1
00:00:06,381 --> 00:00:10,384
{\an8}Tänään juhlin ylpeänä jotain,
mistä en ole kuullutkaan:
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,054
{\an8}villieläinten ylityssiltaa.
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,349
{\an8}Tässä on tyttö, jonka jankuttaminen
4
00:00:16,350 --> 00:00:20,186
{\an8}teki tästä totta, mikä tämä lieneekään.
Lisa Simpson.
5
00:00:20,187 --> 00:00:24,649
{\an8}Tämä silta mahdollistaa
eläinten vaelluksen ja lopettaa kolarit,
6
00:00:24,650 --> 00:00:28,028
{\an8}jotka muuttivat moottoritiemme
raatojen helvetiksi.
7
00:00:30,155 --> 00:00:31,240
{\an8}PORMESTARI
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,328
{\an8}Kyllä, karvaiset ystävät.
9
00:00:37,329 --> 00:00:41,917
{\an8}Vaeltakaa sinne, minne tassunne
ja sorkkanne teitä kuljettavat.
10
00:00:49,508 --> 00:00:52,343
{\an8}Ne suuntaavat lääketehtaalle.
11
00:00:52,344 --> 00:00:54,179
PILLERIMYLLY
PALL MALLIN ALAOSASTO
12
00:00:56,932 --> 00:00:58,015
Ilvekset lääkepöllyssä
13
00:00:58,016 --> 00:00:59,183
{\an8}AHDISTUSLÄÄKE
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,435
{\an8}Sammakot lääkepöllyssä
Kojootit lääkepöllyssä
15
00:01:01,436 --> 00:01:03,771
{\an8}MASENNUSLÄÄKE
16
00:01:03,772 --> 00:01:08,943
{\an8}Peurat lääkepöllyssä
17
00:01:08,944 --> 00:01:11,529
{\an8}Tässä on kurkenne lääkepöllyssä.
18
00:01:11,530 --> 00:01:14,490
{\an8}Springfieldin villieläimillä
oli huono trippi,
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,535
{\an8}kun ne ahmivat
tonnikaupalla mielialalääkkeitä.
20
00:01:17,536 --> 00:01:21,706
{\an8}Käärmeet antipsykoosilääkkeissä
tutustuivat paniikkilääkerottiin.
21
00:01:21,707 --> 00:01:26,711
{\an8}Beetasalpaajia napsineet majavat
rakentavat patoja ilman suorituspaineita.
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,630
{\an8}ADHD-lääkkeitä ahmineet kilpikonnat
23
00:01:29,631 --> 00:01:32,049
{\an8}kiitävät rauhoitettujen kanien ohi.
24
00:01:32,050 --> 00:01:35,511
{\an8}Katso noita kilpikonnia.
Amerikka on palannut.
25
00:01:35,512 --> 00:01:37,096
{\an8}Katso tietä, isä.
26
00:01:37,097 --> 00:01:38,098
{\an8}Ai niin, ajaminen.
27
00:01:38,599 --> 00:01:40,057
{\an8}Tiedät homman, poika.
28
00:01:40,058 --> 00:01:43,686
{\an8}En halua päätyä juttelemaan
Milhousen luuseri-isälle,
29
00:01:43,687 --> 00:01:47,899
joten loikkaat autosta niin,
ettei minun tarvitse pysähtyä.
30
00:01:49,401 --> 00:01:52,403
Älä töni. Yritän ajoittaa hyppyni.
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,323
Rakastan sinua, kamu.
32
00:01:59,161 --> 00:02:02,621
Hei, kamu. Tule katsomaan
uutta kastelulaitettani.
33
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
360 astetta ympäri, veikkoseni.
34
00:02:08,587 --> 00:02:10,087
Jumissa 90 asteessa.
35
00:02:10,088 --> 00:02:12,674
Vannon, että se toimi aamulla.
36
00:02:16,887 --> 00:02:18,846
Tule tänne tai jäät jalkoihin.
37
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
Jalkoihin, vai?
38
00:02:20,766 --> 00:02:22,184
Kuolema vai Kirk?
39
00:02:23,226 --> 00:02:25,353
Kuolema vai Kirk?
40
00:02:25,354 --> 00:02:26,438
Kuolema siis.
41
00:02:28,315 --> 00:02:29,565
{\an8}HÄTÄSANOMA
42
00:02:29,566 --> 00:02:33,069
{\an8}Villieläinten ryntäillessä polla sekaisin
43
00:02:33,070 --> 00:02:36,197
{\an8}kansalaisten on pysyttävä suojassa.
44
00:02:36,198 --> 00:02:39,533
{\an8}Ainakin siihen asti,
että mäyrät rauhoittuvat.
45
00:02:39,534 --> 00:02:42,578
Taidatte jäädä yökylään.
46
00:02:42,579 --> 00:02:44,873
Poikien ilta!
47
00:02:47,459 --> 00:02:48,876
Ei.
48
00:02:48,877 --> 00:02:51,630
Toivottavasti spagetti maistuu!
49
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
Se huuhdellaan alas pastavedellä.
50
00:02:59,888 --> 00:03:02,848
Juotteko vettä, jossa pasta keitetään?
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
Kaikkihan niin tekevät.
Siinä on ravinteita.
52
00:03:05,477 --> 00:03:07,896
Pidän pastamehustani.
53
00:03:08,480 --> 00:03:12,233
Tämä on syvältä.
He tekevät kaiken eri tavalla ja väärin.
54
00:03:12,234 --> 00:03:15,319
Voinko käydä vessassa?
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
Lirulla vai lötköllä?
56
00:03:23,704 --> 00:03:27,915
Tänään näytän,
miten kastelulaite korjataan.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
Poista ensin roiskelevy.
58
00:03:30,377 --> 00:03:32,628
Mikset nuku makkarissanne?
59
00:03:32,629 --> 00:03:36,090
Luann ei päästä minua sänkyyn yöhikoiluni,
60
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
yöpiereskelyni ja erään nolon asian takia.
61
00:03:40,720 --> 00:03:42,847
Saanko yhden suolakeksin?
62
00:03:42,848 --> 00:03:44,140
Ota koko paketti.
63
00:03:44,141 --> 00:03:47,643
Saan viiden prosentin
työntekijäalennuksen keksitehtaalla.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,729
Otin sen eläkkeen sijaan.
65
00:03:51,565 --> 00:03:54,859
Marge ei anna syödä keksejä
sängyssä murujen takia.
66
00:03:54,860 --> 00:03:56,694
Voi itku. Niin se alkaa.
67
00:03:56,695 --> 00:04:00,365
Seuraavaksi ei saa riisua sukkia kotona.
68
00:04:02,033 --> 00:04:03,827
Sukat jalkaan, Kirk!
69
00:04:09,541 --> 00:04:14,462
Oli mukavaa, kun olitte täällä.
Tehdään palapeli loppuun ensi kerralla.
70
00:04:14,463 --> 00:04:17,340
Saimme nurkat! Se on vaikeinta!
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,219
Nyt se sitten pyörii kunnolla.
72
00:04:22,262 --> 00:04:25,931
He sanovat "liru", eivät "pisu".
Kuka niin sanoo?
73
00:04:25,932 --> 00:04:28,935
Meidän pitäisi sanoa niin.
Se on söpöä. Liru.
74
00:04:32,773 --> 00:04:34,691
Se on hän. En ole kotona.
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Hei, Kirk. Oletko kunnossa?
76
00:04:40,155 --> 00:04:43,407
Et näytä niin epäsiistiltä kuin joskus.
77
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
En ole nukkunut viikkoon.
78
00:04:44,910 --> 00:04:48,496
Ajattelin vain,
että keksinmurut pilaavat aviovuoteenne.
79
00:04:48,497 --> 00:04:49,955
Kuka siitä kertoi?
80
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
- En minä.
- Kamu.
81
00:04:51,208 --> 00:04:53,793
Mietin seksittömän liittosi pelastamista,
82
00:04:53,794 --> 00:04:57,129
kun teinit pudottivat
toffeeomppuja autoni päälle sillalta.
83
00:04:57,130 --> 00:04:58,798
Muutkin kuin teinit.
84
00:04:58,799 --> 00:04:59,965
Tai kerro lisää.
85
00:04:59,966 --> 00:05:03,135
Omenat osuivat tuulilasiini
ja lasi säröili,
86
00:05:03,136 --> 00:05:06,180
mutta sirpaleita ei tullut.
Silloin oivalsin.
87
00:05:06,181 --> 00:05:09,475
Kehitän samalla tekniikalla
muruttoman keksin.
88
00:05:09,476 --> 00:05:12,144
Muruton keksi? Sulaa hulluutta.
89
00:05:12,145 --> 00:05:15,773
Loin uuden syötävän polymeerin
ja turvallisen liiman.
90
00:05:15,774 --> 00:05:18,442
Kehitin niitä 96 tuntia
91
00:05:18,443 --> 00:05:21,695
ja keksin tämän.
92
00:05:21,696 --> 00:05:22,948
Haukkaa pala.
93
00:05:34,167 --> 00:05:36,586
Se murtui siististi.
94
00:05:40,924 --> 00:05:44,510
Kirk Van Houten,
teit jotain uskomatonta.
95
00:05:44,511 --> 00:05:48,139
Ei, Homer. Me teimme jotain uskomatonta.
96
00:05:53,687 --> 00:05:55,104
Tämä on suuri juttu.
97
00:05:55,105 --> 00:06:00,861
On vaikea käsittää, ettei keksi murene
etkä sinä ole syvältä.
98
00:06:05,282 --> 00:06:10,286
Olin aika syvältä, mutta oikaisit asian
nerokkaalla oivalluksellasi.
99
00:06:10,287 --> 00:06:13,289
Nyt sinun pitää uskaltaa uskoa.
100
00:06:13,290 --> 00:06:14,498
Pidän uskosta.
101
00:06:14,499 --> 00:06:17,126
Se on paras tapa lakata ajattelemasta.
102
00:06:17,127 --> 00:06:22,673
Ota lopputili
ja tule yhtiökumppaniksi keksifirmaan.
103
00:06:22,674 --> 00:06:25,926
Olisiko Homer keksin keksijä?
104
00:06:25,927 --> 00:06:27,387
Kävellään.
105
00:06:28,013 --> 00:06:29,638
Kuvittele jotain.
106
00:06:29,639 --> 00:06:33,184
Kuvittele, että tämä katu on koko elämäsi.
107
00:06:36,396 --> 00:06:39,982
Jonkin aikaa
olemassaolosi oli aika hyvää.
108
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
Sitten asiat vaikeutuivat,
109
00:06:41,651 --> 00:06:46,239
ja elämän keksit
alkoivat hukuttaa sinut murusiinsa.
110
00:06:47,657 --> 00:06:48,867
Työpaikka.
111
00:06:49,492 --> 00:06:50,744
Poika.
112
00:06:51,870 --> 00:06:53,246
Tukka.
113
00:06:53,997 --> 00:06:57,249
Kaikki kokemasi murut
olivat sen arvoisia,
114
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
koska ne johtivat sinut eri polulle.
115
00:07:01,296 --> 00:07:04,131
KEKSILABORATORIO
116
00:07:04,132 --> 00:07:06,800
Sen päässä sinusta tulee sankari…
117
00:07:06,801 --> 00:07:08,135
HERKKUOLYMPIALAISET
118
00:07:08,136 --> 00:07:10,054
…perheellesi ja maailmalle.
119
00:07:10,055 --> 00:07:14,017
Haluan jakaa tämän matkan kanssasi,
koska olet hyvä mies.
120
00:07:14,934 --> 00:07:16,226
Olet rakas.
121
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
Niin sinäkin.
122
00:07:18,063 --> 00:07:23,318
Uskallatko pyyhkiä pois
nämä häpeän tärkkelyshiukkaset?
123
00:07:26,946 --> 00:07:30,992
Tuletko mukaani
tälle tuntemattomalle tielle?
124
00:07:33,328 --> 00:07:34,912
Minulla on yksi kysymys.
125
00:07:34,913 --> 00:07:38,040
Jos muruja ei ole, mitä paidallasi on?
126
00:07:38,041 --> 00:07:39,250
Hilsettä.
127
00:07:39,793 --> 00:07:40,959
Olen mukana.
128
00:07:40,960 --> 00:07:42,878
KAUPUNGIN SUURIMMAT SINAPIT
129
00:07:42,879 --> 00:07:44,213
KIRKERSIN KEKSIT
130
00:07:44,214 --> 00:07:47,592
{\an8}Haluatteko maistaa
mauttoman ruoan tulevaisuutta?
131
00:07:50,136 --> 00:07:52,805
{\an8}Ei hassumpaa. Eikä muruja.
132
00:07:52,806 --> 00:07:55,432
{\an8}Minulla on tänään puhtain parta
133
00:07:55,433 --> 00:07:57,686
{\an8}epäonnistuneessa metan vaihdossa.
134
00:07:58,812 --> 00:08:01,064
Sisaret, maistakaa näitä.
135
00:08:03,108 --> 00:08:04,817
Ei muruja.
136
00:08:04,818 --> 00:08:08,237
Rapea tapa, joka ei sotke kaapujanne.
137
00:08:08,238 --> 00:08:09,739
Se on ihme.
138
00:08:11,783 --> 00:08:15,744
Kuunnelkaa, vessapaperin hamstraajat
ja halpojen hodarien haalijat.
139
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
Keksivallankumous on täällä.
140
00:08:21,626 --> 00:08:25,254
Nameja, ei muruja.
141
00:08:25,255 --> 00:08:29,174
Nameja, ei muruja!
142
00:08:29,175 --> 00:08:31,136
Se tapahtuu!
143
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Voi taivas.
144
00:08:35,432 --> 00:08:38,560
Kirk, lääkärinäsi
olen huolissani käytöksestäsi.
145
00:08:39,394 --> 00:08:41,103
Jätin sinulle viestin…
146
00:08:41,104 --> 00:08:44,440
Ei nyt, tohtori.
Minun pitää muuttaa maailmaa.
147
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
Ei muruja.
148
00:08:51,823 --> 00:08:53,532
{\an8}KEKSIMYYNTI RÄJÄHTÄÄ!
149
00:08:53,533 --> 00:08:55,410
AMERIKKALAIS-RANSKALAISIA TAPAKSIA
150
00:08:56,995 --> 00:08:58,078
Hyviä uutisia.
151
00:08:58,079 --> 00:09:02,291
Delta Air Lines tilasi juuri
keksejä koko lentueelle.
152
00:09:02,292 --> 00:09:08,422
He säästävät muruttomuuden ansiosta
1,5 miljoonaa päivässä siivouskuluissa.
153
00:09:08,423 --> 00:09:09,798
Hyvä, isä.
154
00:09:09,799 --> 00:09:13,719
Tarjoilija,
paljonko kallein viininne maksaa?
155
00:09:13,720 --> 00:09:15,805
40 taalaa. Etiketissä on Ressu.
156
00:09:16,431 --> 00:09:18,223
Se ei kelpaa ystävilleni.
157
00:09:18,224 --> 00:09:23,396
Siksi ostin huutokaupasta
15 000 dollarin pullon.
158
00:09:24,981 --> 00:09:27,608
Eikö se ole vähän kallis?
159
00:09:27,609 --> 00:09:29,109
Tiedän yhden asian.
160
00:09:29,110 --> 00:09:32,781
Rahaa riittää kaikkeen ikuisesti.
161
00:09:33,907 --> 00:09:36,493
Me olemme ikuisuus.
162
00:09:37,410 --> 00:09:39,662
Mikään ei katoa.
163
00:09:41,581 --> 00:09:44,249
Isä, olet vähän outo.
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,794
Milhouse on viisas.
165
00:09:46,795 --> 00:09:50,172
Ja Luann on hitsin seksikäs.
166
00:09:50,173 --> 00:09:55,928
Olisinpa tuo hummeriruokalappu,
kostea ja päälläsi.
167
00:09:55,929 --> 00:09:59,432
Vaikuttaako Kirk vähän yli-innostuneelta?
168
00:10:00,225 --> 00:10:02,602
Emme kuule hänen oivalluksiaan.
169
00:10:03,228 --> 00:10:06,856
Pidän siitä, kun hikesi koskettaa hikeäni.
170
00:10:09,984 --> 00:10:12,611
Kyllä vain.
171
00:10:12,612 --> 00:10:15,532
Anna kun katson sinua tarkemmin.
Tule tänne.
172
00:10:16,699 --> 00:10:17,908
Ole varovainen!
173
00:10:17,909 --> 00:10:18,992
Varo, kulta.
174
00:10:18,993 --> 00:10:22,162
Tule nyt, beibi.
Heiluta Milhouse-sampoasi.
175
00:10:22,163 --> 00:10:26,959
Haluan panna koko maailmaa!
176
00:10:26,960 --> 00:10:30,839
16, 17, 18, 19…
177
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Uskomatonta.
178
00:10:32,549 --> 00:10:35,008
En tiedä, mikä häntä vaivaa.
179
00:10:35,009 --> 00:10:36,802
Ihan kuin hän olisi aineissa.
180
00:10:36,803 --> 00:10:38,679
Tai oikeammin ei ole.
181
00:10:38,680 --> 00:10:41,431
Kirkillä on
kaksisuuntainen mielialahäiriö.
182
00:10:41,432 --> 00:10:44,017
Lääkkeet loppuivat lääkepulan aikana,
183
00:10:44,018 --> 00:10:47,313
joka johtui
typerästä villieläinten sillasta.
184
00:10:48,731 --> 00:10:52,442
Kun lääkkeitä taas saatiin,
Kirk kieltäytyi niistä,
185
00:10:52,443 --> 00:10:56,155
koska hän tunsi olevansa
"hurrikaanilla ratsastava Teräsmies".
186
00:10:56,156 --> 00:10:59,659
Ystävänne on maanisessa vaiheessa.
187
00:11:00,410 --> 00:11:03,495
Saisitteko te kertoa siitä meille?
188
00:11:03,496 --> 00:11:07,541
En kai, mutta join äsken
viisi juustomakaroni-martinia.
189
00:11:07,542 --> 00:11:12,589
Lääkärin vaitiolovelvollisuus
ei pärjää uppopaistetulle ginille.
190
00:11:14,299 --> 00:11:15,550
Minulla on kurja olo.
191
00:11:16,259 --> 00:11:20,596
Kirkin pitää jatkaa lääkitystä.
Se on vakava sairaus.
192
00:11:20,597 --> 00:11:24,433
Joit äsken 3 000 dollarin viinilasillisen.
193
00:11:24,434 --> 00:11:26,185
Onko se muka sairaus?
194
00:11:26,186 --> 00:11:27,811
Kirk rulettaa.
195
00:11:27,812 --> 00:11:31,064
Kuin Jokeri Batman-elokuvissa,
joissa ei ole Batmania.
196
00:11:31,065 --> 00:11:32,983
DSM-5:n luokituksen mukaan
197
00:11:32,984 --> 00:11:36,945
"kaksisuuntainen mielialahäiriö
aiheuttaa hilpeää käytöstä,
198
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
jota seuraa epätoivo ja toivottomuus".
199
00:11:40,325 --> 00:11:41,408
Odottakaa!
200
00:11:41,409 --> 00:11:43,036
Haluan kertoa jotain.
201
00:11:44,913 --> 00:11:47,999
Kiitos, että tulit. Arvostan sitä.
202
00:11:49,167 --> 00:11:52,170
En edes asu tällä suunnalla!
203
00:11:54,088 --> 00:11:56,633
{\an8}MYYTY ÄSKETTÄIN
204
00:11:57,217 --> 00:12:01,720
Hei, Luann. Halusin puhua
Kirkin eilisestä käytöksestä.
205
00:12:01,721 --> 00:12:05,140
Vaikuttiko hän hieman lääkitsemättömältä?
206
00:12:05,141 --> 00:12:07,351
Ai niin. Kirkin "häiriö".
207
00:12:07,352 --> 00:12:09,938
Siihen on parannuskeino: raha.
208
00:12:11,022 --> 00:12:12,606
Siinä kaikki, Käteinen.
209
00:12:12,607 --> 00:12:14,483
Etkö pelkää, että…
210
00:12:14,484 --> 00:12:18,362
Etten pysty tyydyttämään häntä
seksuaalisesti? Totta kai.
211
00:12:18,363 --> 00:12:20,739
Rakastelimme neljästi tänään.
212
00:12:20,740 --> 00:12:24,284
Viisi, jos lasketaan
käyntimme Panera Breadissä.
213
00:12:24,285 --> 00:12:26,203
Miksei sitä laskettaisi?
214
00:12:26,204 --> 00:12:30,249
Tiedän, että tulit,
koska haluat maata Kirkin kanssa.
215
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
En halua.
216
00:12:32,001 --> 00:12:33,085
Niinkö?
217
00:12:33,086 --> 00:12:36,588
Hänestä tuli Calgary Flamesin
vähemmistöomistaja.
218
00:12:36,589 --> 00:12:38,715
He eivät ole olleet hyviä vuosiin.
219
00:12:38,716 --> 00:12:42,594
Etkö ole huolissasi siitä,
miten Milhouse reagoi?
220
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
Katsokaa minua. Olen iskä.
221
00:12:48,601 --> 00:12:51,019
Se on kohta sisäoppilaitoksen pulma.
222
00:12:51,020 --> 00:12:55,274
{\an8}Tämä on Keksejä, vain keksejä -kanava.
223
00:12:55,275 --> 00:12:59,152
{\an8}Olen Harper Poppyseed,
ja tämä on Rapea lähetys.
224
00:12:59,153 --> 00:13:03,323
{\an8}Tänään puhumme muruttoman keksin luojalle
Kirk Van Houtenille
225
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
{\an8}ja yhtiökumppani Homer Simpsonille.
226
00:13:05,368 --> 00:13:06,451
{\an8}VÄLIPALAELÄMÄÄ
227
00:13:06,452 --> 00:13:09,621
{\an8}Brändillänne on kuusi prosenttia
suolakeksimarkkinoista.
228
00:13:09,622 --> 00:13:11,290
{\an8}Miten aiotte laajentaa?
229
00:13:11,291 --> 00:13:13,041
{\an8}Emme aio laajentaa.
230
00:13:13,042 --> 00:13:14,751
{\an8}Aiomme dominoida.
231
00:13:14,752 --> 00:13:16,546
{\an8}Syön pilvenpiirtäjiä.
232
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
{\an8}Kollegani tarkoittaa, että meillä on
suunnitelma tasaiselle kasvulle.
233
00:13:21,676 --> 00:13:23,802
{\an8}Mikä tuo on? Vihaan tuota.
234
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
{\an8}Tarkoitatko osakekursseja?
235
00:13:25,388 --> 00:13:27,598
{\an8}Kappas, Cheez-Its.
236
00:13:28,099 --> 00:13:31,643
{\an8}Ne cheddar-ääliöt torjuivat minut
seitsemän vuotta sitten.
237
00:13:31,644 --> 00:13:34,396
{\an8}Kertokaa, miltä peppuni maistuu.
238
00:13:34,397 --> 00:13:36,982
{\an8}Aika loppuu.
Kiitos, että liityit seuraamme.
239
00:13:36,983 --> 00:13:40,986
{\an8}Kilpailijoidenne mukaan
tuotteenne ei ole ihan niin…
240
00:13:40,987 --> 00:13:45,115
{\an8}Puhummeko kekseistä, vaikka
ihmiskunta on sukupuuton partaalla
241
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
{\an8}ja vain minä voin pelastaa meidät?
242
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
{\an8}Anteeksi mitä?
243
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
{\an8}Kun Maan lämpötilat muuttuvat tappaviksi,
244
00:13:51,956 --> 00:13:54,833
{\an8}kansalaiset pitää siirtää merenpohjaan
245
00:13:54,834 --> 00:13:56,627
{\an8}nopealla vesiraketilla.
246
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
{\an8}Voi taivas.
247
00:13:58,588 --> 00:14:04,468
Teidän osakkeenne romahti
yli 60 prosenttia haastattelumme aikana.
248
00:14:04,469 --> 00:14:08,555
Ihmiskunnan pitää vajota
2 000 syltä merenpohjaan.
249
00:14:08,556 --> 00:14:10,975
Rahoitetaan vesiraketti heti.
250
00:14:11,768 --> 00:14:13,478
En ole enää turvassa täällä.
251
00:14:16,147 --> 00:14:17,982
Tämä ei ole oikea kaupunki.
252
00:14:18,566 --> 00:14:20,359
Homer, minulla on huono olo.
253
00:14:27,325 --> 00:14:29,743
Hei, kamu. Mitä hommailet?
254
00:14:29,744 --> 00:14:31,162
Tarkistan sään.
255
00:14:31,662 --> 00:14:34,082
Harmaata ja pilvistä. Päivitä.
256
00:14:34,624 --> 00:14:37,001
Harmaata ja pilvistä. Päivitä.
257
00:14:38,503 --> 00:14:41,922
Jotkut pitävät sinua "kaksisuuntaisena".
258
00:14:41,923 --> 00:14:45,509
En minä, mutta tämä
voi olla se toinen suunta.
259
00:14:45,510 --> 00:14:48,679
Taidan lopettaa hampaiden pesun.
260
00:14:49,889 --> 00:14:52,182
FBI. Meillä on etsintälupa.
261
00:14:52,183 --> 00:14:53,476
ETSINTÄLUPA
262
00:14:56,104 --> 00:14:57,854
Miksi FBI on täällä?
263
00:14:57,855 --> 00:14:58,939
TODISTEITA
264
00:14:58,940 --> 00:15:02,567
Varastin rahaa keksiyhtiöltä
vesirakettia varten,
265
00:15:02,568 --> 00:15:06,114
ja nyt APK tutkii meitä.
266
00:15:06,697 --> 00:15:10,909
Ahmittavien perunasipsien komissioko?
Voi ei!
267
00:15:10,910 --> 00:15:13,204
Käteni haisee juustolta.
268
00:15:13,704 --> 00:15:15,705
Mitä hittoa tapahtuu?
269
00:15:15,706 --> 00:15:18,250
Kirk on varastanut yhtiöltä rahaa
270
00:15:18,251 --> 00:15:21,086
rahoittaakseen olemattoman
vedenalaisen superveneen.
271
00:15:21,087 --> 00:15:23,088
Kaikki ovat kauhuissaan.
272
00:15:23,089 --> 00:15:26,550
Heti kun FBI tuli,
Bart juoksi yläkertaan.
273
00:15:26,551 --> 00:15:28,511
Ei FBI:tä.
274
00:15:30,972 --> 00:15:34,266
Varoitin Kirkin
kaksisuuntaisesta mielialahäiriöstä.
275
00:15:34,267 --> 00:15:36,519
Minähän se… Sinä et…
276
00:15:37,770 --> 00:15:40,772
Ei se mitään. Annan sinulle anteeksi.
277
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Tiedän, miten korjaamme tämän.
278
00:15:42,900 --> 00:15:44,734
Mitä voit muka tehdä?
279
00:15:44,735 --> 00:15:47,070
Otan syyn Kirkin touhuista niskoilleni.
280
00:15:47,071 --> 00:15:49,906
Perheemme on tuhon oma!
281
00:15:49,907 --> 00:15:53,910
Ei. Jos Kirk joutuu vankilaan,
keksiyhtiö on arvoton.
282
00:15:53,911 --> 00:15:57,914
Mutta jos tunnustan,
osakkeemme tekevät meistä rikkaita.
283
00:15:57,915 --> 00:16:00,041
Mikään rahasumma ei korjaa tätä.
284
00:16:00,042 --> 00:16:01,751
Eikö edes tämä summa?
285
00:16:01,752 --> 00:16:03,171
Ei edes…
286
00:16:04,130 --> 00:16:06,424
Sinun ei silti pitäisi tehdä sitä.
287
00:16:07,175 --> 00:16:09,217
Taas yksi nolla.
288
00:16:09,218 --> 00:16:12,929
Siitä viis.
Lupaa, ettet ota syytä niskoillesi.
289
00:16:12,930 --> 00:16:16,934
Minä lupaan. Keksin toisen keinon.
290
00:16:18,186 --> 00:16:20,855
Marge, en keksinyt muuta keinoa.
291
00:16:22,064 --> 00:16:24,774
Älä hauko henkeäsi. Pärjään kyllä.
292
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Joudun valkokaulusvankilaan,
293
00:16:26,569 --> 00:16:29,863
jossa on varmaan paljon DVD-levyjä.
294
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Suutele Lisaa ja Maggieta
ja kurista poikaa. Rakkaudella, Homer.
295
00:17:07,443 --> 00:17:08,611
UUTISET
296
00:17:16,786 --> 00:17:18,955
KIRKERSIN KEKSIT
297
00:18:06,460 --> 00:18:07,545
Mussuta pois.
298
00:18:10,423 --> 00:18:12,882
Minun on puhuttava miehellesi.
299
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
Kappas. Kisuli haluaa leikkiä.
300
00:18:16,137 --> 00:18:18,222
Laitoit hutsumaisimman mekkosi.
301
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
Ihan sama. Missä hän on?
302
00:18:22,685 --> 00:18:26,272
Tiedän, ettei masennus ole syytäsi,
ja olen pahoillani.
303
00:18:28,190 --> 00:18:31,027
Mutta Homer on…
Lakkaa syömästä kalkkunaa.
304
00:18:33,279 --> 00:18:34,280
Herää.
305
00:18:36,532 --> 00:18:39,827
Kirk, sinun kuuluu käyttää
uima-altaan suihkua.
306
00:18:40,661 --> 00:18:43,496
Säälittävää, Marge.
307
00:18:43,497 --> 00:18:47,125
Homer aikoo tunnustaa rikoksesi.
308
00:18:47,126 --> 00:18:49,961
Sinun on kerrottava FBI:lle totuus.
309
00:18:49,962 --> 00:18:52,464
Taloni itkee päälleni.
310
00:18:52,465 --> 00:18:57,052
Tri Hibbert antoi lääkkeesi.
Hän on herttaisen epäeettinen.
311
00:18:57,053 --> 00:18:59,471
Olosi paranee, jos otat näitä.
312
00:18:59,472 --> 00:19:02,223
Minusta ei pidetä tavallisena.
313
00:19:02,224 --> 00:19:05,727
Kun lopetin lääkkeiden syömisen,
minusta pidettiin.
314
00:19:05,728 --> 00:19:06,853
Minä en pitänyt.
315
00:19:06,854 --> 00:19:11,484
Mutta otat tämän,
jos välität Homerin ystävyydestä.
316
00:19:15,154 --> 00:19:17,530
Homer on ollut poissa kauan.
317
00:19:17,531 --> 00:19:19,115
Emme saa häntä kiinni,
318
00:19:19,116 --> 00:19:21,952
ennen kuin hän tunnustaa
ja perheeni tuhoutuu.
319
00:19:22,787 --> 00:19:25,955
Me ehdimme sinne. Vesiraketti.
320
00:19:25,956 --> 00:19:31,921
Vesiraketti on olemassa
vain maanisessa mielessäsi.
321
00:19:35,716 --> 00:19:36,717
VESIRAKETTI
322
00:19:42,098 --> 00:19:44,224
Tämä on uskomaton.
323
00:19:44,225 --> 00:19:46,267
En saanut edes väriä oikein.
324
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
Ohjuksetkaan eivät toimi. Olen typerä.
325
00:19:54,819 --> 00:19:57,987
Tältäkö maanisuus tuntuu?
326
00:19:57,988 --> 00:19:59,155
Kyllä.
327
00:19:59,156 --> 00:20:01,075
Nyt ymmärrän.
328
00:20:01,992 --> 00:20:03,577
FBI:N PÄÄKONTTORI JOENVARRELLA
329
00:20:04,704 --> 00:20:06,330
Vesiraketti?
330
00:20:09,333 --> 00:20:14,254
Et saa joutua vankilaan.
Maailma tarvitsee sinua. Ja minä.
331
00:20:14,255 --> 00:20:18,341
Tarvitset maanista Kirkiä,
ja hän on poissa.
332
00:20:18,342 --> 00:20:22,345
Meidän piti kulkea
tuntematonta tietä yhdessä.
333
00:20:22,346 --> 00:20:26,308
Hei. Meillä on aina Keksi Con Cleveland.
334
00:20:30,521 --> 00:20:35,860
Kirk, älä unohda, että olet paras tyyppi.
335
00:21:37,046 --> 00:21:39,048
{\an8}Käännös: Kati Karvonen