1
00:00:06,381 --> 00:00:10,384
{\an8}I dag er jeg stolt over at fejre åbningen
af noget, jeg aldrig havde hørt om:
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,054
{\an8}En faunapassage.
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,349
{\an8}Her er en lille pige,
hvis plageri har gjort dette,
4
00:00:16,350 --> 00:00:20,186
{\an8}hvad det end er, til virkelighed:
Lisa Simpson.
5
00:00:20,187 --> 00:00:24,649
{\an8}Denne landbro gør, at dyr kan migrere
sikkert og stoppe kollisionerne,
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,028
{\an8}der har gjort vores motorveje
til et ådselbefængt helvede.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,240
{\an8}BORGMESTER
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
{\an8}Sådan, lodne venner.
9
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
{\an8}Migrér hen, hvor jeres små poter,
hove og klove vil føre jer hen.
10
00:00:49,508 --> 00:00:52,343
{\an8}De er på vej mod medicinalfabrikken.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,179
PELL MELL PILLEFABRIK
UNDERAFDELING AF PALL MALL
12
00:00:56,932 --> 00:00:58,015
Losser på stoffer
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,183
{\an8}LITIUM
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,687
{\an8}Frøer på stoffer
prærieulve på stoffer
15
00:01:02,688 --> 00:01:08,943
{\an8}Rådyr på stoffer
16
00:01:08,944 --> 00:01:11,529
{\an8}Det er din trane på stoffer.
17
00:01:11,530 --> 00:01:14,490
{\an8}Dyrelivet i Springfield er
på et dårligt trip
18
00:01:14,491 --> 00:01:17,535
{\an8}og har slugt flere ton
psykiatrisk medicin.
19
00:01:17,536 --> 00:01:21,706
{\an8}Slanger på antipsykotisk medicin
bliver venner med rotter på Zoloft.
20
00:01:21,707 --> 00:01:24,333
{\an8}Bævere på betablokkere bygger dæmninger
21
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
{\an8}uden deres sædvanlige præstationsangst.
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,630
{\an8}Skildpadder på Adderall farer
23
00:01:29,631 --> 00:01:32,049
{\an8}forbi afslappede kaniner på Klonopin.
24
00:01:32,050 --> 00:01:35,511
{\an8}Se skildpadderne løbe.
USA er tilbage, baby.
25
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
{\an8}- Far, kig på vejen.
- Nå ja, jeg kører.
26
00:01:38,599 --> 00:01:40,057
{\an8}Okay, du kender rutinen.
27
00:01:40,058 --> 00:01:43,686
{\an8}Jeg kan ikke blive suget ind
i en samtale med Milhouses taberfar,
28
00:01:43,687 --> 00:01:47,899
så du må springe ud af bilen,
uden at jeg stopper helt.
29
00:01:49,401 --> 00:01:52,403
Lad være at skubbe.
Jeg prøver at time mit spring.
30
00:01:52,404 --> 00:01:54,323
Jeg elsker dig, makker.
31
00:01:59,161 --> 00:02:02,621
Hej, makker. Kom og se den nye sprinkler,
jeg har købt.
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
360 graders rotation, min ven.
33
00:02:08,587 --> 00:02:10,087
Fanget i 90 grader.
34
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
Den gjorde det i morges, jeg sværger.
35
00:02:16,887 --> 00:02:18,846
Kom ind, eller du bliver trampet ned.
36
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Trampet ned?
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,184
Døden eller Kirk?
38
00:02:23,226 --> 00:02:25,353
Døden eller Kirk?
39
00:02:25,354 --> 00:02:26,438
Jeg vælger døden.
40
00:02:28,315 --> 00:02:29,565
{\an8}NØDBUDSKAB FRA BORGMESTEREN
41
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
{\an8}Grundet dette tragiske og på ingen måde
min skyld stormløb af vilde dyr
42
00:02:33,070 --> 00:02:36,197
{\an8}skal alle borgere søge ly, hvor de er.
43
00:02:36,198 --> 00:02:39,533
{\an8}I hvert fald,
indtil grævlingernes Ritalin klinger af.
44
00:02:39,534 --> 00:02:42,578
Det ser ud til, vi holder pyjamasfest.
45
00:02:42,579 --> 00:02:44,955
Drengeaften!
46
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
Hurra!
47
00:02:47,459 --> 00:02:48,876
Æv.
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,630
Jeg håber, alle er sultne efter spaghetti!
49
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
Og til at skylle det ned: pastavandet.
50
00:02:59,888 --> 00:03:02,848
Drikker du vandet, du koger pastaen i?
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Gør alle ikke det?
Det indeholder alle næringsstofferne.
52
00:03:05,477 --> 00:03:07,896
Jeg elsker min pastajuice.
53
00:03:08,480 --> 00:03:12,233
Den familie stinker. Alt, hvad de gør,
er anderledes og forkert.
54
00:03:12,234 --> 00:03:15,319
Må jeg gå på toilettet?
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Skal du nifle eller lave?
56
00:03:23,704 --> 00:03:27,915
I dag viser jeg, hvordan man genopretter
fuld rotation på sprinkleren.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
Trin et: Fjern plaskepladen.
58
00:03:30,377 --> 00:03:32,628
Hvorfor sover du ikke i dit soveværelse?
59
00:03:32,629 --> 00:03:36,090
LuAnn vil ikke lade mig sove i vores seng
på grund af min nattesved
60
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
og natteprutter og også noget,
jeg er for flov til at tale om.
61
00:03:40,720 --> 00:03:42,847
Ja. Må jeg få en saltkiks?
62
00:03:42,848 --> 00:03:44,140
Snup en hel pakke.
63
00:03:44,141 --> 00:03:47,643
Jeg får fem procent medarbejderrabat
på kiksefabrikken.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
Det tog jeg i stedet for pensionen.
65
00:03:51,565 --> 00:03:54,859
Marge lader mig ikke spise kiks i sengen,
for det gør sengen krummet.
66
00:03:54,860 --> 00:03:56,694
Åh, mand. Sådan begynder det.
67
00:03:56,695 --> 00:04:00,365
Pludselig må man ikke engang
tage sokkerne af i sit eget hus.
68
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
Kirk, sokkerne!
69
00:04:09,541 --> 00:04:12,209
Det har været skønt at have jer på besøg.
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,462
Vi laver puslespillet færdigt næste gang.
71
00:04:14,463 --> 00:04:17,340
Vi har hjørnerne! Det er den svære del!
72
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
Fedt. Nu roterer den helt.
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,931
Og de siger "nifle" i stedet for "tisse".
Hvem siger "nifle"?
74
00:04:25,932 --> 00:04:28,935
Det burde vi.
Jeg synes, det er sødt. Nifle.
75
00:04:32,773 --> 00:04:34,691
Åh nej, det er ham. Jeg er her ikke.
76
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Hej, Kirk. Er du okay?
77
00:04:40,155 --> 00:04:43,407
Du ser ikke så… veludhvilet ud.
78
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
Jeg har ikke sovet i en uge.
79
00:04:44,910 --> 00:04:48,496
Jeg tænker hele tiden på,
hvordan krummer ødelægger jeres ægteseng.
80
00:04:48,497 --> 00:04:49,955
Hvem har sagt det?
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
- Ikke mig.
- Hej, makker.
82
00:04:51,208 --> 00:04:53,793
Jeg funderede over
at redde dit sexløse ægteskab,
83
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
og så smed nogle teenagere
kandiserede æbler på min bil.
84
00:04:57,130 --> 00:04:59,965
De var ikke alle teenagere.
Fortæl os mere.
85
00:04:59,966 --> 00:05:03,135
Da æblerne ramte min rude,
revnede glasset som et edderkoppespind,
86
00:05:03,136 --> 00:05:06,180
men der røg ingen skår ind.
Og så fik jeg en åbenbaring.
87
00:05:06,181 --> 00:05:09,475
Jeg kunne bruge samme teknologi
til at lave en krummeløs kiks.
88
00:05:09,476 --> 00:05:12,144
En krummeløs kiks? Det er vanvid.
89
00:05:12,145 --> 00:05:15,773
Jeg skulle bare lave en spiselig polymer
og en mundsikker lim.
90
00:05:15,774 --> 00:05:21,695
Efter at have arbejdet på det
i 96 timer fandt jeg på den her.
91
00:05:21,696 --> 00:05:22,948
Tag en bid, makker.
92
00:05:34,167 --> 00:05:36,586
Den knækkede rent.
93
00:05:40,924 --> 00:05:44,510
Kirk Van Houten,
du har gjort noget utroligt.
94
00:05:44,511 --> 00:05:48,139
Nej, Homer, vi har gjort noget utroligt.
95
00:05:53,687 --> 00:05:55,104
Det er stort, mand.
96
00:05:55,105 --> 00:05:58,399
Det er bare svært
at acceptere idéen om en kiks,
97
00:05:58,400 --> 00:06:00,861
der ikke krummer,
og en dig, der ikke stinker.
98
00:06:05,282 --> 00:06:07,616
Ja, jeg plejede at stinke ret meget,
99
00:06:07,617 --> 00:06:10,286
men du fik mig ud af det
med din geniale indsigt.
100
00:06:10,287 --> 00:06:13,289
Og nu skal du tage et trosspring.
101
00:06:13,290 --> 00:06:14,498
Jeg kan godt lide tro.
102
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
Det er den bedste måde
at slippe for at tænke på ting.
103
00:06:17,127 --> 00:06:22,673
Sig dit job op og bliv partner med mig
i et nyt, banebrydende kiksefirma.
104
00:06:22,674 --> 00:06:25,926
Homer? En kikse-bro?
105
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Lad os gå en tur.
106
00:06:28,013 --> 00:06:29,638
Forestil dig noget for mig.
107
00:06:29,639 --> 00:06:33,184
Forestil dig,
at denne gade er hele dit liv.
108
00:06:36,396 --> 00:06:39,982
I et stykke tid var din eksistens ret god,
109
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
men så blev det svært,
110
00:06:41,651 --> 00:06:46,239
og livets kiks begyndte at overøse dig
med deres krummer.
111
00:06:47,657 --> 00:06:48,867
Jobbet.
112
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Drengen.
113
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
Håret.
114
00:06:53,997 --> 00:06:57,249
Alle de krummer, du udholdt, var det værd,
115
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
fordi de førte dig til en anden vej.
116
00:07:01,296 --> 00:07:04,131
KIKSE-LABORATORIET
117
00:07:04,132 --> 00:07:06,800
Og når vi er gået derned,
bliver du en helt…
118
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
SNACK-OL
119
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
…for din familie og for verden.
120
00:07:10,055 --> 00:07:14,017
Jeg vil dele denne rejse med dig,
fordi du er en god mand.
121
00:07:14,934 --> 00:07:16,226
Jeg elsker dig.
122
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
Jeg elsker også dig.
123
00:07:18,063 --> 00:07:23,318
Sig mig, tør du tørre disse
stivelseholdige skampartikler væk?
124
00:07:26,946 --> 00:07:30,992
Homer, vil du følge mig
ned ad denne ukendte vej?
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,912
Jeg har bare et spørgsmål.
126
00:07:34,913 --> 00:07:38,040
Hvis der ikke er krummer,
hvad er det så på din skjorte?
127
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
Skæl.
128
00:07:39,793 --> 00:07:40,959
Jeg er med.
129
00:07:40,960 --> 00:07:42,878
STØRSTE SENNEPPER I BYEN
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
SLUT DIG TIL KIKSEREVOLUTIONEN
131
00:07:44,214 --> 00:07:47,592
{\an8}Undskyld,
vil du smage fremtidens kedelige mad?
132
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
{\an8}Ikke dårligt. Og ingen krummer.
133
00:07:52,806 --> 00:07:55,432
{\an8}I aften vil jeg have det reneste skæg
134
00:07:55,433 --> 00:07:57,686
{\an8}ved den mislykkede overdragelse af meth.
135
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Søstre, I må prøve dem her.
136
00:08:03,108 --> 00:08:04,817
Og ingen krummer.
137
00:08:04,818 --> 00:08:08,237
Det er en sprød vane,
der ikke ødelægger ens tøj.
138
00:08:08,238 --> 00:08:09,739
Det er et mirakel.
139
00:08:11,783 --> 00:08:15,744
Hør her, toiletpapirhamstrere
og hotdog-nærigrøve.
140
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Kikserevolutionen er her.
141
00:08:18,248 --> 00:08:20,083
{\an8}Ja!
142
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
Mums, ikke krummer. Mums, ikke krummer.
143
00:08:25,255 --> 00:08:29,174
Mums, ikke krummer! Mums, ikke krummer!
144
00:08:29,175 --> 00:08:31,136
Det sker!
145
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Åh gud.
146
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
Kirk, som din læge
er jeg dybt bekymret over din opførsel.
147
00:08:39,394 --> 00:08:41,103
Jeg lagde en besked om din …
148
00:08:41,104 --> 00:08:44,440
Ikke nu, doktor. Jeg skal ændre verden.
149
00:08:44,441 --> 00:08:46,608
Og ingen krummer.
150
00:08:46,609 --> 00:08:48,445
Sådan!
151
00:08:48,945 --> 00:08:51,822
KIRKERS KIKS
152
00:08:51,823 --> 00:08:53,532
{\an8}SALGET AF KIRKERS EKSPLODERER!
153
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
EN AMERIKANSK-FRANSK
TAPASOPLEVELSE
154
00:08:56,995 --> 00:08:58,078
Gode nyheder.
155
00:08:58,079 --> 00:09:02,291
Delta Air Lines har lige bestilt
kiksepakker til hele flåden.
156
00:09:02,292 --> 00:09:08,422
Krummeløse kiks vil spare dem 1,5 mio.
dollar om dagen i rengøringsomkostninger.
157
00:09:08,423 --> 00:09:09,798
Sådan, far.
158
00:09:09,799 --> 00:09:13,719
Garçon,
hvad koster din dyreste flaske vin?
159
00:09:13,720 --> 00:09:15,805
Fyrre dollar. Nuser er på flasken.
160
00:09:16,431 --> 00:09:18,223
Den er ikke god nok til mine venner,
161
00:09:18,224 --> 00:09:23,396
så jeg købte denne flaske
for 15.000 dollar på auktion.
162
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
Skat, er det ikke lidt dyrt?
163
00:09:27,609 --> 00:09:29,109
Hvis der er noget, jeg ved,
164
00:09:29,110 --> 00:09:32,781
er det, at der altid vil være penge nok
til alt for evigt.
165
00:09:33,907 --> 00:09:36,493
Vi er evigheden.
166
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Intet forsvinder.
167
00:09:41,581 --> 00:09:44,249
Far, du er lidt underlig.
168
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
Milhouse, du er så klog.
169
00:09:46,795 --> 00:09:50,172
Og LuAnn, du er bare så lækker.
170
00:09:50,173 --> 00:09:55,928
Bare jeg var den hummerhagesmæk,
der er så fugtig og over det hele på dig.
171
00:09:55,929 --> 00:09:59,432
Virker Kirk ikke lidt fascineret?
172
00:10:00,225 --> 00:10:02,602
Vi går glip af hans geniale indsigt.
173
00:10:03,228 --> 00:10:06,856
Jeg elsker følelsen af din sved,
der rører min sved.
174
00:10:09,984 --> 00:10:12,611
Ja. Åh, ja.
175
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
Lad mig se bedre på dig, skat. Kom her.
176
00:10:16,699 --> 00:10:18,992
- Forsigtig!
- Skat, hold op.
177
00:10:18,993 --> 00:10:22,162
Kom nu, skat. Ryst din Milhouse-maskine.
178
00:10:22,163 --> 00:10:26,959
Jeg vil knalde hele verden!
179
00:10:26,960 --> 00:10:30,839
Seksten, 17, 18, 19…
180
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Fantastisk.
181
00:10:32,549 --> 00:10:35,008
Jeg ved ikke,
hvad der sker med hr. Van Houten.
182
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
Det er, som om han er på noget.
183
00:10:36,803 --> 00:10:38,679
Det er mere, som om han dropper noget.
184
00:10:38,680 --> 00:10:41,431
Kirk lider af bipolar lidelse,
185
00:10:41,432 --> 00:10:44,017
og han løb tør for sin medicin
under den medicinmangel,
186
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
der skyldtes den ikke
gennemtænkte faunapassage.
187
00:10:48,731 --> 00:10:52,442
Og da stofferne kom tilbage,
nægtede Kirk at tage sin medicin igen,
188
00:10:52,443 --> 00:10:56,155
fordi han følte sig som:
"Superman, der surfer på en orkan".
189
00:10:56,156 --> 00:10:59,659
Jeg er bange for, at jeres ven nu
er langt inde i en manisk fase.
190
00:11:00,410 --> 00:11:03,495
Dr. Hibbert, burde du fortælle os alt det?
191
00:11:03,496 --> 00:11:07,541
Sikkert ikke, men jeg har lige fået
fem martinier med makaroni og ost.
192
00:11:07,542 --> 00:11:12,589
Lægens tavshedspligt har ikke en chance
mod friturestegt gin.
193
00:11:14,299 --> 00:11:15,550
Jeg har det forfærdeligt.
194
00:11:16,259 --> 00:11:20,596
Han skal tage sin medicin igen.
Kirk har en alvorlig sygdom.
195
00:11:20,597 --> 00:11:24,433
Marge du har lige drukket
et glas vin til 3.000 dollar.
196
00:11:24,434 --> 00:11:26,185
Hvordan er det en sygdom?
197
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
Ja. Kirk styrer.
198
00:11:27,812 --> 00:11:31,064
Han er som Jokeren i de seje film,
hvor der ikke er nogen Batman.
199
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
Ifølge DSM-5
200
00:11:32,984 --> 00:11:36,945
"forårsager bipolar lidelse type 1
perioder med opstemt adfærd
201
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
efterfulgt af perioder
med fortvivlelse og håbløshed."
202
00:11:40,325 --> 00:11:41,408
Venner, vent!
203
00:11:41,409 --> 00:11:43,036
Jeg må fortælle jer noget.
204
00:11:44,913 --> 00:11:47,999
Tak, fordi du kom. Det sætter jeg pris på.
205
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
Jeg bor ikke engang i den retning!
206
00:11:54,088 --> 00:11:56,633
{\an8}LIGE SOLGT
207
00:11:57,217 --> 00:12:01,720
Hej LuAnn. Jeg ville tale
om Kirks opførsel i går aftes.
208
00:12:01,721 --> 00:12:05,140
Virkede han ikke lidt umedicineret?
209
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
Nå ja. Kirks "sygdom".
210
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
Det viser sig, der er en kur: penge.
211
00:12:11,022 --> 00:12:12,606
Det var alt, Cashington.
212
00:12:12,607 --> 00:12:14,483
Men er du ikke bekymret for …
213
00:12:14,484 --> 00:12:18,362
At jeg ikke kan tilfredsstille ham
seksuelt? Selvfølgelig er jeg det.
214
00:12:18,363 --> 00:12:20,739
Vi har elsket fire gange i dag.
215
00:12:20,740 --> 00:12:24,284
Fem, hvis du tæller den gang med,
han tog mig på Panera Bread.
216
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Hvorfor tæller du ikke den med?
217
00:12:26,204 --> 00:12:30,249
Hør her, Marge. Jeg ved, du kun er her,
fordi du vil i seng med Kirk.
218
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
Det vil jeg bestemt ikke.
219
00:12:32,001 --> 00:12:36,588
Nå, ikke? Han er lige blevet medejer
af Calgary Flames.
220
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
De har ikke været gode i årevis.
221
00:12:38,716 --> 00:12:42,594
Er du ikke bekymret for,
hvordan det kan påvirke Milhouse?
222
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
Se mig. Jeg er far.
223
00:12:48,601 --> 00:12:51,019
Det bliver kostskolens problem.
224
00:12:51,020 --> 00:12:55,274
{\an8}Du ser CNBC:
Kiks, intet andet end Kiks-stationen.
225
00:12:55,275 --> 00:12:59,152
{\an8}Jeg er Harper Birkes,
og det her er Knasetid: Live.
226
00:12:59,153 --> 00:13:03,323
{\an8}I dag taler vi med geniet
bag den krummeløse kiks, Kirk Van Houten,
227
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
{\an8}og hans partner, Homer Simpson.
228
00:13:05,368 --> 00:13:06,451
{\an8}SNACKLIV
229
00:13:06,452 --> 00:13:09,621
{\an8}Jeres Kirkers udgør nu seks procent
af det nationale kiksemarked.
230
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
{\an8}Hvad er jeres udvidelsesplaner?
231
00:13:11,291 --> 00:13:13,041
{\an8}Vi har ingen udvidelsesplan.
232
00:13:13,042 --> 00:13:14,751
{\an8}Vi har en plan om dominans.
233
00:13:14,752 --> 00:13:16,546
{\an8}Jeg spiser skyskrabere.
234
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
{\an8}Det, min kollega siger, er, at vi har
en plan for afpasset, stabil vækst.
235
00:13:21,676 --> 00:13:23,802
{\an8}Hvad er det her? Jeg hader det.
236
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
{\an8}Mener du børsnoteringerne?
237
00:13:25,388 --> 00:13:27,598
{\an8}Se, det er Cheez-Its.
238
00:13:28,099 --> 00:13:31,643
{\an8}De cheddar-fjolser afviste mig
for syv år siden.
239
00:13:31,644 --> 00:13:34,396
{\an8}Hej, bumser, hvordan smager min numse?
240
00:13:34,397 --> 00:13:36,982
{\an8}Vi har ikke mere tid. Tak, fordi I så med.
241
00:13:36,983 --> 00:13:40,986
{\an8}Hr. Van Houten, Deres konkurrenter siger,
at Deres produkt ikke helt lever op til …
242
00:13:40,987 --> 00:13:42,779
{\an8}Skal vi virkelig tale om kiks,
243
00:13:42,780 --> 00:13:45,115
{\an8}når menneskeheden er ved at uddø,
244
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
{\an8}og jeg er den eneste, der kan redde os?
245
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
{\an8}Undskyld mig?
246
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
{\an8}Når temperaturen
på Jordens overflade bliver dødelig,
247
00:13:51,956 --> 00:13:54,833
{\an8}må befolkningen ned på havbunden
248
00:13:54,834 --> 00:13:56,627
{\an8}med en højhastighedsvandraket.
249
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
{\an8}Åh gud.
250
00:13:58,588 --> 00:14:00,922
DAGSMARKED
KIRKERS KIKS (KIRK)
251
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
Deres aktier er styrtdykket over 60 %
siden starten af vores samtale.
252
00:14:04,469 --> 00:14:08,555
Og menneskeheden skal styrtdykke
2.000 favne ned til havbunden.
253
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
Skaf midler til Aqua-raketten nu.
254
00:14:11,768 --> 00:14:13,478
Der er ikke sikkert for mig her.
255
00:14:16,147 --> 00:14:17,982
Det er ikke en rigtig by.
256
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Homer, jeg har det ikke så godt.
257
00:14:27,325 --> 00:14:29,743
Hej, makker. Hvad laver du?
258
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Tjekker vejret.
259
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
Grå og skyet. Opdater.
260
00:14:34,624 --> 00:14:37,001
Grå og skyet. Opdater.
261
00:14:38,503 --> 00:14:41,922
Nogle tror, du er noget,
der hedder "bipolar".
262
00:14:41,923 --> 00:14:45,509
Ikke mig,
men det er måske den anden mening.
263
00:14:45,510 --> 00:14:48,679
Jeg holder nok op med at børste tænder.
264
00:14:49,263 --> 00:14:52,182
Det er FBI. Vi har en kendelse.
265
00:14:52,183 --> 00:14:53,476
RANSAGNINGSKENDELSE
266
00:14:56,104 --> 00:14:57,854
Hvorfor er FBI her?
267
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
BEVISER
268
00:14:58,940 --> 00:15:02,567
Fordi jeg har stjålet penge
fra kiksefirmaet til Aqua-raketten,
269
00:15:02,568 --> 00:15:06,114
og nu bliver vi efterforsket
af Finanstilsynet.
270
00:15:06,697 --> 00:15:10,909
Kommissionen for saltede spiseprodukter?
Nej. Nej, nej, nej!
271
00:15:10,910 --> 00:15:13,204
Min hånd lugter af ost.
272
00:15:13,704 --> 00:15:15,705
Hvad fanden sker der?
273
00:15:15,706 --> 00:15:18,250
Kirk har stjålet penge fra firmaet
274
00:15:18,251 --> 00:15:21,086
til at finansiere en undervandssuperbåd,
der ikke findes.
275
00:15:21,087 --> 00:15:23,088
Alle er skrækslagne.
276
00:15:23,089 --> 00:15:26,550
Så snart FBI kom, løb Bart ovenpå.
277
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
Ikke FBI. Ikke FBI.
278
00:15:30,972 --> 00:15:34,266
Kan du huske, jeg advarede dig om,
at Kirk var bipolar?
279
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
Det var mig… Du gjorde ikke…
280
00:15:37,770 --> 00:15:40,772
Det er okay. Det er okay.
Jeg tilgiver dig.
281
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Jeg har en plan,
der kan gøre alt godt igen.
282
00:15:42,900 --> 00:15:44,734
Hvad skulle du dog kunne gøre?
283
00:15:44,735 --> 00:15:47,070
Jeg må tage skylden
for Kirks forbrydelser.
284
00:15:47,071 --> 00:15:49,906
Vores familie er i ruiner!
285
00:15:49,907 --> 00:15:53,910
Nej. Hvis Kirk ryger i fængsel,
er kiksefirmaet værdiløst.
286
00:15:53,911 --> 00:15:57,914
Men hvis jeg tilstår,
vil vores aktier gøre os rige.
287
00:15:57,915 --> 00:16:00,041
Intet beløb kan ordne det.
288
00:16:00,042 --> 00:16:01,751
Ikke engang så meget?
289
00:16:01,752 --> 00:16:03,171
Ikke engang…
290
00:16:04,130 --> 00:16:06,424
Jeg synes stadig ikke, du skal gøre det.
291
00:16:07,175 --> 00:16:09,217
Der er endnu et nul.
292
00:16:09,218 --> 00:16:12,929
Det er ligemeget.
Lov mig, du ikke tager skylden for Kirk.
293
00:16:12,930 --> 00:16:16,934
Okay, det lover jeg.
Jeg finder på noget andet.
294
00:16:18,186 --> 00:16:20,855
Kære Marge.
Jeg kunne ikke finde på noget andet.
295
00:16:22,064 --> 00:16:24,774
Prøv ikke at gispe. Jeg klarer mig.
296
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
De sender mig til et kontorfængsel,
297
00:16:26,569 --> 00:16:29,863
der sikkert har mange dvd'er
i deres dvd-bibliotek.
298
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Kys Lisa og Maggie
og kvæl drengen for mig. Kærligst Homer.
299
00:17:07,443 --> 00:17:08,611
KANAL 6
NYHEDER
300
00:17:16,786 --> 00:17:18,955
KIRKERS KIKS
301
00:18:06,460 --> 00:18:07,545
Knas videre, Kirk.
302
00:18:10,423 --> 00:18:12,882
Jeg skal tale med din mand nu.
303
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Se. Killingen skal bruge sit garnnøgle.
304
00:18:16,137 --> 00:18:18,222
Du har taget din billigste kjole på.
305
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
Ja, ja. Hvor er han?
306
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
Kirk, jeg ved, du ikke er skyld
i depressionen, og det er jeg ked af.
307
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Men Homer er… Hold op med at spise kalkun.
308
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Vågn op.
309
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
Kirk, du må kun bruge poolbruseren.
310
00:18:40,661 --> 00:18:43,496
Trist, Marge. Bare trist.
311
00:18:43,497 --> 00:18:47,125
Homer er på vej
for at tilstå dine forbrydelser.
312
00:18:47,126 --> 00:18:49,961
Du må gå til FBI
og fortælle dem sandheden.
313
00:18:49,962 --> 00:18:52,464
Mit hus græder.
314
00:18:52,465 --> 00:18:57,052
Dr. Hibbert gav mig dine piller.
Han er rar, men han er så uetisk.
315
00:18:57,053 --> 00:18:59,471
Hvis du tager dem, får du det bedre.
316
00:18:59,472 --> 00:19:02,223
Men ingen kan lide mig,
når jeg bare er Kirk.
317
00:19:02,224 --> 00:19:05,727
Da jeg holdt op med at tage min medicin,
kunne alle lide mig.
318
00:19:05,728 --> 00:19:06,853
Det kunne jeg ikke.
319
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
Men hvis dit venskab med Homer
betød noget for dig, så tag den her.
320
00:19:15,154 --> 00:19:17,530
Homer har været væk så længe.
321
00:19:17,531 --> 00:19:21,952
Vi kan ikke indhente ham, før han tilstår,
og min familie er ødelagt.
322
00:19:22,787 --> 00:19:25,955
Jo, der er. Aqua-raketten.
323
00:19:25,956 --> 00:19:31,921
Der er ingen Aqua-raket. Den findes kun
i dit maniske, psykotiske sind.
324
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Aqua-raketten
325
00:19:42,098 --> 00:19:44,224
Det er utroligt.
326
00:19:44,225 --> 00:19:46,267
Jeg kunne ikke engang få
den rigtige farve.
327
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
Missilerne virker ikke engang.
Jeg er så dum.
328
00:19:54,819 --> 00:19:57,987
Er det sådan, det føles at være manisk?
329
00:19:57,988 --> 00:19:59,155
Ja.
330
00:19:59,156 --> 00:20:01,075
Nu forstår jeg.
331
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
FBI HOVEDKVARTER
332
00:20:04,704 --> 00:20:06,330
Aqua-raket?
333
00:20:09,333 --> 00:20:14,254
Men jeg kan ikke lade dig komme i fængsel.
Verden har brug for dig. Og jeg har også.
334
00:20:14,255 --> 00:20:18,341
Du har brug for Maniske Kirk,
og han er væk.
335
00:20:18,342 --> 00:20:22,345
Men vi ville gå ned
ad den ukendte vej sammen.
336
00:20:22,346 --> 00:20:26,308
Så, så.
Vi vil altid have Kikse-Con i Cleveland.
337
00:20:30,521 --> 00:20:35,860
Kirk, glem aldrig,
at du er den bedste fyr.
338
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
{\an8}Tekster af: Søren B. Lykke