er Knasetid: Live. 226 00:12:59,153 --> 00:13:03,323 {\an8}I dag taler vi med geniet bag den krummeløse kiks, Kirk Van Houten, 227 00:13:03,324 --> 00:13:05,367 {\an8}og hans partner, Homer Simpson. 228 00:13:05,368 --> 00:13:06,451 {\an8}SNACKLIV 229 00:13:06,452 --> 00:13:09,621 {\an8}Jeres Kirkers udgør nu seks procent af det nationale kiksemarked. 230 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 {\an8}Hvad er jeres udvidelsesplaner? 231 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 {\an8}Vi har ingen udvidelsesplan. 232 00:13:13,042 --> 00:13:14,751 {\an8}Vi har en plan om dominans. 233 00:13:14,752 --> 00:13:16,546 {\an8}Jeg spiser skyskrabere. 234 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 {\an8}Det, min kollega siger, er, at vi har en plan for afpasset, stabil vækst. 235 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 {\an8}Hvad er det her? Jeg hader det. 236 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 {\an8}Mener du børsnoteringerne? 237 00:13:25,388 --> 00:13:27,598 {\an8}Se, det er Cheez-Its. 238 00:13:28,099 --> 00:13:31,643 {\an8}De cheddar-fjolser afviste mig for syv år siden. 239 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 {\an8}Hej, bumser, hvordan smager min numse? 240 00:13:34,397 --> 00:13:36,982 {\an8}Vi har ikke mere tid. Tak, fordi I så med. 241 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 {\an8}Hr. Van Houten, Deres konkurrenter siger, at Deres produkt ikke helt lever op til … 242 00:13:40,987 --> 00:13:42,779 {\an8}Skal vi virkelig tale om kiks, 243 00:13:42,780 --> 00:13:45,115 {\an8}når menneskeheden er ved at uddø, 244 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 {\an8}og jeg er den eneste, der kan redde os? 245 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 {\an8}Undskyld mig? 246 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 {\an8}Når temperaturen på Jordens overflade bliver dødelig, 247 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 {\an8}må befolkningen ned på havbunden 248 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 {\an8}med en højhastighedsvandraket. 249 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 {\an8}Åh gud. 250 00:13:58,588 --> 00:14:00,922 DAGSMARKED KIRKERS KIKS (KIRK) 251 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 Deres aktier er styrtdykket over 60 % siden starten af vores samtale. 252 00:14:04,469 --> 00:14:08,555 Og menneskeheden skal styrtdykke 2.000 favne ned til havbunden. 253 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Skaf midler til Aqua-raketten nu. 254 00:14:11,768 --> 00:14:13,478 Der er ikke sikkert for mig her. 255 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 Det er ikke en rigtig by. 256 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Homer, jeg har det ikke så godt. 257 00:14:27,325 --> 00:14:29,743 Hej, makker. Hvad laver du? 258 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Tjekker vejret. 259 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 Grå og skyet. Opdater. 260 00:14:34,624 --> 00:14:37,001 Grå og skyet. Opdater. 261 00:14:38,503 --> 00:14:41,922 Nogle tror, du er noget, der hedder "bipolar". 262 00:14:41,923 --> 00:14:45,509 Ikke mig, men det er måske den anden mening. 263 00:14:45,510 --> 00:14:48,679 Jeg holder nok op med at børste tænder. 264 00:14:49,263 --> 00:14:52,182 Det er FBI. Vi har en kendelse. 265 00:14:52,183 --> 00:14:53,476 RANSAGNINGSKENDELSE 266 00:14:56,104 --> 00:14:57,854 Hvorfor er FBI her? 267 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 BEVISER 268 00:14:58,940 --> 00:15:02,567 Fordi jeg har stjålet penge fra kiksefirmaet til Aqua-raketten, 269 00:15:02,568 --> 00:15:06,114 og nu bliver vi efterforsket af Finanstilsynet. 270 00:15:06,697 --> 00:15:10,909 Kommissionen for saltede spiseprodukter? Nej. Nej, nej, nej! 271 00:15:10,910 --> 00:15:13,204 Min hånd lugter af ost. 272 00:15:13,704 --> 00:15:15,705 Hvad fanden sker der? 273 00:15:15,706 --> 00:15:18,250 Kirk har stjålet penge fra firmaet 274 00:15:18,251 --> 00:15:21,086 til at finansiere en undervandssuperbåd, der ikke findes. 275 00:15:21,087 --> 00:15:23,088 Alle er skrækslagne. 276 00:15:23,089 --> 00:15:26,550 Så snart FBI kom, løb Bart ovenpå. 277 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 Ikke FBI. Ikke FBI. 278 00:15:30,972 --> 00:15:34,266 Kan du huske, jeg advarede dig om, at Kirk var bipolar? 279 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 Det var mig… Du gjorde ikke… 280 00:15:37,770 --> 00:15:40,772 Det er okay. Det er okay. Jeg tilgiver dig. 281 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Jeg har en plan, der kan gøre alt godt igen. 282 00:15:42,900 --> 00:15:44,734 Hvad skulle du dog kunne gøre? 283 00:15:44,735 --> 00:15:47,070 Jeg må tage skylden for Kirks forbrydelser. 284 00:15:47,071 --> 00:15:49,906 Vores familie er i ruiner! 285 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 Nej. Hvis Kirk ryger i fængsel, er kiksefirmaet værdiløst. 286 00:15:53,911 --> 00:15:57,914 Men hvis jeg tilstår, vil vores aktier gøre os rige. 287 00:15:57,915 --> 00:16:00,041 Intet beløb kan ordne det. 288 00:16:00,042 --> 00:16:01,751 Ikke engang så meget? 289 00:16:01,752 --> 00:16:03,171 Ikke engang… 290 00:16:04,130 --> 00:16:06,424 Jeg synes stadig ikke, du skal gøre det. 291 00:16:07,175 --> 00:16:09,217 Der er endnu et nul. 292 00:16:09,218 --> 00:16:12,929 Det er ligemeget. Lov mig, du ikke tager skylden for Kirk. 293 00:16:12,930 --> 00:16:16,934 Okay, det lover jeg. Jeg finder på noget andet. 294 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Kære Marge. Jeg kunne ikke finde på noget andet. 295 00:16:22,064 --> 00:16:24,774 Prøv ikke at gispe. Jeg klarer mig. 296 00:16:24,775 --> 00:16:26,568 De sender mig til et kontorfængsel, 297 00:16:26,569 --> 00:16:29,863 der sikkert har mange dvd'er i deres dvd-bibliotek. 298 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Kys Lisa og Maggie og kvæl drengen for mig. Kærligst Homer. 299 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 KANAL 6 NYHEDER 300 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 KIRKERS KIKS 301 00:18:06,460 --> 00:18:07,545 Knas videre, Kirk. 302 00:18:10,423 --> 00:18:12,882 Jeg skal tale med din mand nu. 303 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Se. Killingen skal bruge sit garnnøgle. 304 00:18:16,137 --> 00:18:18,222 Du har taget din billigste kjole på. 305 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 Ja, ja. Hvor er han? 306 00:18:22,685 --> 00:18:26,272 Kirk, jeg ved, du ikke er skyld i depressionen, og det er jeg ked af. 307 00:18:28,190 --> 00:18:31,027 Men Homer er… Hold op med at spise kalkun. 308 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Vågn op. 309 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 Kirk, du må kun bruge poolbruseren. 310 00:18:40,661 --> 00:18:43,496 Trist, Marge. Bare trist. 311 00:18:43,497 --> 00:18:47,125 Homer er på vej for at tilstå dine forbrydelser. 312 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 Du må gå til FBI og fortælle dem sandheden. 313 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 Mit hus græder. 314 00:18:52,465 --> 00:18:57,052 Dr. Hibbert gav mig dine piller. Han er rar, men han er så uetisk. 315 00:18:57,053 --> 00:18:59,471 Hvis du tager dem, får du det bedre. 316 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 Men ingen kan lide mig, når jeg bare er Kirk. 317 00:19:02,224 --> 00:19:05,727 Da jeg holdt op med at tage min medicin, kunne alle lide mig. 318 00:19:05,728 --> 00:19:06,853 Det kunne jeg ikke. 319 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 Men hvis dit venskab med Homer betød noget for dig, så tag den her. 320 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 Homer har været væk så længe. 321 00:19:17,531 --> 00:19:21,952 Vi kan ikke indhente ham, før han tilstår, og min familie er ødelagt. 322 00:19:22,787 --> 00:19:25,955 Jo, der er. Aqua-raketten. 323 00:19:25,956 --> 00:19:31,921 Der er ingen Aqua-raket. Den findes kun i dit maniske, psykotiske sind. 324 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Aqua-raketten 325 00:19:42,098 --> 00:19:44,224 Det er utroligt. 326 00:19:44,225 --> 00:19:46,267 Jeg kunne ikke engang få den rigtige farve. 327 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 Missilerne virker ikke engang. Jeg er så dum. 328 00:19:54,819 --> 00:19:57,987 Er det sådan, det føles at være manisk? 329 00:19:57,988 --> 00:19:59,155 Ja. 330 00:19:59,156 --> 00:20:01,075 Nu forstår jeg. 331 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 FBI HOVEDKVARTER 332 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Aqua-raket? 333 00:20:09,333 --> 00:20:14,254 Men jeg kan ikke lade dig komme i fængsel. Verden har brug for dig. Og jeg har også. 334 00:20:14,255 --> 00:20:18,341 Du har brug for Maniske Kirk, og han er væk. 335 00:20:18,342 --> 00:20:22,345 Men vi ville gå ned ad den ukendte vej sammen. 336 00:20:22,346 --> 00:20:26,308 Så, så. Vi vil altid have Kikse-Con i Cleveland. 337 00:20:30,521 --> 00:20:35,860 Kirk, glem aldrig, at du er den bedste fyr. 338 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 {\an8}Tekster af: Søren B. Lykke