1 00:00:06,381 --> 00:00:10,384 {\an8}Tänään juhlin ylpeänä jotain, mistä en ole kuullutkaan: 2 00:00:10,385 --> 00:00:13,054 {\an8}villieläinten ylityssiltaa. 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,349 {\an8}Tässä on tyttö, jonka jankuttaminen 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,186 {\an8}teki tästä totta, mikä tämä lieneekään. Lisa Simpson. 5 00:00:20,187 --> 00:00:24,649 {\an8}Tämä silta mahdollistaa eläinten vaelluksen ja lopettaa kolarit, 6 00:00:24,650 --> 00:00:28,028 {\an8}jotka muuttivat moottoritiemme raatojen helvetiksi. 7 00:00:30,155 --> 00:00:31,240 {\an8}PORMESTARI 8 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 {\an8}Kyllä, karvaiset ystävät. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,917 {\an8}Vaeltakaa sinne, minne tassunne ja sorkkanne teitä kuljettavat. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,343 {\an8}Ne suuntaavat lääketehtaalle. 11 00:00:52,344 --> 00:00:54,179 PILLERIMYLLY PALL MALLIN ALAOSASTO 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,015 Ilvekset lääkepöllyssä 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,183 {\an8}AHDISTUSLÄÄKE 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,435 {\an8}Sammakot lääkepöllyssä Kojootit lääkepöllyssä 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,771 {\an8}MASENNUSLÄÄKE 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,943 {\an8}Peurat lääkepöllyssä 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,529 {\an8}Tässä on kurkenne lääkepöllyssä. 18 00:01:11,530 --> 00:01:14,490 {\an8}Springfieldin villieläimillä oli huono trippi, 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,535 {\an8}kun ne ahmivat tonnikaupalla mielialalääkkeitä. 20 00:01:17,536 --> 00:01:21,706 {\an8}Käärmeet antipsykoosilääkkeissä tutustuivat paniikkilääkerottiin. 21 00:01:21,707 --> 00:01:26,711 {\an8}Beetasalpaajia napsineet majavat rakentavat patoja ilman suorituspaineita. 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,630 {\an8}ADHD-lääkkeitä ahmineet kilpikonnat 23 00:01:29,631 --> 00:01:32,049 {\an8}kiitävät rauhoitettujen kanien ohi. 24 00:01:32,050 --> 00:01:35,511 {\an8}Katso noita kilpikonnia. Amerikka on palannut. 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 {\an8}Katso tietä, isä. 26 00:01:37,097 --> 00:01:38,098 {\an8}Ai niin, ajaminen. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,057 {\an8}Tiedät homman, poika. 28 00:01:40,058 --> 00:01:43,686 {\an8}En halua päätyä juttelemaan Milhousen luuseri-isälle, 29 00:01:43,687 --> 00:01:47,899 joten loikkaat autosta niin, ettei minun tarvitse pysähtyä. 30 00:01:49,401 --> 00:01:52,403 Älä töni. Yritän ajoittaa hyppyni. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,323 Rakastan sinua, kamu. 32 00:01:59,161 --> 00:02:02,621 Hei, kamu. Tule katsomaan uutta kastelulaitettani. 33 00:02:02,622 --> 00:02:05,542 360 astetta ympäri, veikkoseni. 34 00:02:08,587 --> 00:02:10,087 Jumissa 90 asteessa. 35 00:02:10,088 --> 00:02:12,674 Vannon, että se toimi aamulla. 36 00:02:16,887 --> 00:02:18,846 Tule tänne tai jäät jalkoihin. 37 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 Jalkoihin, vai? 38 00:02:20,766 --> 00:02:22,184 Kuolema vai Kirk? 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,353 Kuolema vai Kirk? 40 00:02:25,354 --> 00:02:26,438 Kuolema siis. 41 00:02:28,315 --> 00:02:29,565 {\an8}HÄTÄSANOMA 42 00:02:29,566 --> 00:02:33,069 {\an8}Villieläinten ryntäillessä polla sekaisin 43 00:02:33,070 --> 00:02:36,197 {\an8}kansalaisten on pysyttävä suojassa. 44 00:02:36,198 --> 00:02:39,533 {\an8}Ainakin siihen asti, että mäyrät rauhoittuvat. 45 00:02:39,534 --> 00:02:42,578 Taidatte jäädä yökylään. 46 00:02:42,579 --> 00:02:44,873 Poikien ilta! 47 00:02:47,459 --> 00:02:48,876 Ei. 48 00:02:48,877 --> 00:02:51,630 Toivottavasti spagetti maistuu! 49 00:02:53,048 --> 00:02:55,759 Se huuhdellaan alas pastavedellä. 50 00:02:59,888 --> 00:03:02,848 Juotteko vettä, jossa pasta keitetään? 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,476 Kaikkihan niin tekevät. Siinä on ravinteita. 52 00:03:05,477 --> 00:03:07,896 Pidän pastamehustani. 53 00:03:08,480 --> 00:03:12,233 Tämä on syvältä. He tekevät kaiken eri tavalla ja väärin. 54 00:03:12,234 --> 00:03:15,319 Voinko käydä vessassa? 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Lirulla vai lötköllä? 56 00:03:23,704 --> 00:03:27,915 Tänään näytän, miten kastelulaite korjataan. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 Poista ensin roiskelevy. 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,628 Mikset nuku makkarissanne? 59 00:03:32,629 --> 00:03:36,090 Luann ei päästä minua sänkyyn yöhikoiluni, 60 00:03:36,091 --> 00:03:39,719 yöpiereskelyni ja erään nolon asian takia. 61 00:03:40,720 --> 00:03:42,847 Saanko yhden suolakeksin? 62 00:03:42,848 --> 00:03:44,140 Ota koko paketti. 63 00:03:44,141 --> 00:03:47,643 Saan viiden prosentin työntekijäalennuksen keksitehtaalla. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,729 Otin sen eläkkeen sijaan. 65 00:03:51,565 --> 00:03:54,859 Marge ei anna syödä keksejä sängyssä murujen takia. 66 00:03:54,860 --> 00:03:56,694 Voi itku. Niin se alkaa. 67 00:03:56,695 --> 00:04:00,365 Seuraavaksi ei saa riisua sukkia kotona. 68 00:04:02,033 --> 00:04:03,827 Sukat jalkaan, Kirk! 69 00:04:09,541 --> 00:04:14,462 Oli mukavaa, kun olitte täällä. Tehdään palapeli loppuun ensi kerralla. 70 00:04:14,463 --> 00:04:17,340 Saimme nurkat! Se on vaikeinta! 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,219 Nyt se sitten pyörii kunnolla. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,931 He sanovat "liru", eivät "pisu". Kuka niin sanoo? 73 00:04:25,932 --> 00:04:28,935 Meidän pitäisi sanoa niin. Se on söpöä. Liru. 74 00:04:32,773 --> 00:04:34,691 Se on hän. En ole kotona. 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Hei, Kirk. Oletko kunnossa? 76 00:04:40,155 --> 00:04:43,407 Et näytä niin epäsiistiltä kuin joskus. 77 00:04:43,408 --> 00:04:44,909 En ole nukkunut viikkoon. 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,496 Ajattelin vain, että keksinmurut pilaavat aviovuoteenne. 79 00:04:48,497 --> 00:04:49,955 Kuka siitä kertoi? 80 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 - En minä. - Kamu. 81 00:04:51,208 --> 00:04:53,793 Mietin seksittömän liittosi pelastamista, 82 00:04:53,794 --> 00:04:57,129 kun teinit pudottivat toffeeomppuja autoni päälle sillalta. 83 00:04:57,130 --> 00:04:58,798 Muutkin kuin teinit. 84 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 Tai kerro lisää. 85 00:04:59,966 --> 00:05:03,135 Omenat osuivat tuulilasiini ja lasi säröili, 86 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 mutta sirpaleita ei tullut. Silloin oivalsin. 87 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 Kehitän samalla tekniikalla muruttoman keksin. 88 00:05:09,476 --> 00:05:12,144 Muruton keksi? Sulaa hulluutta. 89 00:05:12,145 --> 00:05:15,773 Loin uuden syötävän polymeerin ja turvallisen liiman. 90 00:05:15,774 --> 00:05:18,442 Kehitin niitä 96 tuntia 91 00:05:18,443 --> 00:05:21,695 ja keksin tämän. 92 00:05:21,696 --> 00:05:22,948 Haukkaa pala. 93 00:05:34,167 --> 00:05:36,586 Se murtui siististi. 94 00:05:40,924 --> 00:05:44,510 Kirk Van Houten, teit jotain uskomatonta. 95 00:05:44,511 --> 00:05:48,139 Ei, Homer. Me teimme jotain uskomatonta. 96 00:05:53,687 --> 00:05:55,104 Tämä on suuri juttu. 97 00:05:55,105 --> 00:06:00,861 On vaikea käsittää, ettei keksi murene etkä sinä ole syvältä. 98 00:06:05,282 --> 00:06:10,286 Olin aika syvältä, mutta oikaisit asian nerokkaalla oivalluksellasi. 99 00:06:10,287 --> 00:06:13,289 Nyt sinun pitää uskaltaa uskoa. 100 00:06:13,290 --> 00:06:14,498 Pidän uskosta. 101 00:06:14,499 --> 00:06:17,126 Se on paras tapa lakata ajattelemasta. 102 00:06:17,127 --> 00:06:22,673 Ota lopputili ja tule yhtiökumppaniksi keksifirmaan. 103 00:06:22,674 --> 00:06:25,926 Olisiko Homer keksin keksijä? 104 00:06:25,927 --> 00:06:27,387 Kävellään. 105 00:06:28,013 --> 00:06:29,638 Kuvittele jotain. 106 00:06:29,639 --> 00:06:33,184 Kuvittele, että tämä katu on koko elämäsi. 107 00:06:36,396 --> 00:06:39,982 Jonkin aikaa olemassaolosi oli aika hyvää. 108 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 Sitten asiat vaikeutuivat, 109 00:06:41,651 --> 00:06:46,239 ja elämän keksit alkoivat hukuttaa sinut murusiinsa. 110 00:06:47,657 --> 00:06:48,867 Työpaikka. 111 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 Poika. 112 00:06:51,870 --> 00:06:53,246 Tukka. 113 00:06:53,997 --> 00:06:57,249 Kaikki kokemasi murut olivat sen arvoisia, 114 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 koska ne johtivat sinut eri polulle. 115 00:07:01,296 --> 00:07:04,131 KEKSILABORATORIO 116 00:07:04,132 --> 00:07:06,800 Sen päässä sinusta tulee sankari… 117 00:07:06,801 --> 00:07:08,135 HERKKUOLYMPIALAISET 118 00:07:08,136 --> 00:07:10,054 …perheellesi ja maailmalle. 119 00:07:10,055 --> 00:07:14,017 Haluan jakaa tämän matkan kanssasi, koska olet hyvä mies. 120 00:07:14,934 --> 00:07:16,226 Olet rakas. 121 00:07:16,227 --> 00:07:18,062 Niin sinäkin. 122 00:07:18,063 --> 00:07:23,318 Uskallatko pyyhkiä pois nämä häpeän tärkkelyshiukkaset? 123 00:07:26,946 --> 00:07:30,992 Tuletko mukaani tälle tuntemattomalle tielle? 124 00:07:33,328 --> 00:07:34,912 Minulla on yksi kysymys. 125 00:07:34,913 --> 00:07:38,040 Jos muruja ei ole, mitä paidallasi on? 126 00:07:38,041 --> 00:07:39,250 Hilsettä. 127 00:07:39,793 --> 00:07:40,959 Olen mukana. 128 00:07:40,960 --> 00:07:42,878 KAUPUNGIN SUURIMMAT SINAPIT 129 00:07:42,879 --> 00:07:44,213 KIRKERSIN KEKSIT 130 00:07:44,214 --> 00:07:47,592 {\an8}Haluatteko maistaa mauttoman ruoan tulevaisuutta? 131 00:07:50,136 --> 00:07:52,805 {\an8}Ei hassumpaa. Eikä muruja. 132 00:07:52,806 --> 00:07:55,432 {\an8}Minulla on tänään puhtain parta 133 00:07:55,433 --> 00:07:57,686 {\an8}epäonnistuneessa metan vaihdossa. 134 00:07:58,812 --> 00:08:01,064 Sisaret, maistakaa näitä. 135 00:08:03,108 --> 00:08:04,817 Ei muruja. 136 00:08:04,818 --> 00:08:08,237 Rapea tapa, joka ei sotke kaapujanne. 137 00:08:08,238 --> 00:08:09,739 Se on ihme. 138 00:08:11,783 --> 00:08:15,744 Kuunnelkaa, vessapaperin hamstraajat ja halpojen hodarien haalijat. 139 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 Keksivallankumous on täällä. 140 00:08:21,626 --> 00:08:25,254 Nameja, ei muruja. 141 00:08:25,255 --> 00:08:29,174 Nameja, ei muruja! 142 00:08:29,175 --> 00:08:31,136 Se tapahtuu! 143 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Voi taivas. 144 00:08:35,432 --> 00:08:38,560 Kirk, lääkärinäsi olen huolissani käytöksestäsi. 145 00:08:39,394 --> 00:08:41,103 Jätin sinulle viestin… 146 00:08:41,104 --> 00:08:44,440 Ei nyt, tohtori. Minun pitää muuttaa maailmaa. 147 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 Ei muruja. 148 00:08:51,823 --> 00:08:53,532 {\an8}KEKSIMYYNTI RÄJÄHTÄÄ! 149 00:08:53,533 --> 00:08:55,410 AMERIKKALAIS-RANSKALAISIA TAPAKSIA 150 00:08:56,995 --> 00:08:58,078 Hyviä uutisia. 151 00:08:58,079 --> 00:09:02,291 Delta Air Lines tilasi juuri keksejä koko lentueelle. 152 00:09:02,292 --> 00:09:08,422 He säästävät muruttomuuden ansiosta 1,5 miljoonaa päivässä siivouskuluissa. 153 00:09:08,423 --> 00:09:09,798 Hyvä, isä. 154 00:09:09,799 --> 00:09:13,719 Tarjoilija, paljonko kallein viininne maksaa? 155 00:09:13,720 --> 00:09:15,805 40 taalaa. Etiketissä on Ressu. 156 00:09:16,431 --> 00:09:18,223 Se ei kelpaa ystävilleni. 157 00:09:18,224 --> 00:09:23,396 Siksi ostin huutokaupasta 15 000 dollarin pullon. 158 00:09:24,981 --> 00:09:27,608 Eikö se ole vähän kallis? 159 00:09:27,609 --> 00:09:29,109 Tiedän yhden asian. 160 00:09:29,110 --> 00:09:32,781 Rahaa riittää kaikkeen ikuisesti. 161 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Me olemme ikuisuus. 162 00:09:37,410 --> 00:09:39,662 Mikään ei katoa. 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,249 Isä, olet vähän outo. 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 Milhouse on viisas. 165 00:09:46,795 --> 00:09:50,172 Ja Luann on hitsin seksikäs. 166 00:09:50,173 --> 00:09:55,928 Olisinpa tuo hummeriruokalappu, kostea ja päälläsi. 167 00:09:55,929 --> 00:09:59,432 Vaikuttaako Kirk vähän yli-innostuneelta? 168 00:10:00,225 --> 00:10:02,602 Emme kuule hänen oivalluksiaan. 169 00:10:03,228 --> 00:10:06,856 Pidän siitä, kun hikesi koskettaa hikeäni. 170 00:10:09,984 --> 00:10:12,611 Kyllä vain. 171 00:10:12,612 --> 00:10:15,532 Anna kun katson sinua tarkemmin. Tule tänne. 172 00:10:16,699 --> 00:10:17,908 Ole varovainen! 173 00:10:17,909 --> 00:10:18,992 Varo, kulta. 174 00:10:18,993 --> 00:10:22,162 Tule nyt, beibi. Heiluta Milhouse-sampoasi. 175 00:10:22,163 --> 00:10:26,959 Haluan panna koko maailmaa! 176 00:10:26,960 --> 00:10:30,839 16, 17, 18, 19… 177 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Uskomatonta. 178 00:10:32,549 --> 00:10:35,008 En tiedä, mikä häntä vaivaa. 179 00:10:35,009 --> 00:10:36,802 Ihan kuin hän olisi aineissa. 180 00:10:36,803 --> 00:10:38,679 Tai oikeammin ei ole. 181 00:10:38,680 --> 00:10:41,431 Kirkillä on kaksisuuntainen mielialahäiriö. 182 00:10:41,432 --> 00:10:44,017 Lääkkeet loppuivat lääkepulan aikana, 183 00:10:44,018 --> 00:10:47,313 joka johtui typerästä villieläinten sillasta. 184 00:10:48,731 --> 00:10:52,442 Kun lääkkeitä taas saatiin, Kirk kieltäytyi niistä, 185 00:10:52,443 --> 00:10:56,155 koska hän tunsi olevansa "hurrikaanilla ratsastava Teräsmies". 186 00:10:56,156 --> 00:10:59,659 Ystävänne on maanisessa vaiheessa. 187 00:11:00,410 --> 00:11:03,495 Saisitteko te kertoa siitä meille? 188 00:11:03,496 --> 00:11:07,541 En kai, mutta join äsken viisi juustomakaroni-martinia. 189 00:11:07,542 --> 00:11:12,589 Lääkärin vaitiolovelvollisuus ei pärjää uppopaistetulle ginille. 190 00:11:14,299 --> 00:11:15,550 Minulla on kurja olo. 191 00:11:16,259 --> 00:11:20,596 Kirkin pitää jatkaa lääkitystä. Se on vakava sairaus. 192 00:11:20,597 --> 00:11:24,433 Joit äsken 3 000 dollarin viinilasillisen. 193 00:11:24,434 --> 00:11:26,185 Onko se muka sairaus? 194 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 Kirk rulettaa. 195 00:11:27,812 --> 00:11:31,064 Kuin Jokeri Batman-elokuvissa, joissa ei ole Batmania. 196 00:11:31,065 --> 00:11:32,983 DSM-5:n luokituksen mukaan 197 00:11:32,984 --> 00:11:36,945 "kaksisuuntainen mielialahäiriö aiheuttaa hilpeää käytöstä, 198 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 jota seuraa epätoivo ja toivottomuus". 199 00:11:40,325 --> 00:11:41,408 Odottakaa! 200 00:11:41,409 --> 00:11:43,036 Haluan kertoa jotain. 201 00:11:44,913 --> 00:11:47,999 Kiitos, että tulit. Arvostan sitä. 202 00:11:49,167 --> 00:11:52,170 En edes asu tällä suunnalla! 203 00:11:54,088 --> 00:11:56,633 {\an8}MYYTY ÄSKETTÄIN 204 00:11:57,217 --> 00:12:01,720 Hei, Luann. Halusin puhua Kirkin eilisestä käytöksestä. 205 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 Vaikuttiko hän hieman lääkitsemättömältä? 206 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Ai niin. Kirkin "häiriö". 207 00:12:07,352 --> 00:12:09,938 Siihen on parannuskeino: raha. 208 00:12:11,022 --> 00:12:12,606 Siinä kaikki, Käteinen. 209 00:12:12,607 --> 00:12:14,483 Etkö pelkää, että… 210 00:12:14,484 --> 00:12:18,362 Etten pysty tyydyttämään häntä seksuaalisesti? Totta kai. 211 00:12:18,363 --> 00:12:20,739 Rakastelimme neljästi tänään. 212 00:12:20,740 --> 00:12:24,284 Viisi, jos lasketaan käyntimme Panera Breadissä. 213 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Miksei sitä laskettaisi? 214 00:12:26,204 --> 00:12:30,249 Tiedän, että tulit, koska haluat maata Kirkin kanssa. 215 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 En halua. 216 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Niinkö? 217 00:12:33,086 --> 00:12:36,588 Hänestä tuli Calgary Flamesin vähemmistöomistaja. 218 00:12:36,589 --> 00:12:38,715 He eivät ole olleet hyviä vuosiin. 219 00:12:38,716 --> 00:12:42,594 Etkö ole huolissasi siitä, miten Milhouse reagoi? 220 00:12:42,595 --> 00:12:45,223 Katsokaa minua. Olen iskä. 221 00:12:48,601 --> 00:12:51,019 Se on kohta sisäoppilaitoksen pulma. 222 00:12:51,020 --> 00:12:55,274 {\an8}Tämä on Keksejä, vain keksejä -kanava. 223 00:12:55,275 --> 00:12:59,152 {\an8}Olen Harper Poppyseed, ja tämä on Rapea lähetys. 224 00:12:59,153 --> 00:13:03,323 {\an8}Tänään puhumme muruttoman keksin luojalle Kirk Van Houtenille 225 00:13:03,324 --> 00:13:05,367 {\an8}ja yhtiökumppani Homer Simpsonille. 226 00:13:05,368 --> 00:13:06,451 {\an8}VÄLIPALAELÄMÄÄ 227 00:13:06,452 --> 00:13:09,621 {\an8}Brändillänne on kuusi prosenttia suolakeksimarkkinoista. 228 00:13:09,622 --> 00:13:11,290 {\an8}Miten aiotte laajentaa? 229 00:13:11,291 --> 00:13:13,041 {\an8}Emme aio laajentaa. 230 00:13:13,042 --> 00:13:14,751 {\an8}Aiomme dominoida. 231 00:13:14,752 --> 00:13:16,546 {\an8}Syön pilvenpiirtäjiä. 232 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 {\an8}Kollegani tarkoittaa, että meillä on suunnitelma tasaiselle kasvulle. 233 00:13:21,676 --> 00:13:23,802 {\an8}Mikä tuo on? Vihaan tuota. 234 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 {\an8}Tarkoitatko osakekursseja? 235 00:13:25,388 --> 00:13:27,598 {\an8}Kappas, Cheez-Its. 236 00:13:28,099 --> 00:13:31,643 {\an8}Ne cheddar-ääliöt torjuivat minut seitsemän vuotta sitten. 237 00:13:31,644 --> 00:13:34,396 {\an8}Kertokaa, miltä peppuni maistuu. 238 00:13:34,397 --> 00:13:36,982 {\an8}Aika loppuu. Kiitos, että liityit seuraamme. 239 00:13:36,983 --> 00:13:40,986 {\an8}Kilpailijoidenne mukaan tuotteenne ei ole ihan niin… 240 00:13:40,987 --> 00:13:45,115 {\an8}Puhummeko kekseistä, vaikka ihmiskunta on sukupuuton partaalla 241 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 {\an8}ja vain minä voin pelastaa meidät? 242 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 {\an8}Anteeksi mitä? 243 00:13:49,412 --> 00:13:51,955 {\an8}Kun Maan lämpötilat muuttuvat tappaviksi, 244 00:13:51,956 --> 00:13:54,833 {\an8}kansalaiset pitää siirtää merenpohjaan 245 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 {\an8}nopealla vesiraketilla. 246 00:13:57,503 --> 00:13:58,587 {\an8}Voi taivas. 247 00:13:58,588 --> 00:14:04,468 Teidän osakkeenne romahti yli 60 prosenttia haastattelumme aikana. 248 00:14:04,469 --> 00:14:08,555 Ihmiskunnan pitää vajota 2 000 syltä merenpohjaan. 249 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Rahoitetaan vesiraketti heti. 250 00:14:11,768 --> 00:14:13,478 En ole enää turvassa täällä. 251 00:14:16,147 --> 00:14:17,982 Tämä ei ole oikea kaupunki. 252 00:14:18,566 --> 00:14:20,359 Homer, minulla on huono olo. 253 00:14:27,325 --> 00:14:29,743 Hei, kamu. Mitä hommailet? 254 00:14:29,744 --> 00:14:31,162 Tarkistan sään. 255 00:14:31,662 --> 00:14:34,082 Harmaata ja pilvistä. Päivitä. 256 00:14:34,624 --> 00:14:37,001 Harmaata ja pilvistä. Päivitä. 257 00:14:38,503 --> 00:14:41,922 Jotkut pitävät sinua "kaksisuuntaisena". 258 00:14:41,923 --> 00:14:45,509 En minä, mutta tämä voi olla se toinen suunta. 259 00:14:45,510 --> 00:14:48,679 Taidan lopettaa hampaiden pesun. 260 00:14:49,889 --> 00:14:52,182 FBI. Meillä on etsintälupa. 261 00:14:52,183 --> 00:14:53,476 ETSINTÄLUPA 262 00:14:56,104 --> 00:14:57,854 Miksi FBI on täällä? 263 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 TODISTEITA 264 00:14:58,940 --> 00:15:02,567 Varastin rahaa keksiyhtiöltä vesirakettia varten, 265 00:15:02,568 --> 00:15:06,114 ja nyt APK tutkii meitä. 266 00:15:06,697 --> 00:15:10,909 Ahmittavien perunasipsien komissioko? Voi ei! 267 00:15:10,910 --> 00:15:13,204 Käteni haisee juustolta. 268 00:15:13,704 --> 00:15:15,705 Mitä hittoa tapahtuu? 269 00:15:15,706 --> 00:15:18,250 Kirk on varastanut yhtiöltä rahaa 270 00:15:18,251 --> 00:15:21,086 rahoittaakseen olemattoman vedenalaisen superveneen. 271 00:15:21,087 --> 00:15:23,088 Kaikki ovat kauhuissaan. 272 00:15:23,089 --> 00:15:26,550 Heti kun FBI tuli, Bart juoksi yläkertaan. 273 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 Ei FBI:tä. 274 00:15:30,972 --> 00:15:34,266 Varoitin Kirkin kaksisuuntaisesta mielialahäiriöstä. 275 00:15:34,267 --> 00:15:36,519 Minähän se… Sinä et… 276 00:15:37,770 --> 00:15:40,772 Ei se mitään. Annan sinulle anteeksi. 277 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Tiedän, miten korjaamme tämän. 278 00:15:42,900 --> 00:15:44,734 Mitä voit muka tehdä? 279 00:15:44,735 --> 00:15:47,070 Otan syyn Kirkin touhuista niskoilleni. 280 00:15:47,071 --> 00:15:49,906 Perheemme on tuhon oma! 281 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 Ei. Jos Kirk joutuu vankilaan, keksiyhtiö on arvoton. 282 00:15:53,911 --> 00:15:57,914 Mutta jos tunnustan, osakkeemme tekevät meistä rikkaita. 283 00:15:57,915 --> 00:16:00,041 Mikään rahasumma ei korjaa tätä. 284 00:16:00,042 --> 00:16:01,751 Eikö edes tämä summa? 285 00:16:01,752 --> 00:16:03,171 Ei edes… 286 00:16:04,130 --> 00:16:06,424 Sinun ei silti pitäisi tehdä sitä. 287 00:16:07,175 --> 00:16:09,217 Taas yksi nolla. 288 00:16:09,218 --> 00:16:12,929 Siitä viis. Lupaa, ettet ota syytä niskoillesi. 289 00:16:12,930 --> 00:16:16,934 Minä lupaan. Keksin toisen keinon. 290 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Marge, en keksinyt muuta keinoa. 291 00:16:22,064 --> 00:16:24,774 Älä hauko henkeäsi. Pärjään kyllä. 292 00:16:24,775 --> 00:16:26,568 Joudun valkokaulusvankilaan, 293 00:16:26,569 --> 00:16:29,863 jossa on varmaan paljon DVD-levyjä. 294 00:16:29,864 --> 00:16:34,202 Suutele Lisaa ja Maggieta ja kurista poikaa. Rakkaudella, Homer. 295 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 UUTISET 296 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 KIRKERSIN KEKSIT 297 00:18:06,460 --> 00:18:07,545 Mussuta pois. 298 00:18:10,423 --> 00:18:12,882 Minun on puhuttava miehellesi. 299 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Kappas. Kisuli haluaa leikkiä. 300 00:18:16,137 --> 00:18:18,222 Laitoit hutsumaisimman mekkosi. 301 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 Ihan sama. Missä hän on? 302 00:18:22,685 --> 00:18:26,272 Tiedän, ettei masennus ole syytäsi, ja olen pahoillani. 303 00:18:28,190 --> 00:18:31,027 Mutta Homer on… Lakkaa syömästä kalkkunaa. 304 00:18:33,279 --> 00:18:34,280 Herää. 305 00:18:36,532 --> 00:18:39,827 Kirk, sinun kuuluu käyttää uima-altaan suihkua. 306 00:18:40,661 --> 00:18:43,496 Säälittävää, Marge. 307 00:18:43,497 --> 00:18:47,125 Homer aikoo tunnustaa rikoksesi. 308 00:18:47,126 --> 00:18:49,961 Sinun on kerrottava FBI:lle totuus. 309 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 Taloni itkee päälleni. 310 00:18:52,465 --> 00:18:57,052 Tri Hibbert antoi lääkkeesi. Hän on herttaisen epäeettinen. 311 00:18:57,053 --> 00:18:59,471 Olosi paranee, jos otat näitä. 312 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 Minusta ei pidetä tavallisena. 313 00:19:02,224 --> 00:19:05,727 Kun lopetin lääkkeiden syömisen, minusta pidettiin. 314 00:19:05,728 --> 00:19:06,853 Minä en pitänyt. 315 00:19:06,854 --> 00:19:11,484 Mutta otat tämän, jos välität Homerin ystävyydestä. 316 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 Homer on ollut poissa kauan. 317 00:19:17,531 --> 00:19:19,115 Emme saa häntä kiinni, 318 00:19:19,116 --> 00:19:21,952 ennen kuin hän tunnustaa ja perheeni tuhoutuu. 319 00:19:22,787 --> 00:19:25,955 Me ehdimme sinne. Vesiraketti. 320 00:19:25,956 --> 00:19:31,921 Vesiraketti on olemassa vain maanisessa mielessäsi. 321 00:19:35,716 --> 00:19:36,717 VESIRAKETTI 322 00:19:42,098 --> 00:19:44,224 Tämä on uskomaton. 323 00:19:44,225 --> 00:19:46,267 En saanut edes väriä oikein. 324 00:19:46,268 --> 00:19:49,605 Ohjuksetkaan eivät toimi. Olen typerä. 325 00:19:54,819 --> 00:19:57,987 Tältäkö maanisuus tuntuu? 326 00:19:57,988 --> 00:19:59,155 Kyllä. 327 00:19:59,156 --> 00:20:01,075 Nyt ymmärrän. 328 00:20:01,992 --> 00:20:03,577 FBI:N PÄÄKONTTORI JOENVARRELLA 329 00:20:04,704 --> 00:20:06,330 Vesiraketti? 330 00:20:09,333 --> 00:20:14,254 Et saa joutua vankilaan. Maailma tarvitsee sinua. Ja minä. 331 00:20:14,255 --> 00:20:18,341 Tarvitset maanista Kirkiä, ja hän on poissa. 332 00:20:18,342 --> 00:20:22,345 Meidän piti kulkea tuntematonta tietä yhdessä. 333 00:20:22,346 --> 00:20:26,308 Hei. Meillä on aina Keksi Con Cleveland. 334 00:20:30,521 --> 00:20:35,860 Kirk, älä unohda, että olet paras tyyppi. 335 00:21:37,046 --> 00:21:39,048 {\an8}Käännös: Kati Karvonen