1
00:00:02,878 --> 00:00:06,380
DIE SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:10,384
{\an8}Heute feiere ich stolz die Eröffnung einer
Sache, von der ich noch nie gehört hatte:
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,054
{\an8}eine Autobahnüberquerung für Wildtiere.
4
00:00:13,055 --> 00:00:16,349
{\an8}Hier ist ein kleines Mädchen,
dessen Nörgeln das hier,
5
00:00:16,350 --> 00:00:20,186
{\an8}was auch immer es ist,
möglich gemacht hat, Lisa Simpson.
6
00:00:20,187 --> 00:00:24,649
{\an8}Nun ist die Überquerung für Tiere sicher
und es wird keine Kollisionen mehr geben,
7
00:00:24,650 --> 00:00:28,028
{\an8}die unsere Autobahnen in eine
kadaververseuchte Hölle verwandelt haben.
8
00:00:30,155 --> 00:00:31,240
{\an8}BÜRGERMEISTER
9
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
{\an8}Das war's, pelzige Freunde.
10
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
{\an8}Geht dahin, wo eure kleinen Pfoten, Hufe
und Tatzen euch hinbringen wollen.
11
00:00:49,508 --> 00:00:52,343
{\an8}Sie sind auf dem Weg
zur Arzneimittelfabrik.
12
00:00:52,344 --> 00:00:54,179
PILLENFABRIK EINE ABTEILUNG VON PALL MALL
13
00:00:56,932 --> 00:00:57,933
Rotluchse auf Drogen
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,435
{\an8}Frösche auf Drogen
Kojoten auf Drogen
15
00:01:01,436 --> 00:01:02,687
PAROXALON
16
00:01:02,688 --> 00:01:03,771
{\an8}ELONTRIL
17
00:01:03,772 --> 00:01:08,943
{\an8}Rehe auf Drogen
18
00:01:08,944 --> 00:01:11,529
{\an8}Das ist Ihr Kranich auf Drogen.
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,490
{\an8}Die Wildtiere von Springfield
sind auf einem schlechten Trip
20
00:01:14,491 --> 00:01:17,535
{\an8}und verschlingen
tonnenweise psychiatrische Medikamente.
21
00:01:17,536 --> 00:01:21,706
{\an8}Schlangen auf Neuroleptika
freunden sich mit Ratten auf Zoloft an.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,333
{\an8}Biber auf Betablockern bauen Dämme
23
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
{\an8}ohne ihre übliche Leistungsangst.
24
00:01:26,712 --> 00:01:29,630
{\an8}Schildkröten auf Attentin rasen
25
00:01:29,631 --> 00:01:32,049
{\an8}an Hasen auf Rinotril vorbei.
26
00:01:32,050 --> 00:01:35,511
{\an8}Seht euch die Schildkröten an.
Amerika ist zurück, Baby.
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,096
{\an8}Dad, sieh auf die Straße.
28
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
{\an8}Oh, richtig, fahren.
29
00:01:38,599 --> 00:01:40,057
{\an8}Du weißt, wie es läuft.
30
00:01:40,058 --> 00:01:43,686
{\an8}Ich mag mich nicht in ein Gespräch
mit Milhouse' Loser-Dad verwickeln lassen,
31
00:01:43,687 --> 00:01:47,899
also musst du aus dem Auto springen,
ohne dass ich anhalte.
32
00:01:49,401 --> 00:01:52,403
Schubs mich nicht.
Ich versuche, meinen Sprung zu timen.
33
00:01:52,404 --> 00:01:54,323
Ich liebe dich, Kumpel.
34
00:01:59,161 --> 00:02:02,621
Hey, Kumpel. Sieh dir
meinen neuen Rasensprenger an.
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
360-Rotation, mein Freund.
36
00:02:08,587 --> 00:02:10,087
Er klemmt bei 90.
37
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
Heute Morgen ging es noch, ich schwör's.
38
00:02:16,887 --> 00:02:18,846
Komm rein, oder du wirst zertrampelt.
39
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Zertrampelt?
40
00:02:20,766 --> 00:02:22,184
Tod oder Kirk?
41
00:02:23,226 --> 00:02:25,353
Tod oder Kirk?
42
00:02:25,354 --> 00:02:26,438
Tod.
43
00:02:28,315 --> 00:02:29,565
{\an8}NOTFALLMELDUNG
44
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
{\an8}Wegen dieser nicht von mir verursachten
Massenpanik von Wildtieren auf Drogen
45
00:02:33,070 --> 00:02:36,197
{\an8}müssen alle Bürger
an Ort und Stelle Schutz suchen.
46
00:02:36,198 --> 00:02:39,533
{\an8}Zumindest, bis die Dachse
vom Ritalin runterkommen.
47
00:02:39,534 --> 00:02:42,578
Das wird wohl eine Übernachtungsparty.
48
00:02:42,579 --> 00:02:44,955
Männerabend!
49
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
Ja!
50
00:02:47,459 --> 00:02:48,876
Nein.
51
00:02:48,877 --> 00:02:51,630
Ich hoffe,
alle haben Hunger auf Spaghetti!
52
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
Und zum Runterspülen, das Nudelwasser.
53
00:02:59,888 --> 00:03:02,848
Du trinkst das Wasser,
in dem du Nudeln kochst?
54
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Tut das nicht jeder?
Darin sind die ganzen Nährstoffe.
55
00:03:05,477 --> 00:03:07,896
Ich liebe meinen "Nudel"-Saft.
56
00:03:08,480 --> 00:03:12,233
Diese Familie ist scheiße.
Alles, was sie tun, ist anders und falsch.
57
00:03:12,234 --> 00:03:15,319
Darf ich auf die Toilette gehen?
58
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Musst du pippeln oder machen?
59
00:03:23,704 --> 00:03:27,915
Heute zeige ich euch, wie man die Rotation
am Rasensprenger wiederherstellt.
60
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
Schritt eins, Spritzplatte entfernen.
61
00:03:30,377 --> 00:03:32,628
Warum schläfst du nicht
in deinem Schlafzimmer?
62
00:03:32,629 --> 00:03:36,090
Luann lässt mich nicht im Bett schlafen,
weil ich nachts schwitze
63
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
und furze und etwas tue,
das mir zu peinlich ist, darüber zu reden.
64
00:03:40,720 --> 00:03:42,847
Aha. Kann ich einen Cracker haben?
65
00:03:42,848 --> 00:03:44,140
Nimm eine ganze Banderole.
66
00:03:44,141 --> 00:03:47,643
Ich bekomme fünf Prozent Mitarbeiterrabatt
in der Cracker-Fabrik.
67
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
Das wählte ich anstelle der Rente.
68
00:03:51,565 --> 00:03:54,859
Marge lässt mich wegen der Krümel
keine Cracker im Bett essen.
69
00:03:54,860 --> 00:03:56,694
Oh, Mann. So fängt es an.
70
00:03:56,695 --> 00:04:00,365
Als Nächstes darf man nicht mal mehr
seine Socken im eigenen Haus ausziehen.
71
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
Kirk, Socken!
72
00:04:09,541 --> 00:04:12,209
Es war toll, dass ihr hier wart.
73
00:04:12,210 --> 00:04:14,462
Wir machen das Puzzle nächstes Mal fertig.
74
00:04:14,463 --> 00:04:17,340
Wir haben die Ecken!
Das ist der schwierige Teil!
75
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
Na toll. Jetzt dreht er sich ganz.
76
00:04:22,262 --> 00:04:25,931
Und sie sagen "pippeln" statt "pissen".
Wer sagt "pippeln"?
77
00:04:25,932 --> 00:04:28,935
Wir sollten das.
Ich finde es süß. Pippeln.
78
00:04:32,773 --> 00:04:34,691
Oh, nein, er ist es. Ich bin nicht da.
79
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Hi, Kirk. Alles in Ordnung?
80
00:04:40,155 --> 00:04:44,909
- Du siehst nicht besonders … gut aus.
- Ich schlafe seit einer Woche nicht.
81
00:04:44,910 --> 00:04:48,496
Ich musste ständig daran denken,
wie Crackerkrümel euer Ehebett zerstören.
82
00:04:48,497 --> 00:04:49,955
Wer hat dir das gesagt?
83
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
- Ich nicht.
- Hey, Kumpel.
84
00:04:51,208 --> 00:04:53,793
Ich überlegte, wie ich
eure sexlose Ehe retten könnte,
85
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
dann warfen Teenager kandierte Äpfel
von einer Brücke auf mein Auto.
86
00:04:57,130 --> 00:04:58,798
Es waren nicht alles Teenager.
87
00:04:58,799 --> 00:04:59,965
Erzähl uns mehr.
88
00:04:59,966 --> 00:05:03,135
Das Glas meiner Windschutzscheibe
zerbrach wie ein Spinnennetz,
89
00:05:03,136 --> 00:05:06,180
aber es entstanden keine Splitter.
Da hatte ich eine Erleuchtung.
90
00:05:06,181 --> 00:05:09,475
Ich könnte dieselbe Technologie
für einen krümellosen Cracker benutzen.
91
00:05:09,476 --> 00:05:12,144
Einen krümellosen Cracker?
Das ist Wahnsinn.
92
00:05:12,145 --> 00:05:15,773
Ich musste nur essbares Polymer und
einen mundverträglichen Kleber herstellen.
93
00:05:15,774 --> 00:05:18,442
Und nachdem ich 96 Stunden
daran gearbeitet hatte,
94
00:05:18,443 --> 00:05:21,695
entstand der hier.
95
00:05:21,696 --> 00:05:22,948
Beiß mal ab, Kumpel.
96
00:05:34,167 --> 00:05:36,586
Er ist sauber zerbrochen.
97
00:05:40,924 --> 00:05:44,510
Kirk Van Houten,
du hast etwas Unglaubliches gemacht.
98
00:05:44,511 --> 00:05:48,139
Nein, Homer, wir haben
etwas Unglaubliches gemacht.
99
00:05:53,687 --> 00:05:55,104
Das ist so toll, Mann.
100
00:05:55,105 --> 00:05:58,399
Ich tue mir nur noch schwer
mit der Vorstellung eines Crackers,
101
00:05:58,400 --> 00:06:00,861
der nicht krümelt,
und dass du nicht scheiße bist.
102
00:06:05,282 --> 00:06:07,616
Oh, ja, ich war ziemlich scheiße,
103
00:06:07,617 --> 00:06:10,286
aber du hast mich da rausgeholt.
104
00:06:10,287 --> 00:06:13,289
Und jetzt musst du dich
auf ein Wagnis einlassen.
105
00:06:13,290 --> 00:06:14,498
Ich mag Wagnisse.
106
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
Es ist die beste Art,
nicht über Dinge nachzudenken.
107
00:06:17,127 --> 00:06:22,673
Kündige deinen Job und arbeite mit mir
in einer neuen, innovativen Crackerfirma.
108
00:06:22,674 --> 00:06:25,926
Homer? Ein Cracker-Bro?
109
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Gehen wir spazieren.
110
00:06:28,013 --> 00:06:29,638
Stell dir Folgendes vor.
111
00:06:29,639 --> 00:06:33,184
Stell dir vor,
diese Straße ist dein ganzes Leben.
112
00:06:36,396 --> 00:06:39,982
Eine Weile lief deine Existenz recht gut,
113
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
aber dann wurde es schwer
114
00:06:41,651 --> 00:06:46,239
und die Cracker des Lebens
überschütteten dich mit ihren Krümeln.
115
00:06:47,657 --> 00:06:48,867
Der Job.
116
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Der Junge.
117
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
Die Haare.
118
00:06:53,997 --> 00:06:57,249
All die Krümel,
die du ertragen hast, waren es wert,
119
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
weil sie dich
auf einen anderen Weg führten.
120
00:07:01,296 --> 00:07:04,131
CRACKER-LABOR
121
00:07:04,132 --> 00:07:06,800
Und wenn wir den gehen, wirst du ein Held
122
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
"SNACK-OLYMPIADE"
123
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
für deine Familie und die Welt sein.
124
00:07:10,055 --> 00:07:14,017
Ich will diese Reise mit dir teilen,
weil du ein guter Mann bist.
125
00:07:14,934 --> 00:07:16,226
Ich liebe dich.
126
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
Ich liebe dich auch.
127
00:07:18,063 --> 00:07:23,318
Wagst du es, diese stärkehaltigen Partikel
der Schande wegzuwischen?
128
00:07:26,946 --> 00:07:30,992
Homer, wirst du mich
auf diesem Weg ins Unbekannte begleiten?
129
00:07:33,328 --> 00:07:34,912
Ich habe nur eine Frage.
130
00:07:34,913 --> 00:07:38,040
Wenn er nicht krümelt,
was ist das dann auf deinem Hemd?
131
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
Schuppen.
132
00:07:39,793 --> 00:07:40,959
Ich bin dabei.
133
00:07:40,960 --> 00:07:42,878
DIE GRÖSSTEN SENFE DER STADT
134
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
CRACKER-REVOLUTION
135
00:07:44,214 --> 00:07:47,592
{\an8}Entschuldigung, Sir, möchten Sie
die Zukunft von fadem Essen probieren?
136
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
{\an8}Nicht schlecht. Und keine Krümel.
137
00:07:52,806 --> 00:07:57,686
{\an8}Heute Abend werde ich den saubersten Bart
bei der verbockten Meth-Übergabe haben.
138
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Schwestern, Sie müssen die probieren.
139
00:08:03,108 --> 00:08:04,817
Und keine Krümel.
140
00:08:04,818 --> 00:08:08,237
Eine knusprige Angewohnheit,
ohne Krümel auf den Habiten.
141
00:08:08,238 --> 00:08:09,739
Es ist ein Wunder.
142
00:08:11,783 --> 00:08:15,744
Hört zu, Klopapier-Hamsterer
und Hotdog-Geizkragen.
143
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Die Cracker-Revolution ist da.
144
00:08:18,248 --> 00:08:20,083
{\an8}Ja!
145
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
Lecker ohne Krümel. Lecker ohne Krümel.
146
00:08:25,255 --> 00:08:29,174
Lecker ohne Krümel! Lecker ohne Krümel!
147
00:08:29,175 --> 00:08:31,136
Es passiert!
148
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Oh, mein Gott.
149
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
Kirk, als dein Arzt mache ich
mir große Sorgen um dein Verhalten.
150
00:08:39,394 --> 00:08:41,103
Ich hinterließ dir eine Nachricht …
151
00:08:41,104 --> 00:08:44,440
Nicht jetzt, Doc.
Ich muss die Welt verändern.
152
00:08:44,441 --> 00:08:46,608
Und keine Krümel.
153
00:08:46,609 --> 00:08:48,445
Oh, ja!
154
00:08:51,823 --> 00:08:53,532
{\an8}KIRKERS VERKÄUFE EXPLODIEREN!
155
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
AMERIKANISCH-FRANZÖSISCHES TAPAS-ERLEBNIS
156
00:08:56,995 --> 00:08:58,078
Gute Neuigkeiten.
157
00:08:58,079 --> 00:09:02,291
Delta Air Lines bestellte gerade
Cracker für ihre gesamte Flotte.
158
00:09:02,292 --> 00:09:08,422
Ohne die Krümel sparen sie täglich
$1,5 Millionen an Reinigungskosten.
159
00:09:08,423 --> 00:09:09,798
Ok, Dad.
160
00:09:09,799 --> 00:09:13,719
Garçon, was kostet
Ihre teuerste Flasche Wein?
161
00:09:13,720 --> 00:09:15,805
Vierzig Mäuse. Snoopy ist auf der Flasche.
162
00:09:16,431 --> 00:09:18,223
Nicht gut genug für meine Freunde,
163
00:09:18,224 --> 00:09:23,396
deshalb habe ich diese Flasche für $15.000
bei einer Auktion ersteigert.
164
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
Schatz, ist das nicht etwas teuer?
165
00:09:27,609 --> 00:09:29,109
Wenn ich eins weiß, dann,
166
00:09:29,110 --> 00:09:32,781
dass es immer genug Geld
für alles geben wird, für immer.
167
00:09:33,907 --> 00:09:36,493
Wir sind die Ewigkeit.
168
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Nichts verschwindet.
169
00:09:41,581 --> 00:09:44,249
Dad, du bist etwas seltsam.
170
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
Milhouse, du bist so weise.
171
00:09:46,795 --> 00:09:50,172
Und Luann, du bist so verdammt heiß.
172
00:09:50,173 --> 00:09:55,928
Ich wünschte, ich wäre das Hummerlätzchen,
so feucht und an dir klebend.
173
00:09:55,929 --> 00:09:59,432
Wirkt Kirk etwas geblendet?
174
00:10:00,225 --> 00:10:02,602
Wir verpassen
seine brillanten Erkenntnisse.
175
00:10:03,228 --> 00:10:06,856
Ich liebe es, wenn dein Schweiß
meinen Schweiß berührt.
176
00:10:09,984 --> 00:10:12,611
Oh, ja. Oh, ja.
177
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
Lass mich dich genau ansehen, Baby.
Komm her, komm her.
178
00:10:16,699 --> 00:10:17,908
Sei vorsichtig!
179
00:10:17,909 --> 00:10:18,992
Schatz, bitte.
180
00:10:18,993 --> 00:10:22,162
Oh, komm schon, Baby.
Nimm deinen Milhouse-Macher.
181
00:10:22,163 --> 00:10:26,959
Ich will die ganze Welt vögeln!
182
00:10:26,960 --> 00:10:30,839
Sechzehn, 17, 18, 19 …
183
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Unglaublich.
184
00:10:32,549 --> 00:10:35,008
Ich weiß nicht, was mit
Mr Van Houten los ist.
185
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
Als hätte er was genommen.
186
00:10:36,803 --> 00:10:38,679
Eher, als hätte er was nicht genommen.
187
00:10:38,680 --> 00:10:41,431
Kirk leidet an einer bipolaren Störung
188
00:10:41,432 --> 00:10:44,017
und seine Medikamente gingen
während des Engpasses aus,
189
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
der durch diese furchtbar
unkluge Wildtierbrücke verursacht wurden.
190
00:10:48,731 --> 00:10:52,442
Als es wieder Medikamente gab,
weigerte sich Kirk, sie wieder zu nehmen,
191
00:10:52,443 --> 00:10:56,155
weil er sich fühlte wie
"Superman, der auf einem Hurrikan surft".
192
00:10:56,156 --> 00:10:59,659
Ich fürchte, Ihr Freund
ist in einer manischen Phase.
193
00:11:00,410 --> 00:11:03,495
Dr Hibbert, sollten Sie uns
das alles erzählen?
194
00:11:03,496 --> 00:11:07,541
Vermutlich nicht, aber ich habe fünf
Makkaroni-mit-Käse-Martinis getrunken.
195
00:11:07,542 --> 00:11:11,128
Die ärztliche Schweigepflicht
hat wohl keine Chance
196
00:11:11,129 --> 00:11:12,589
gegen frittierten Gin.
197
00:11:14,299 --> 00:11:15,550
Ich fühle mich schrecklich.
198
00:11:16,259 --> 00:11:20,596
Er muss seine Medikamente wieder nehmen.
Kirk ist schwer krank.
199
00:11:20,597 --> 00:11:24,433
Marge, du hast gerade
ein Glas Wein für $3.000 getrunken.
200
00:11:24,434 --> 00:11:26,185
Wie kann das eine Krankheit sein?
201
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
Ja, Kirk ist super.
202
00:11:27,812 --> 00:11:31,064
Wie der Joker in den tollen Batman-Filmen
ohne Batman.
203
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
Laut DSM-5:
204
00:11:32,984 --> 00:11:36,945
"Bipolare Störung Typ eins verursacht
Höhen mit beschwingter Stimmung,
205
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
gefolgt von und Tiefen voller
Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit."
206
00:11:40,325 --> 00:11:41,408
Leute, wartet!
207
00:11:41,409 --> 00:11:43,036
Ich muss euch etwas sagen.
208
00:11:44,913 --> 00:11:47,999
Danke, dass du gekommen bist, Kumpel.
Ich weiß es zu schätzen.
209
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
Ich wohne nicht mal in dieser Richtung!
210
00:11:54,088 --> 00:11:56,633
{\an8}GERADE VERKAUFT
211
00:11:57,217 --> 00:12:01,720
Hallo, Luann. Ich wollte mit dir
über Kirks Verhalten gestern Abend reden.
212
00:12:01,721 --> 00:12:05,140
Es schien ein wenig "unmedikamentös"?
213
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
Oh, stimmt. Kirks "Störung".
214
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
Es gibt ein Heilmittel: Geld.
215
00:12:11,022 --> 00:12:12,606
Das wäre alles, Cashington.
216
00:12:12,607 --> 00:12:14,483
Aber bist du nicht besorgt, dass …
217
00:12:14,484 --> 00:12:18,362
Dass ich ihn sexuell
nicht befriedigen kann? Natürlich.
218
00:12:18,363 --> 00:12:20,739
Wir haben heute vier Mal
miteinander geschlafen.
219
00:12:20,740 --> 00:12:24,284
Fünf, wenn du das Mal mitzählst,
als wir bei Panera Bread waren.
220
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Warum würdest du das nicht mitzählen?
221
00:12:26,204 --> 00:12:30,249
Marge, ich weiß, du bist nur hier,
weil du mit Kirk schlafen willst.
222
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
Das will ich nicht.
223
00:12:32,001 --> 00:12:33,085
Wirklich?
224
00:12:33,086 --> 00:12:36,588
Er ist jetzt Minderheitseigner
der Calgary Flames.
225
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
Die sind seit Jahren schlecht.
226
00:12:38,716 --> 00:12:42,594
Machst du dir keine Sorgen,
wie sich das auf Milhouse auswirkt?
227
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
Sieh mich an. Ich bin Daddy.
228
00:12:48,601 --> 00:12:51,019
Das wird das Problem des Internats sein.
229
00:12:51,020 --> 00:12:55,274
{\an8}Sie sehen CNBC: Den Crackers,
nichts Besseres als Crackers Sender.
230
00:12:55,275 --> 00:12:59,152
{\an8}Ich bin Harper Poppyseed
und Sie sehen Knusper-Zeit: Live.
231
00:12:59,153 --> 00:13:03,323
{\an8}Heute sprechen wir mit dem Genie hinter
dem krümellosen Cracker, Kirk Van Houten,
232
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
{\an8}und seinem Mitbegründer, Homer Simpson.
233
00:13:05,368 --> 00:13:06,451
{\an8}SNACK-LEBEN
234
00:13:06,452 --> 00:13:09,621
{\an8}Kirkers kontrolliert nun
sechs Prozent des Salzcracker-Marktes.
235
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
{\an8}Was sind Ihre Expansionspläne?
236
00:13:11,291 --> 00:13:13,041
{\an8}Wir haben keinen Expansionsplan.
237
00:13:13,042 --> 00:13:14,751
{\an8}Wir haben einen Dominanzplan.
238
00:13:14,752 --> 00:13:16,546
{\an8}Ich esse Wolkenkratzer.
239
00:13:17,213 --> 00:13:19,548
{\an8}Mein Kollege will sagen,
dass wir einen Plan
240
00:13:19,549 --> 00:13:21,675
{\an8}für beständiges Wachstum haben.
241
00:13:21,676 --> 00:13:23,802
{\an8}Was ist das? Ich hasse es.
242
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
{\an8}Meinen Sie die Börsenticker?
243
00:13:25,388 --> 00:13:27,598
{\an8}Oh, sieh mal, da ist Cheez-Its.
244
00:13:28,099 --> 00:13:31,643
{\an8}Diese Cheddar-Trottel haben mich
vor sieben Jahren abgewiesen.
245
00:13:31,644 --> 00:13:34,396
{\an8}Hey, Zits, sag mir,
wie mein Hintern schmeckt.
246
00:13:34,397 --> 00:13:36,982
{\an8}Mehr Zeit haben wir nicht.
Danke fürs Dabeisein.
247
00:13:36,983 --> 00:13:40,986
{\an8}Mr Van Houten, die Konkurrenz sagt,
Ihr Produkt ist nicht nur Crack…
248
00:13:40,987 --> 00:13:42,779
{\an8}Reden wir wirklich über Cracker,
249
00:13:42,780 --> 00:13:45,115
{\an8}wenn die Menschheit
vor dem Aussterben steht
250
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
{\an8}und ich der Einzige bin,
der uns retten kann?
251
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
{\an8}Wie bitte?
252
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
{\an8}Sobald es auf der Erdoberfläche
tödlich heiß wird,
253
00:13:51,956 --> 00:13:54,833
{\an8}müssen wir die Bürger mit
Hochgeschwindigkeits-Wasserraketen
254
00:13:54,834 --> 00:13:56,627
{\an8}auf den Meeresboden bringen.
255
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
{\an8}Oh, mein Gott.
256
00:13:58,588 --> 00:14:00,922
TAGESMARKTCHECK
257
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
Mr Van Houten, Ihre Aktien sind seit
Beginn des Interviews um 60 % gefallen.
258
00:14:04,469 --> 00:14:08,555
Und die Menschheit muss
2.000 Faden auf den Meeresboden absinken.
259
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
Finanzieren Sie sofort die Aqua-Rakete.
260
00:14:11,768 --> 00:14:13,478
Ich bin hier nicht mehr sicher.
261
00:14:16,147 --> 00:14:17,982
Es ist keine echte Stadt.
262
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Homer, mir geht's nicht so gut.
263
00:14:27,325 --> 00:14:29,743
Hey, Kumpel. Was machst du?
264
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Das Wetter checken.
265
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
"Grau und bewölkt". Aktualisieren.
266
00:14:34,624 --> 00:14:37,001
"Grau und bewölkt". Aktualisieren.
267
00:14:38,503 --> 00:14:41,922
Weißt du, dass manche Leute denken,
du bist was, das man "bipolar" nennt?
268
00:14:41,923 --> 00:14:45,509
Ich nicht,
aber das könnte der Gegenpol sein.
269
00:14:45,510 --> 00:14:48,679
Ich glaube, ich höre auf,
mir die Zähne zu putzen.
270
00:14:49,931 --> 00:14:52,182
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl.
271
00:14:52,183 --> 00:14:53,476
DURCHSUCHUNGSBEFEHL
272
00:14:56,104 --> 00:14:57,854
Warum ist das FBI hier?
273
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
BEWEISMITTEL
274
00:14:58,940 --> 00:15:02,567
Weil ich Geld von der Cracker-Firma stahl,
um die Aqua-Rakete zu finanzieren,
275
00:15:02,568 --> 00:15:06,114
und jetzt ermittelt der SEC gegen uns.
276
00:15:06,697 --> 00:15:10,909
Der Salzige-Esswaren-Club?
Nein, nein, nein!
277
00:15:10,910 --> 00:15:13,204
Meine Hand riecht nach Käse.
278
00:15:13,704 --> 00:15:15,705
Was, zum Teufel, ist hier los?
279
00:15:15,706 --> 00:15:18,250
Kirk hat Geld von der Firma gestohlen,
280
00:15:18,251 --> 00:15:21,086
um ein Unterwasser-Superboot
zu bezahlen, das es nicht gibt.
281
00:15:21,087 --> 00:15:23,088
Alle haben Angst.
282
00:15:23,089 --> 00:15:26,550
Als das FBI reinkam,
rannte Bart nach oben.
283
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
Nicht das FBI, nicht das FBI.
284
00:15:30,972 --> 00:15:34,266
Ich habe dich doch gewarnt,
dass Kirk bipolar ist?
285
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
Ich war diejenige … Du hast nicht …
286
00:15:37,770 --> 00:15:40,772
Schon gut. Schon gut. Ich vergebe dir.
287
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Ich hab einen Plan,
um alles geradezubiegen.
288
00:15:42,900 --> 00:15:44,734
Was könntest du schon tun?
289
00:15:44,735 --> 00:15:47,070
Ich muss den Kopf
für Kirks Verbrechen hinhalten.
290
00:15:47,071 --> 00:15:49,906
Unsere Familie ist ruiniert!
291
00:15:49,907 --> 00:15:53,910
Nein, nein. Kommt Kirk ins Gefängnis,
ist die Cracker-Firma wertlos.
292
00:15:53,911 --> 00:15:57,914
Aber wenn ich gestehe,
machen uns unsere Geschäftsanteile reich.
293
00:15:57,915 --> 00:16:00,041
Kein Geld kann das in Ordnung bringen.
294
00:16:00,042 --> 00:16:01,751
Nicht mal so viel?
295
00:16:01,752 --> 00:16:03,171
Nicht mal …
296
00:16:04,130 --> 00:16:06,424
Ich finde trotzdem,
du solltest es nicht tun.
297
00:16:07,175 --> 00:16:09,217
Da ist noch eine Null.
298
00:16:09,218 --> 00:16:12,929
Das ist egal. Versprich mir,
dass du nicht für Kirk den Kopf hinhältst.
299
00:16:12,930 --> 00:16:16,934
Ok, ich verspreche es.
Ich überlege mir was anderes.
300
00:16:18,186 --> 00:16:20,855
Liebste Marge,
mir fiel nichts anderes ein.
301
00:16:22,064 --> 00:16:24,774
Bitte schnappe nicht nach Luft.
Ich komme schon klar.
302
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Ich komme in ein Wirtschaftsgefängnis,
303
00:16:26,569 --> 00:16:29,863
wo es sicher viele DVDs
in der DVD-Bibliothek gibt.
304
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Küss Lisa und Maggie und erwürge
den Jungen für mich. In Liebe, Homer.
305
00:17:07,443 --> 00:17:08,611
KANAL 6 NACHRICHTEN
306
00:18:06,460 --> 00:18:07,545
Mampf weiter, Kirk.
307
00:18:10,423 --> 00:18:12,882
Ich muss sofort mit deinem Mann reden.
308
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Sieh mal einer an.
Kitty braucht wohl ihr Wollknäuel.
309
00:18:16,137 --> 00:18:18,222
Du trägst dein nuttigstes Kleid.
310
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
Egal. Wo ist er?
311
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
Kirk, ich weiß, du bist nicht schuld
an dieser Depression, und es tut mir leid.
312
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Aber Homer ist …
Hör auf, Truthahn zu essen.
313
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Wach auf.
314
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
Kirk, du sollst doch
nur die Dusche am Pool benutzen.
315
00:18:40,661 --> 00:18:43,496
Traurig, Marge. Einfach traurig.
316
00:18:43,497 --> 00:18:47,125
Homer ist auf dem Weg,
deine Verbrechen zu gestehen.
317
00:18:47,126 --> 00:18:49,961
Du musst zum FBI gehen
und ihnen die Wahrheit sagen.
318
00:18:49,962 --> 00:18:52,464
Mein Haus weint auf mich hinunter.
319
00:18:52,465 --> 00:18:57,052
Dr Hibbert gab mir deine Pillen.
Gott segne ihn, aber er ist so unethisch.
320
00:18:57,053 --> 00:18:59,471
Wenn du die nimmst, geht es dir besser.
321
00:18:59,472 --> 00:19:02,223
Aber niemand mag mich,
wenn ich der normale Kirk bin.
322
00:19:02,224 --> 00:19:05,727
Als ich meine Medikamente absetzte,
mochten mich alle.
323
00:19:05,728 --> 00:19:06,853
Ich nicht.
324
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
Aber wenn dir deine Freundschaft
mit Homer je wichtig war, nimm die.
325
00:19:15,154 --> 00:19:17,530
Homer ist schon so lange weg.
326
00:19:17,531 --> 00:19:19,115
Wir können ihn nicht einholen,
327
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
bevor er gesteht
und meine Familie zerstört wird.
328
00:19:22,787 --> 00:19:25,955
Doch, das können wir. Die Aqua-Rakete.
329
00:19:25,956 --> 00:19:31,921
Die gibt es nicht. Sie existiert nur
in deinem manischen, psychotischen Kopf.
330
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
Die Aqua-Rakete
331
00:19:42,098 --> 00:19:44,224
Das ist unglaublich.
332
00:19:44,225 --> 00:19:46,267
Ich bekam nicht mal
die richtige Farbe hin.
333
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
Die Geschosse funktionieren nicht mal.
Ich bin so dumm.
334
00:19:54,819 --> 00:19:57,987
Fühlt es sich so an, manisch zu sein?
335
00:19:57,988 --> 00:19:59,155
Ja.
336
00:19:59,156 --> 00:20:01,075
Jetzt verstehe ich es.
337
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
FBI-HAUPTQUARTIER AM FLUSS
338
00:20:04,704 --> 00:20:06,330
Aqua-Rakete?
339
00:20:09,333 --> 00:20:14,254
Aber du kannst nicht ins Gefängnis gehen.
Die Welt braucht dich. Ich brauche dich.
340
00:20:14,255 --> 00:20:18,341
Die Person, die du brauchst,
ist der manische Kirk und der ist weg.
341
00:20:18,342 --> 00:20:22,345
Aber wir wollten zusammen
den unbekannten Weg gehen.
342
00:20:22,346 --> 00:20:26,308
Hey. Wir haben immer noch
die Cracker Con Cleveland.
343
00:20:30,521 --> 00:20:35,860
Kirk, vergiss das nie. Du bist der Beste.
344
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
{\an8}Untertitel von: Freddie Debachy