1 00:00:02,878 --> 00:00:06,380 DIE SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:10,384 {\an8}Heute feiere ich stolz die Eröffnung einer Sache, von der ich noch nie gehört hatte: 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 {\an8}eine Autobahnüberquerung für Wildtiere. 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,349 {\an8}Hier ist ein kleines Mädchen, dessen Nörgeln das hier, 5 00:00:16,350 --> 00:00:20,186 {\an8}was auch immer es ist, möglich gemacht hat, Lisa Simpson. 6 00:00:20,187 --> 00:00:24,649 {\an8}Nun ist die Überquerung für Tiere sicher und es wird keine Kollisionen mehr geben, 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,028 {\an8}die unsere Autobahnen in eine kadaververseuchte Hölle verwandelt haben. 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 {\an8}BÜRGERMEISTER 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 {\an8}Das war's, pelzige Freunde. 10 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 {\an8}Geht dahin, wo eure kleinen Pfoten, Hufe und Tatzen euch hinbringen wollen. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,343 {\an8}Sie sind auf dem Weg zur Arzneimittelfabrik. 12 00:00:52,344 --> 00:00:54,179 PILLENFABRIK EINE ABTEILUNG VON PALL MALL 13 00:00:56,932 --> 00:00:57,933 Rotluchse auf Drogen 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,435 {\an8}Frösche auf Drogen Kojoten auf Drogen 15 00:01:01,436 --> 00:01:02,687 PAROXALON 16 00:01:02,688 --> 00:01:03,771 {\an8}ELONTRIL 17 00:01:03,772 --> 00:01:08,943 {\an8}Rehe auf Drogen 18 00:01:08,944 --> 00:01:11,529 {\an8}Das ist Ihr Kranich auf Drogen. 19 00:01:11,530 --> 00:01:14,490 {\an8}Die Wildtiere von Springfield sind auf einem schlechten Trip 20 00:01:14,491 --> 00:01:17,535 {\an8}und verschlingen tonnenweise psychiatrische Medikamente. 21 00:01:17,536 --> 00:01:21,706 {\an8}Schlangen auf Neuroleptika freunden sich mit Ratten auf Zoloft an. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,333 {\an8}Biber auf Betablockern bauen Dämme 23 00:01:24,334 --> 00:01:26,711 {\an8}ohne ihre übliche Leistungsangst. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,630 {\an8}Schildkröten auf Attentin rasen 25 00:01:29,631 --> 00:01:32,049 {\an8}an Hasen auf Rinotril vorbei. 26 00:01:32,050 --> 00:01:35,511 {\an8}Seht euch die Schildkröten an. Amerika ist zurück, Baby. 27 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 {\an8}Dad, sieh auf die Straße. 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 {\an8}Oh, richtig, fahren. 29 00:01:38,599 --> 00:01:40,057 {\an8}Du weißt, wie es läuft. 30 00:01:40,058 --> 00:01:43,686 {\an8}Ich mag mich nicht in ein Gespräch mit Milhouse' Loser-Dad verwickeln lassen, 31 00:01:43,687 --> 00:01:47,899 also musst du aus dem Auto springen, ohne dass ich anhalte. 32 00:01:49,401 --> 00:01:52,403 Schubs mich nicht. Ich versuche, meinen Sprung zu timen. 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,323 Ich liebe dich, Kumpel. 34 00:01:59,161 --> 00:02:02,621 Hey, Kumpel. Sieh dir meinen neuen Rasensprenger an. 35 00:02:02,622 --> 00:02:05,542 360-Rotation, mein Freund. 36 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 Er klemmt bei 90. 37 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 Heute Morgen ging es noch, ich schwör's. 38 00:02:16,887 --> 00:02:18,846 Komm rein, oder du wirst zertrampelt. 39 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Zertrampelt? 40 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 Tod oder Kirk? 41 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Tod oder Kirk? 42 00:02:25,354 --> 00:02:26,438 Tod. 43 00:02:28,315 --> 00:02:29,565 {\an8}NOTFALLMELDUNG 44 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 {\an8}Wegen dieser nicht von mir verursachten Massenpanik von Wildtieren auf Drogen 45 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 {\an8}müssen alle Bürger an Ort und Stelle Schutz suchen. 46 00:02:36,198 --> 00:02:39,533 {\an8}Zumindest, bis die Dachse vom Ritalin runterkommen. 47 00:02:39,534 --> 00:02:42,578 Das wird wohl eine Übernachtungsparty. 48 00:02:42,579 --> 00:02:44,955 Männerabend! 49 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 Ja! 50 00:02:47,459 --> 00:02:48,876 Nein. 51 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 Ich hoffe, alle haben Hunger auf Spaghetti! 52 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 Und zum Runterspülen, das Nudelwasser. 53 00:02:59,888 --> 00:03:02,848 Du trinkst das Wasser, in dem du Nudeln kochst? 54 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 Tut das nicht jeder? Darin sind die ganzen Nährstoffe. 55 00:03:05,477 --> 00:03:07,896 Ich liebe meinen "Nudel"-Saft. 56 00:03:08,480 --> 00:03:12,233 Diese Familie ist scheiße. Alles, was sie tun, ist anders und falsch. 57 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 Darf ich auf die Toilette gehen? 58 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Musst du pippeln oder machen? 59 00:03:23,704 --> 00:03:27,915 Heute zeige ich euch, wie man die Rotation am Rasensprenger wiederherstellt. 60 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Schritt eins, Spritzplatte entfernen. 61 00:03:30,377 --> 00:03:32,628 Warum schläfst du nicht in deinem Schlafzimmer? 62 00:03:32,629 --> 00:03:36,090 Luann lässt mich nicht im Bett schlafen, weil ich nachts schwitze 63 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 und furze und etwas tue, das mir zu peinlich ist, darüber zu reden. 64 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 Aha. Kann ich einen Cracker haben? 65 00:03:42,848 --> 00:03:44,140 Nimm eine ganze Banderole. 66 00:03:44,141 --> 00:03:47,643 Ich bekomme fünf Prozent Mitarbeiterrabatt in der Cracker-Fabrik. 67 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 Das wählte ich anstelle der Rente. 68 00:03:51,565 --> 00:03:54,859 Marge lässt mich wegen der Krümel keine Cracker im Bett essen. 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 Oh, Mann. So fängt es an. 70 00:03:56,695 --> 00:04:00,365 Als Nächstes darf man nicht mal mehr seine Socken im eigenen Haus ausziehen. 71 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Kirk, Socken! 72 00:04:09,541 --> 00:04:12,209 Es war toll, dass ihr hier wart. 73 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 Wir machen das Puzzle nächstes Mal fertig. 74 00:04:14,463 --> 00:04:17,340 Wir haben die Ecken! Das ist der schwierige Teil! 75 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Na toll. Jetzt dreht er sich ganz. 76 00:04:22,262 --> 00:04:25,931 Und sie sagen "pippeln" statt "pissen". Wer sagt "pippeln"? 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,935 Wir sollten das. Ich finde es süß. Pippeln. 78 00:04:32,773 --> 00:04:34,691 Oh, nein, er ist es. Ich bin nicht da. 79 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Hi, Kirk. Alles in Ordnung? 80 00:04:40,155 --> 00:04:44,909 - Du siehst nicht besonders … gut aus. - Ich schlafe seit einer Woche nicht. 81 00:04:44,910 --> 00:04:48,496 Ich musste ständig daran denken, wie Crackerkrümel euer Ehebett zerstören. 82 00:04:48,497 --> 00:04:49,955 Wer hat dir das gesagt? 83 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 - Ich nicht. - Hey, Kumpel. 84 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 Ich überlegte, wie ich eure sexlose Ehe retten könnte, 85 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 dann warfen Teenager kandierte Äpfel von einer Brücke auf mein Auto. 86 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 Es waren nicht alles Teenager. 87 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 Erzähl uns mehr. 88 00:04:59,966 --> 00:05:03,135 Das Glas meiner Windschutzscheibe zerbrach wie ein Spinnennetz, 89 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 aber es entstanden keine Splitter. Da hatte ich eine Erleuchtung. 90 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 Ich könnte dieselbe Technologie für einen krümellosen Cracker benutzen. 91 00:05:09,476 --> 00:05:12,144 Einen krümellosen Cracker? Das ist Wahnsinn. 92 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 Ich musste nur essbares Polymer und einen mundverträglichen Kleber herstellen. 93 00:05:15,774 --> 00:05:18,442 Und nachdem ich 96 Stunden daran gearbeitet hatte, 94 00:05:18,443 --> 00:05:21,695 entstand der hier. 95 00:05:21,696 --> 00:05:22,948 Beiß mal ab, Kumpel. 96 00:05:34,167 --> 00:05:36,586 Er ist sauber zerbrochen. 97 00:05:40,924 --> 00:05:44,510 Kirk Van Houten, du hast etwas Unglaubliches gemacht. 98 00:05:44,511 --> 00:05:48,139 Nein, Homer, wir haben etwas Unglaubliches gemacht. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,104 Das ist so toll, Mann. 100 00:05:55,105 --> 00:05:58,399 Ich tue mir nur noch schwer mit der Vorstellung eines Crackers, 101 00:05:58,400 --> 00:06:00,861 der nicht krümelt, und dass du nicht scheiße bist. 102 00:06:05,282 --> 00:06:07,616 Oh, ja, ich war ziemlich scheiße, 103 00:06:07,617 --> 00:06:10,286 aber du hast mich da rausgeholt. 104 00:06:10,287 --> 00:06:13,289 Und jetzt musst du dich auf ein Wagnis einlassen. 105 00:06:13,290 --> 00:06:14,498 Ich mag Wagnisse. 106 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 Es ist die beste Art, nicht über Dinge nachzudenken. 107 00:06:17,127 --> 00:06:22,673 Kündige deinen Job und arbeite mit mir in einer neuen, innovativen Crackerfirma. 108 00:06:22,674 --> 00:06:25,926 Homer? Ein Cracker-Bro? 109 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Gehen wir spazieren. 110 00:06:28,013 --> 00:06:29,638 Stell dir Folgendes vor. 111 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 Stell dir vor, diese Straße ist dein ganzes Leben. 112 00:06:36,396 --> 00:06:39,982 Eine Weile lief deine Existenz recht gut, 113 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 aber dann wurde es schwer 114 00:06:41,651 --> 00:06:46,239 und die Cracker des Lebens überschütteten dich mit ihren Krümeln. 115 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 Der Job. 116 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Der Junge. 117 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 Die Haare. 118 00:06:53,997 --> 00:06:57,249 All die Krümel, die du ertragen hast, waren es wert, 119 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 weil sie dich auf einen anderen Weg führten. 120 00:07:01,296 --> 00:07:04,131 CRACKER-LABOR 121 00:07:04,132 --> 00:07:06,800 Und wenn wir den gehen, wirst du ein Held 122 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 "SNACK-OLYMPIADE" 123 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 für deine Familie und die Welt sein. 124 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 Ich will diese Reise mit dir teilen, weil du ein guter Mann bist. 125 00:07:14,934 --> 00:07:16,226 Ich liebe dich. 126 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 Ich liebe dich auch. 127 00:07:18,063 --> 00:07:23,318 Wagst du es, diese stärkehaltigen Partikel der Schande wegzuwischen? 128 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Homer, wirst du mich auf diesem Weg ins Unbekannte begleiten? 129 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 Ich habe nur eine Frage. 130 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 Wenn er nicht krümelt, was ist das dann auf deinem Hemd? 131 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Schuppen. 132 00:07:39,793 --> 00:07:40,959 Ich bin dabei. 133 00:07:40,960 --> 00:07:42,878 DIE GRÖSSTEN SENFE DER STADT 134 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 CRACKER-REVOLUTION 135 00:07:44,214 --> 00:07:47,592 {\an8}Entschuldigung, Sir, möchten Sie die Zukunft von fadem Essen probieren? 136 00:07:50,136 --> 00:07:52,805 {\an8}Nicht schlecht. Und keine Krümel. 137 00:07:52,806 --> 00:07:57,686 {\an8}Heute Abend werde ich den saubersten Bart bei der verbockten Meth-Übergabe haben. 138 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Schwestern, Sie müssen die probieren. 139 00:08:03,108 --> 00:08:04,817 Und keine Krümel. 140 00:08:04,818 --> 00:08:08,237 Eine knusprige Angewohnheit, ohne Krümel auf den Habiten. 141 00:08:08,238 --> 00:08:09,739 Es ist ein Wunder. 142 00:08:11,783 --> 00:08:15,744 Hört zu, Klopapier-Hamsterer und Hotdog-Geizkragen. 143 00:08:15,745 --> 00:08:18,247 Die Cracker-Revolution ist da. 144 00:08:18,248 --> 00:08:20,083 {\an8}Ja! 145 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Lecker ohne Krümel. Lecker ohne Krümel. 146 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Lecker ohne Krümel! Lecker ohne Krümel! 147 00:08:29,175 --> 00:08:31,136 Es passiert! 148 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Oh, mein Gott. 149 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 Kirk, als dein Arzt mache ich mir große Sorgen um dein Verhalten. 150 00:08:39,394 --> 00:08:41,103 Ich hinterließ dir eine Nachricht … 151 00:08:41,104 --> 00:08:44,440 Nicht jetzt, Doc. Ich muss die Welt verändern. 152 00:08:44,441 --> 00:08:46,608 Und keine Krümel. 153 00:08:46,609 --> 00:08:48,445 Oh, ja! 154 00:08:51,823 --> 00:08:53,532 {\an8}KIRKERS VERKÄUFE EXPLODIEREN! 155 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 AMERIKANISCH-FRANZÖSISCHES TAPAS-ERLEBNIS 156 00:08:56,995 --> 00:08:58,078 Gute Neuigkeiten. 157 00:08:58,079 --> 00:09:02,291 Delta Air Lines bestellte gerade Cracker für ihre gesamte Flotte. 158 00:09:02,292 --> 00:09:08,422 Ohne die Krümel sparen sie täglich $1,5 Millionen an Reinigungskosten. 159 00:09:08,423 --> 00:09:09,798 Ok, Dad. 160 00:09:09,799 --> 00:09:13,719 Garçon, was kostet Ihre teuerste Flasche Wein? 161 00:09:13,720 --> 00:09:15,805 Vierzig Mäuse. Snoopy ist auf der Flasche. 162 00:09:16,431 --> 00:09:18,223 Nicht gut genug für meine Freunde, 163 00:09:18,224 --> 00:09:23,396 deshalb habe ich diese Flasche für $15.000 bei einer Auktion ersteigert. 164 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 Schatz, ist das nicht etwas teuer? 165 00:09:27,609 --> 00:09:29,109 Wenn ich eins weiß, dann, 166 00:09:29,110 --> 00:09:32,781 dass es immer genug Geld für alles geben wird, für immer. 167 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Wir sind die Ewigkeit. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Nichts verschwindet. 169 00:09:41,581 --> 00:09:44,249 Dad, du bist etwas seltsam. 170 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Milhouse, du bist so weise. 171 00:09:46,795 --> 00:09:50,172 Und Luann, du bist so verdammt heiß. 172 00:09:50,173 --> 00:09:55,928 Ich wünschte, ich wäre das Hummerlätzchen, so feucht und an dir klebend. 173 00:09:55,929 --> 00:09:59,432 Wirkt Kirk etwas geblendet? 174 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Wir verpassen seine brillanten Erkenntnisse. 175 00:10:03,228 --> 00:10:06,856 Ich liebe es, wenn dein Schweiß meinen Schweiß berührt. 176 00:10:09,984 --> 00:10:12,611 Oh, ja. Oh, ja. 177 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Lass mich dich genau ansehen, Baby. Komm her, komm her. 178 00:10:16,699 --> 00:10:17,908 Sei vorsichtig! 179 00:10:17,909 --> 00:10:18,992 Schatz, bitte. 180 00:10:18,993 --> 00:10:22,162 Oh, komm schon, Baby. Nimm deinen Milhouse-Macher. 181 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 Ich will die ganze Welt vögeln! 182 00:10:26,960 --> 00:10:30,839 Sechzehn, 17, 18, 19 … 183 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Unglaublich. 184 00:10:32,549 --> 00:10:35,008 Ich weiß nicht, was mit Mr Van Houten los ist. 185 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 Als hätte er was genommen. 186 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 Eher, als hätte er was nicht genommen. 187 00:10:38,680 --> 00:10:41,431 Kirk leidet an einer bipolaren Störung 188 00:10:41,432 --> 00:10:44,017 und seine Medikamente gingen während des Engpasses aus, 189 00:10:44,018 --> 00:10:47,313 der durch diese furchtbar unkluge Wildtierbrücke verursacht wurden. 190 00:10:48,731 --> 00:10:52,442 Als es wieder Medikamente gab, weigerte sich Kirk, sie wieder zu nehmen, 191 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 weil er sich fühlte wie "Superman, der auf einem Hurrikan surft". 192 00:10:56,156 --> 00:10:59,659 Ich fürchte, Ihr Freund ist in einer manischen Phase. 193 00:11:00,410 --> 00:11:03,495 Dr Hibbert, sollten Sie uns das alles erzählen? 194 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 Vermutlich nicht, aber ich habe fünf Makkaroni-mit-Käse-Martinis getrunken. 195 00:11:07,542 --> 00:11:11,128 Die ärztliche Schweigepflicht hat wohl keine Chance 196 00:11:11,129 --> 00:11:12,589 gegen frittierten Gin. 197 00:11:14,299 --> 00:11:15,550 Ich fühle mich schrecklich. 198 00:11:16,259 --> 00:11:20,596 Er muss seine Medikamente wieder nehmen. Kirk ist schwer krank. 199 00:11:20,597 --> 00:11:24,433 Marge, du hast gerade ein Glas Wein für $3.000 getrunken. 200 00:11:24,434 --> 00:11:26,185 Wie kann das eine Krankheit sein? 201 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 Ja, Kirk ist super. 202 00:11:27,812 --> 00:11:31,064 Wie der Joker in den tollen Batman-Filmen ohne Batman. 203 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 Laut DSM-5: 204 00:11:32,984 --> 00:11:36,945 "Bipolare Störung Typ eins verursacht Höhen mit beschwingter Stimmung, 205 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 gefolgt von und Tiefen voller Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit." 206 00:11:40,325 --> 00:11:41,408 Leute, wartet! 207 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 Ich muss euch etwas sagen. 208 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 Danke, dass du gekommen bist, Kumpel. Ich weiß es zu schätzen. 209 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 Ich wohne nicht mal in dieser Richtung! 210 00:11:54,088 --> 00:11:56,633 {\an8}GERADE VERKAUFT 211 00:11:57,217 --> 00:12:01,720 Hallo, Luann. Ich wollte mit dir über Kirks Verhalten gestern Abend reden. 212 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 Es schien ein wenig "unmedikamentös"? 213 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Oh, stimmt. Kirks "Störung". 214 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 Es gibt ein Heilmittel: Geld. 215 00:12:11,022 --> 00:12:12,606 Das wäre alles, Cashington. 216 00:12:12,607 --> 00:12:14,483 Aber bist du nicht besorgt, dass … 217 00:12:14,484 --> 00:12:18,362 Dass ich ihn sexuell nicht befriedigen kann? Natürlich. 218 00:12:18,363 --> 00:12:20,739 Wir haben heute vier Mal miteinander geschlafen. 219 00:12:20,740 --> 00:12:24,284 Fünf, wenn du das Mal mitzählst, als wir bei Panera Bread waren. 220 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Warum würdest du das nicht mitzählen? 221 00:12:26,204 --> 00:12:30,249 Marge, ich weiß, du bist nur hier, weil du mit Kirk schlafen willst. 222 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 Das will ich nicht. 223 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Wirklich? 224 00:12:33,086 --> 00:12:36,588 Er ist jetzt Minderheitseigner der Calgary Flames. 225 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 Die sind seit Jahren schlecht. 226 00:12:38,716 --> 00:12:42,594 Machst du dir keine Sorgen, wie sich das auf Milhouse auswirkt? 227 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 Sieh mich an. Ich bin Daddy. 228 00:12:48,601 --> 00:12:51,019 Das wird das Problem des Internats sein. 229 00:12:51,020 --> 00:12:55,274 {\an8}Sie sehen CNBC: Den Crackers, nichts Besseres als Crackers Sender. 230 00:12:55,275 --> 00:12:59,152 {\an8}Ich bin Harper Poppyseed und Sie sehen Knusper-Zeit: Live. 231 00:12:59,153 --> 00:13:03,323 {\an8}Heute sprechen wir mit dem Genie hinter dem krümellosen Cracker, Kirk Van Houten, 232 00:13:03,324 --> 00:13:05,367 {\an8}und seinem Mitbegründer, Homer Simpson. 233 00:13:05,368 --> 00:13:06,451 {\an8}SNACK-LEBEN 234 00:13:06,452 --> 00:13:09,621 {\an8}Kirkers kontrolliert nun sechs Prozent des Salzcracker-Marktes. 235 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 {\an8}Was sind Ihre Expansionspläne? 236 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 {\an8}Wir haben keinen Expansionsplan. 237 00:13:13,042 --> 00:13:14,751 {\an8}Wir haben einen Dominanzplan. 238 00:13:14,752 --> 00:13:16,546 {\an8}Ich esse Wolkenkratzer. 239 00:13:17,213 --> 00:13:19,548 {\an8}Mein Kollege will sagen, dass wir einen Plan 240 00:13:19,549 --> 00:13:21,675 {\an8}für beständiges Wachstum haben. 241 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 {\an8}Was ist das? Ich hasse es. 242 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 {\an8}Meinen Sie die Börsenticker? 243 00:13:25,388 --> 00:13:27,598 {\an8}Oh, sieh mal, da ist Cheez-Its. 244 00:13:28,099 --> 00:13:31,643 {\an8}Diese Cheddar-Trottel haben mich vor sieben Jahren abgewiesen. 245 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 {\an8}Hey, Zits, sag mir, wie mein Hintern schmeckt. 246 00:13:34,397 --> 00:13:36,982 {\an8}Mehr Zeit haben wir nicht. Danke fürs Dabeisein. 247 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 {\an8}Mr Van Houten, die Konkurrenz sagt, Ihr Produkt ist nicht nur Crack… 248 00:13:40,987 --> 00:13:42,779 {\an8}Reden wir wirklich über Cracker, 249 00:13:42,780 --> 00:13:45,115 {\an8}wenn die Menschheit vor dem Aussterben steht 250 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 {\an8}und ich der Einzige bin, der uns retten kann? 251 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 {\an8}Wie bitte? 252 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 {\an8}Sobald es auf der Erdoberfläche tödlich heiß wird, 253 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 {\an8}müssen wir die Bürger mit Hochgeschwindigkeits-Wasserraketen 254 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 {\an8}auf den Meeresboden bringen. 255 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 {\an8}Oh, mein Gott. 256 00:13:58,588 --> 00:14:00,922 TAGESMARKTCHECK 257 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 Mr Van Houten, Ihre Aktien sind seit Beginn des Interviews um 60 % gefallen. 258 00:14:04,469 --> 00:14:08,555 Und die Menschheit muss 2.000 Faden auf den Meeresboden absinken. 259 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Finanzieren Sie sofort die Aqua-Rakete. 260 00:14:11,768 --> 00:14:13,478 Ich bin hier nicht mehr sicher. 261 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 Es ist keine echte Stadt. 262 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Homer, mir geht's nicht so gut. 263 00:14:27,325 --> 00:14:29,743 Hey, Kumpel. Was machst du? 264 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Das Wetter checken. 265 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 "Grau und bewölkt". Aktualisieren. 266 00:14:34,624 --> 00:14:37,001 "Grau und bewölkt". Aktualisieren. 267 00:14:38,503 --> 00:14:41,922 Weißt du, dass manche Leute denken, du bist was, das man "bipolar" nennt? 268 00:14:41,923 --> 00:14:45,509 Ich nicht, aber das könnte der Gegenpol sein. 269 00:14:45,510 --> 00:14:48,679 Ich glaube, ich höre auf, mir die Zähne zu putzen. 270 00:14:49,931 --> 00:14:52,182 Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. 271 00:14:52,183 --> 00:14:53,476 DURCHSUCHUNGSBEFEHL 272 00:14:56,104 --> 00:14:57,854 Warum ist das FBI hier? 273 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 BEWEISMITTEL 274 00:14:58,940 --> 00:15:02,567 Weil ich Geld von der Cracker-Firma stahl, um die Aqua-Rakete zu finanzieren, 275 00:15:02,568 --> 00:15:06,114 und jetzt ermittelt der SEC gegen uns. 276 00:15:06,697 --> 00:15:10,909 Der Salzige-Esswaren-Club? Nein, nein, nein! 277 00:15:10,910 --> 00:15:13,204 Meine Hand riecht nach Käse. 278 00:15:13,704 --> 00:15:15,705 Was, zum Teufel, ist hier los? 279 00:15:15,706 --> 00:15:18,250 Kirk hat Geld von der Firma gestohlen, 280 00:15:18,251 --> 00:15:21,086 um ein Unterwasser-Superboot zu bezahlen, das es nicht gibt. 281 00:15:21,087 --> 00:15:23,088 Alle haben Angst. 282 00:15:23,089 --> 00:15:26,550 Als das FBI reinkam, rannte Bart nach oben. 283 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 Nicht das FBI, nicht das FBI. 284 00:15:30,972 --> 00:15:34,266 Ich habe dich doch gewarnt, dass Kirk bipolar ist? 285 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 Ich war diejenige … Du hast nicht … 286 00:15:37,770 --> 00:15:40,772 Schon gut. Schon gut. Ich vergebe dir. 287 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Ich hab einen Plan, um alles geradezubiegen. 288 00:15:42,900 --> 00:15:44,734 Was könntest du schon tun? 289 00:15:44,735 --> 00:15:47,070 Ich muss den Kopf für Kirks Verbrechen hinhalten. 290 00:15:47,071 --> 00:15:49,906 Unsere Familie ist ruiniert! 291 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 Nein, nein. Kommt Kirk ins Gefängnis, ist die Cracker-Firma wertlos. 292 00:15:53,911 --> 00:15:57,914 Aber wenn ich gestehe, machen uns unsere Geschäftsanteile reich. 293 00:15:57,915 --> 00:16:00,041 Kein Geld kann das in Ordnung bringen. 294 00:16:00,042 --> 00:16:01,751 Nicht mal so viel? 295 00:16:01,752 --> 00:16:03,171 Nicht mal … 296 00:16:04,130 --> 00:16:06,424 Ich finde trotzdem, du solltest es nicht tun. 297 00:16:07,175 --> 00:16:09,217 Da ist noch eine Null. 298 00:16:09,218 --> 00:16:12,929 Das ist egal. Versprich mir, dass du nicht für Kirk den Kopf hinhältst. 299 00:16:12,930 --> 00:16:16,934 Ok, ich verspreche es. Ich überlege mir was anderes. 300 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Liebste Marge, mir fiel nichts anderes ein. 301 00:16:22,064 --> 00:16:24,774 Bitte schnappe nicht nach Luft. Ich komme schon klar. 302 00:16:24,775 --> 00:16:26,568 Ich komme in ein Wirtschaftsgefängnis, 303 00:16:26,569 --> 00:16:29,863 wo es sicher viele DVDs in der DVD-Bibliothek gibt. 304 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Küss Lisa und Maggie und erwürge den Jungen für mich. In Liebe, Homer. 305 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 KANAL 6 NACHRICHTEN 306 00:18:06,460 --> 00:18:07,545 Mampf weiter, Kirk. 307 00:18:10,423 --> 00:18:12,882 Ich muss sofort mit deinem Mann reden. 308 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Sieh mal einer an. Kitty braucht wohl ihr Wollknäuel. 309 00:18:16,137 --> 00:18:18,222 Du trägst dein nuttigstes Kleid. 310 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 Egal. Wo ist er? 311 00:18:22,685 --> 00:18:26,272 Kirk, ich weiß, du bist nicht schuld an dieser Depression, und es tut mir leid. 312 00:18:28,190 --> 00:18:31,027 Aber Homer ist … Hör auf, Truthahn zu essen. 313 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Wach auf. 314 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 Kirk, du sollst doch nur die Dusche am Pool benutzen. 315 00:18:40,661 --> 00:18:43,496 Traurig, Marge. Einfach traurig. 316 00:18:43,497 --> 00:18:47,125 Homer ist auf dem Weg, deine Verbrechen zu gestehen. 317 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 Du musst zum FBI gehen und ihnen die Wahrheit sagen. 318 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 Mein Haus weint auf mich hinunter. 319 00:18:52,465 --> 00:18:57,052 Dr Hibbert gab mir deine Pillen. Gott segne ihn, aber er ist so unethisch. 320 00:18:57,053 --> 00:18:59,471 Wenn du die nimmst, geht es dir besser. 321 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 Aber niemand mag mich, wenn ich der normale Kirk bin. 322 00:19:02,224 --> 00:19:05,727 Als ich meine Medikamente absetzte, mochten mich alle. 323 00:19:05,728 --> 00:19:06,853 Ich nicht. 324 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 Aber wenn dir deine Freundschaft mit Homer je wichtig war, nimm die. 325 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 Homer ist schon so lange weg. 326 00:19:17,531 --> 00:19:19,115 Wir können ihn nicht einholen, 327 00:19:19,116 --> 00:19:21,952 bevor er gesteht und meine Familie zerstört wird. 328 00:19:22,787 --> 00:19:25,955 Doch, das können wir. Die Aqua-Rakete. 329 00:19:25,956 --> 00:19:31,921 Die gibt es nicht. Sie existiert nur in deinem manischen, psychotischen Kopf. 330 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 Die Aqua-Rakete 331 00:19:42,098 --> 00:19:44,224 Das ist unglaublich. 332 00:19:44,225 --> 00:19:46,267 Ich bekam nicht mal die richtige Farbe hin. 333 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 Die Geschosse funktionieren nicht mal. Ich bin so dumm. 334 00:19:54,819 --> 00:19:57,987 Fühlt es sich so an, manisch zu sein? 335 00:19:57,988 --> 00:19:59,155 Ja. 336 00:19:59,156 --> 00:20:01,075 Jetzt verstehe ich es. 337 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 FBI-HAUPTQUARTIER AM FLUSS 338 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Aqua-Rakete? 339 00:20:09,333 --> 00:20:14,254 Aber du kannst nicht ins Gefängnis gehen. Die Welt braucht dich. Ich brauche dich. 340 00:20:14,255 --> 00:20:18,341 Die Person, die du brauchst, ist der manische Kirk und der ist weg. 341 00:20:18,342 --> 00:20:22,345 Aber wir wollten zusammen den unbekannten Weg gehen. 342 00:20:22,346 --> 00:20:26,308 Hey. Wir haben immer noch die Cracker Con Cleveland. 343 00:20:30,521 --> 00:20:35,860 Kirk, vergiss das nie. Du bist der Beste. 344 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 {\an8}Untertitel von: Freddie Debachy