1 00:00:26,181 --> 00:00:28,504 Children, we have a special treat today. 2 00:00:28,822 --> 00:00:29,388 Willie? 3 00:00:40,672 --> 00:00:43,287 Welcome to diversity tales. 4 00:00:44,676 --> 00:00:47,813 Enjoy your multicultural hooey. 5 00:00:49,545 --> 00:00:53,096 It was the feast of the sea lion who would not share. 6 00:00:53,160 --> 00:00:56,314 Come, brother titi, let us collect cha-cha sticks. 7 00:00:56,392 --> 00:00:57,535 I will make a headdress 8 00:00:57,560 --> 00:01:00,193 for the wedding of earth turtle and moon mongoose. 9 00:01:00,254 --> 00:01:02,025 You don't need a headdress. 10 00:01:02,098 --> 00:01:05,491 Your most beautiful costume is your self-esteem. 11 00:01:06,550 --> 00:01:08,942 Pause here to discuss tolerance. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,753 What is this crap? 13 00:01:10,773 --> 00:01:13,187 This is worse than "wheelchair-nocchio." 14 00:01:13,249 --> 00:01:14,540 Yeah, well, if you don't like the movie, 15 00:01:14,565 --> 00:01:16,272 feel free to stare out the window. 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,956 Hey, cryptkeeper, I like your Dodge scare-a-van. 17 00:01:24,586 --> 00:01:26,959 How dare you mock my mobile-a-mobile? 18 00:01:27,045 --> 00:01:29,395 It was the first car to outrun a man. 19 00:01:29,642 --> 00:01:31,046 A caveman. 20 00:01:33,134 --> 00:01:34,314 I thought of that 'cause 21 00:01:34,326 --> 00:01:36,059 I slept in a cave last night. 22 00:01:36,108 --> 00:01:37,217 Of all the... 23 00:01:37,261 --> 00:01:40,471 I will not be lampooned by schoolchildren. 24 00:01:40,514 --> 00:01:41,729 Kill them, Smithers. 25 00:01:41,742 --> 00:01:44,042 You could just buy a new car, sir. 26 00:01:44,103 --> 00:01:45,726 Well... whatever's easier. 27 00:01:45,787 --> 00:01:46,697 A new car? 28 00:01:46,817 --> 00:01:49,267 May I suggest an Oldsmobile? 29 00:01:51,396 --> 00:01:53,298 Mr. Burns sucks! 30 00:01:55,403 --> 00:01:57,403 I won't forget who mocked me. 31 00:01:57,441 --> 00:01:58,957 I'm taking your picture. 32 00:01:59,027 --> 00:02:02,640 Now, hold perfectly still for 78 minutes. 33 00:02:16,285 --> 00:02:17,010 Charge! 34 00:02:17,278 --> 00:02:18,489 I mean, yes, sir? 35 00:02:18,525 --> 00:02:19,934 I just bought a new car. 36 00:02:19,976 --> 00:02:21,390 A nice foreign number. 37 00:02:21,442 --> 00:02:24,263 The Lamborgotti Fasterossa. 38 00:02:24,300 --> 00:02:26,083 A Lamborgotti Fasterossa? 39 00:02:26,361 --> 00:02:29,371 That's the car I think about when I make love to my wife. 40 00:02:29,892 --> 00:02:32,584 Yes. I need you to pick up my car at the factory in Italy, 41 00:02:32,609 --> 00:02:34,269 and ship it directly back to me. 42 00:02:34,343 --> 00:02:36,337 I'll save thousands in taxes. 43 00:02:36,460 --> 00:02:37,764 You're sending me to italy? 44 00:02:37,837 --> 00:02:38,329 Yes. 45 00:02:38,466 --> 00:02:39,597 Can I take my family? 46 00:02:39,622 --> 00:02:40,187 Sure. 47 00:02:40,309 --> 00:02:41,526 Do I have to hang out with them? 48 00:02:41,575 --> 00:02:42,767 It would be nice. 49 00:02:52,134 --> 00:02:55,245 That guy in first class is taking a tv out of his armrest. 50 00:02:55,870 --> 00:02:56,841 What's in you? 51 00:02:58,527 --> 00:03:00,335 A bunch of stupid cables. 52 00:03:06,550 --> 00:03:07,992 Hey, Brandine ? 53 00:03:08,061 --> 00:03:10,827 The kids just got a new playhouse! 54 00:03:10,926 --> 00:03:13,704 Cletus, you are the most wonderful husband 55 00:03:13,768 --> 00:03:16,049 and son I ever had. 56 00:03:23,491 --> 00:03:26,492 What's with the Canadian flag on your backpack? 57 00:03:26,544 --> 00:03:28,927 Well, some people in Europe 58 00:03:28,974 --> 00:03:30,955 have the impression that America has made 59 00:03:30,992 --> 00:03:34,572 some stupid choices in the past, oh, five years. 60 00:03:34,609 --> 00:03:36,828 So, for the next week, I'm from Canada. 61 00:03:36,938 --> 00:03:38,649 I think dad may blow your cover. 62 00:03:38,686 --> 00:03:40,223 That flag is mine! 63 00:03:40,271 --> 00:03:41,636 Don't mess with Texas! 64 00:03:41,685 --> 00:03:42,890 Shock and awe, losers! 65 00:03:42,951 --> 00:03:44,115 Shock and awe! 66 00:03:46,003 --> 00:03:48,629 Your car, she's a-coming off the assembly line. 67 00:03:55,099 --> 00:03:59,604 This car is the ultimate marriage of design and technology. 68 00:04:00,489 --> 00:04:01,416 Mariage. 69 00:04:01,737 --> 00:04:03,835 Now we have to drive it straight to Rome, 70 00:04:03,894 --> 00:04:05,935 where it'll be shipped to Mr. Burns in Springfield. 71 00:04:06,064 --> 00:04:08,966 Gee, I wish we could explore a little more of Italy. 72 00:04:09,183 --> 00:04:12,871 Marge, are you encouraging me to be irresponsible? 73 00:04:12,912 --> 00:04:15,800 Why don't you encourage him to get us some health insurance? 74 00:04:16,115 --> 00:04:17,344 Why you little... 75 00:04:30,175 --> 00:04:32,414 So, first time in Italy? 76 00:04:35,036 --> 00:04:38,368 Wow, I've seen photos of this, but you can't really 77 00:04:38,405 --> 00:04:40,653 experience it until you're here: 78 00:04:40,873 --> 00:04:43,797 A Mcdonald's where you can get booze! 79 00:04:45,831 --> 00:04:48,573 But, dad, don't you want to turn around and see the tower? 80 00:04:48,745 --> 00:04:50,948 There's a picture of it on my cup. 81 00:04:53,327 --> 00:04:55,860 When mount Vesuvius erupted, people were overcome 82 00:04:55,909 --> 00:04:59,912 by volcanic ash so fast that they were frozen in whatever position 83 00:04:59,974 --> 00:05:01,925 they were in at the moment of their death. 84 00:05:03,071 --> 00:05:04,156 Savages. 85 00:05:04,747 --> 00:05:07,860 We've passed the Pontevecchio bridge three times. 86 00:05:07,909 --> 00:05:08,984 I think we're lost. 87 00:05:09,132 --> 00:05:10,854 Let me check the navigation system. 88 00:05:11,147 --> 00:05:15,512 It says here we should turn left at a fat chick in a tutu being fed by a midget. 89 00:05:15,702 --> 00:05:17,975 That's a dvd of a Fellini movie. 90 00:05:20,518 --> 00:05:21,661 I get it. 91 00:05:21,698 --> 00:05:23,659 The midget represents dwarves. 92 00:05:23,776 --> 00:05:25,058 Dad, cheese truck! 93 00:05:27,202 --> 00:05:28,327 Mozzarella! 94 00:05:28,389 --> 00:05:29,201 Parmigiano! 95 00:05:29,228 --> 00:05:29,819 Provolone! 96 00:05:29,840 --> 00:05:30,615 Pecorino! 97 00:05:30,667 --> 00:05:31,651 Gorgonzola! 98 00:05:31,681 --> 00:05:32,394 Fontina! 99 00:05:32,435 --> 00:05:33,357 Taleggio! 100 00:05:33,404 --> 00:05:35,059 Bocconcini! 101 00:05:38,405 --> 00:05:39,979 Mortadella! 102 00:05:42,680 --> 00:05:43,261 Don't worry. 103 00:05:43,310 --> 00:05:44,768 We got the cheese insurance. 104 00:05:44,900 --> 00:05:46,548 It doesn't cover mortadella. 105 00:05:46,610 --> 00:05:48,319 No! 106 00:05:51,583 --> 00:05:52,612 Stupid Italy. 107 00:05:52,677 --> 00:05:56,463 Wish you'd never been unified by Victor Emmanuel II. 108 00:05:56,826 --> 00:05:58,793 If only you'd stayed a loose confederation 109 00:05:58,830 --> 00:06:02,763 of city-states, trading with each other and occasionally warring. 110 00:06:03,309 --> 00:06:05,872 Maybe there's a mechanic in this Tuscan village. 111 00:06:07,697 --> 00:06:10,145 Do you know anything about fixing sports cars? 112 00:06:10,170 --> 00:06:11,055 Scusi? 113 00:06:11,141 --> 00:06:17,387 It's a Lamborgotti Fasterosa XT 550 with ABS sport tech package. 114 00:06:18,778 --> 00:06:19,951 Americano? 115 00:06:20,165 --> 00:06:21,381 Americano? 116 00:06:21,488 --> 00:06:22,971 What the hell could that mean? 117 00:06:23,036 --> 00:06:25,492 Why can't you people learn to speak my language? 118 00:06:25,537 --> 00:06:27,525 I learned to eat your food. 119 00:06:28,555 --> 00:06:31,137 Il mayore capice inglese. 120 00:06:31,216 --> 00:06:33,687 She says the mayor speaks english. 121 00:06:33,736 --> 00:06:36,294 I honor you and your country. 122 00:06:39,342 --> 00:06:40,416 kentucky?! 123 00:06:40,489 --> 00:06:43,615 In italia, this a-means "whore"! 124 00:06:44,895 --> 00:06:45,928 Excuse me? 125 00:06:45,944 --> 00:06:46,821 Mister mayor? 126 00:06:46,863 --> 00:06:48,961 They say you speak english? 127 00:06:49,372 --> 00:06:50,551 Indeed I do. 128 00:06:51,685 --> 00:06:53,052 Sideshow Bob! 129 00:06:53,081 --> 00:06:54,444 The simpsons! 130 00:06:57,352 --> 00:07:03,133 Sideshow Bob of all the regioni and all the villaggi in all of Italia, 131 00:07:03,230 --> 00:07:06,027 you had to be il mayore of this one! 132 00:07:06,213 --> 00:07:08,770 I assure you, I'm as sorry to see you as you are to see me. 133 00:07:08,853 --> 00:07:10,012 How'd you wind up here? 134 00:07:10,034 --> 00:07:11,589 Yes, tell us your story. 135 00:07:11,714 --> 00:07:13,666 But it better have a beginning, a middle and an end. 136 00:07:13,916 --> 00:07:16,859 And you'd better make us root for the protagonist. 137 00:07:17,251 --> 00:07:20,726 My tale begins after I had once again attempted to murder Bart. 138 00:07:21,143 --> 00:07:22,688 Okay, so far I'm rooting for you. 139 00:07:30,229 --> 00:07:31,617 I needed a fresh start. 140 00:07:31,805 --> 00:07:32,744 But where? 141 00:07:37,168 --> 00:07:39,829 Not in this lifetime! 142 00:07:41,837 --> 00:07:42,473 Damn it! 143 00:07:43,992 --> 00:07:44,545 Never! 144 00:07:46,590 --> 00:07:48,162 Now cut that out. 145 00:07:51,960 --> 00:07:52,683 Tuscany. 146 00:07:52,903 --> 00:07:55,017 Fortune is finally smiling upon me. 147 00:08:03,473 --> 00:08:08,148 I left my past behind and moved to the small village of Salsiccia. 148 00:08:08,221 --> 00:08:10,077 Acceptance came slowly. 149 00:08:10,463 --> 00:08:13,072 It's pronounced "buon giorno." 150 00:08:13,555 --> 00:08:15,361 Your mouth is getting lazy on the second syllable. 151 00:08:15,559 --> 00:08:17,135 Here, let me guide you. 152 00:08:19,232 --> 00:08:21,924 But that all changed when the grape harvest began. 153 00:08:36,948 --> 00:08:40,255 These feet are made for stomping and that's just 154 00:08:40,380 --> 00:08:44,262 what they'll do one of these days these feet will make 155 00:08:44,293 --> 00:08:47,560 chianti out of you ready, feet? 156 00:08:47,693 --> 00:08:49,070 Start stomping. 157 00:08:55,665 --> 00:08:57,418 It was the biggest harvest ever. 158 00:08:57,523 --> 00:08:59,934 Never had I felt such acceptance. 159 00:09:01,624 --> 00:09:04,734 The next spring, the Contadini elected me their mayor. 160 00:09:04,856 --> 00:09:07,788 But I won more than the love of a town. 161 00:09:07,910 --> 00:09:08,828 Roberto... 162 00:09:09,268 --> 00:09:10,020 Amore. 163 00:09:10,680 --> 00:09:14,707 This is my bride Francesca and my son Gino. 164 00:09:14,926 --> 00:09:16,074 Holy moley! 165 00:09:16,404 --> 00:09:19,607 I always thought you were, you know, out loud and proud. 166 00:09:19,782 --> 00:09:22,745 Well, I experimented in college, as one does. 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,565 I never went to college. 168 00:09:24,778 --> 00:09:25,957 Stop the presses. 169 00:09:26,033 --> 00:09:28,141 Hello, I'm Marge. 170 00:09:28,170 --> 00:09:30,987 This is my husband Homer, my daughters Lisa 171 00:09:30,988 --> 00:09:33,836 and Maggie, and my son Bart Simpson. 172 00:09:34,044 --> 00:09:35,349 Bart simpson? 173 00:09:35,777 --> 00:09:38,625 The name Roberto cries when he has the bad dream. 174 00:09:38,737 --> 00:09:40,699 Bart Simpson! Bart Simpson! 175 00:09:40,851 --> 00:09:41,821 Bart Simpson! 176 00:09:41,935 --> 00:09:43,573 I make like my daddy! 177 00:09:46,391 --> 00:09:51,285 Bart and I used to go fly-fishing together. 178 00:09:51,580 --> 00:09:54,387 Die, Bart! Die, Bart! 179 00:09:58,313 --> 00:09:59,951 You shall all stay for dinner 180 00:10:00,168 --> 00:10:03,581 and tell me more about my wonderful Roberto. 181 00:10:03,888 --> 00:10:08,511 He makes love like a man who just got out of jail. 182 00:10:11,406 --> 00:10:12,940 You crave my skillful touch. 183 00:10:12,982 --> 00:10:14,798 Now go, take the boy, and shut the door. 184 00:10:15,059 --> 00:10:16,561 I'll rock your world anon. 185 00:10:16,992 --> 00:10:18,870 Simpsons, I beg of you. 186 00:10:19,216 --> 00:10:21,752 Please don't destroy the new life I've created here. 187 00:10:21,885 --> 00:10:25,683 Surely, even the most heinous criminal deserves a seventh chance. 188 00:10:26,048 --> 00:10:28,118 Bob, you haven't told your wife about 189 00:10:28,138 --> 00:10:29,516 all the terrible things you've done? 190 00:10:29,718 --> 00:10:31,429 Yeah, I tell Marge everything. 191 00:10:31,542 --> 00:10:34,453 Not necessarily in words, but in body language. 192 00:10:34,522 --> 00:10:36,325 You know, sneaking around and such. 193 00:10:36,651 --> 00:10:38,900 Bob, your family will find out the truth. 194 00:10:39,030 --> 00:10:40,876 Sooner or later, you'll try to kill me again. 195 00:10:41,065 --> 00:10:42,046 Watch, I'll prove it. 196 00:10:42,244 --> 00:10:45,343 Come on, Bob, slice, dice and serve on rice. 197 00:10:46,227 --> 00:10:47,740 You little scamp. 198 00:10:48,750 --> 00:10:50,993 You know, you'll make some murderer very 199 00:10:51,035 --> 00:10:53,654 happy one day, but it shan't be me. 200 00:10:53,915 --> 00:10:56,607 Bart, bob is a family man now. 201 00:10:56,847 --> 00:10:59,965 You can't be a bad person if you have a family. 202 00:11:00,132 --> 00:11:02,731 And literature is filled with tales of redemption 203 00:11:02,780 --> 00:11:06,265 from Jean Valjean to the voice of Buzz Lightyear, Tim Allen. 204 00:11:06,401 --> 00:11:09,156 All right, bob, we won't tell your beautiful new family 205 00:11:09,177 --> 00:11:12,692 that you're a homicidal psychopath if you fix up our car. 206 00:11:12,848 --> 00:11:13,558 Grazie. 207 00:11:13,725 --> 00:11:17,210 Now I can't undo the past, but I can try to make it up to you. 208 00:11:17,429 --> 00:11:20,234 My humble little town is at your service. 209 00:11:22,737 --> 00:11:24,751 Loro sono miei amici, le Simpsons! 210 00:11:29,100 --> 00:11:32,032 Dad, don't act like Mussolini. 211 00:11:32,126 --> 00:11:34,056 I thought I was doing Donald Trump. 212 00:11:38,071 --> 00:11:39,427 Here's a cute fact. 213 00:11:39,667 --> 00:11:44,833 This sausage shop has been grinding the same family of pigs for 600 years. 214 00:11:51,546 --> 00:11:52,183 Prego? 215 00:11:52,581 --> 00:11:53,469 Si, si. 216 00:11:59,827 --> 00:12:02,227 And he kisses you with that mouth. 217 00:12:02,304 --> 00:12:03,755 I love you, Marge. 218 00:12:16,304 --> 00:12:17,921 He is so wonderful. 219 00:12:18,117 --> 00:12:19,964 They must miss him in America. 220 00:12:21,376 --> 00:12:22,273 Well... 221 00:12:23,179 --> 00:12:25,214 eat justice, Sideshow Bob! 222 00:12:31,184 --> 00:12:32,342 Chief, I tried to warn you. 223 00:12:32,363 --> 00:12:34,346 Sideshow bob hasn't lived here for months. 224 00:12:34,451 --> 00:12:36,152 Oh, god, am I sorry. 225 00:12:37,072 --> 00:12:38,877 Is that a penn state banner? 226 00:12:38,949 --> 00:12:40,493 'Cause my cousin went there. 227 00:12:40,628 --> 00:12:41,296 Did you know him? 228 00:12:41,391 --> 00:12:44,741 Mark Wiggum, fat kid, played a lot of tetris. 229 00:12:47,799 --> 00:12:51,430 Mi amici, we are here to honor my old friends, the Simpsons. 230 00:12:51,625 --> 00:12:55,415 Tomorrow, they return to America, taking with them my gratitude, 231 00:12:55,478 --> 00:13:00,205 my friendship and my heartfelt wish that they never return. 232 00:13:00,413 --> 00:13:01,916 And now... mangiata! 233 00:13:05,009 --> 00:13:06,272 No wine for her. 234 00:13:06,313 --> 00:13:07,357 She's only eight. 235 00:13:07,659 --> 00:13:10,185 Marge, don't be so olive garden. 236 00:13:10,272 --> 00:13:11,952 Yeah, this is Italy. 237 00:13:12,072 --> 00:13:14,107 Look, the town drunk is two years old. 238 00:13:14,608 --> 00:13:18,667 Hey, mambo mambo italiano 239 00:13:30,881 --> 00:13:33,688 Bob, your generosity and... 240 00:13:33,834 --> 00:13:37,434 abbondanza have touched our hearts. 241 00:13:39,810 --> 00:13:41,453 Bra-bravo! 242 00:13:41,486 --> 00:13:43,740 Bravissimo! 243 00:13:45,152 --> 00:13:46,039 Whoopsie. 244 00:13:46,152 --> 00:13:48,646 I'll just get it out with more wine. 245 00:13:48,826 --> 00:13:49,859 See? It's fine. 246 00:13:50,230 --> 00:13:51,535 Go on, go on with the thing. 247 00:13:52,983 --> 00:13:56,458 It's obvious why Bob is a vaunted pillar of your community. 248 00:13:56,461 --> 00:14:00,134 Yeah, but he's a wanted killer in our community. 249 00:14:05,323 --> 00:14:08,250 He deserves to be hailed at this wingding. 250 00:14:08,649 --> 00:14:10,093 More like jailed at sing sing. 251 00:14:10,910 --> 00:14:12,252 Time for bed, now. 252 00:14:13,116 --> 00:14:15,636 Drunken children tell the ugliest lies. 253 00:14:26,726 --> 00:14:27,573 Sideshow Bob! 254 00:14:28,010 --> 00:14:29,105 Sideshow Bob? 255 00:14:29,460 --> 00:14:30,612 Il fuggitivo? 256 00:14:47,032 --> 00:14:48,630 Roberto. Is this true? 257 00:14:48,990 --> 00:14:50,295 You try to make the murder? 258 00:14:50,827 --> 00:14:53,564 But darling, the boy drove me to murder by exonerating 259 00:14:53,794 --> 00:14:57,894 a harlequin who I framed for robbery at the Kwik-E-Mart. 260 00:14:58,349 --> 00:15:00,145 It all sounds so stupid. 261 00:15:00,802 --> 00:15:04,394 You have brought shame upon our humble, 262 00:15:04,597 --> 00:15:05,993 mafia-controlled village. 263 00:15:06,804 --> 00:15:08,724 You are welcome in Salsiccia no more. 264 00:15:08,955 --> 00:15:15,914 He's getting that stabby look. 265 00:15:17,894 --> 00:15:22,800 Simpson family, I hereby swear a... 266 00:15:23,473 --> 00:15:25,390 vendetta. 267 00:15:25,928 --> 00:15:28,697 Vendetta means... vendetta! 268 00:15:29,278 --> 00:15:32,401 Boy, that Sideshow Bob goes 269 00:15:32,563 --> 00:15:34,354 from zeroto murder awfully fast. 270 00:15:34,746 --> 00:15:37,848 At least this time it was Lisa who ruined Bob's life. 271 00:15:38,185 --> 00:15:39,616 I feel so sick. 272 00:15:40,437 --> 00:15:42,395 It's called a hangover, sweetie. 273 00:15:42,780 --> 00:15:44,549 And it's an unavoidable part of life. 274 00:15:45,265 --> 00:15:46,563 Simpson? Simpson! 275 00:15:46,786 --> 00:15:48,329 Where is my roadster? 276 00:15:48,560 --> 00:15:50,065 You were due back a month ago. 277 00:15:50,405 --> 00:15:52,331 Mr. Burns, we may be experiencing 278 00:15:52,539 --> 00:15:54,280 some technical difficulties. 279 00:15:58,354 --> 00:15:59,673 Sideshow Bob! 280 00:16:05,096 --> 00:16:07,966 Dad, you're driving on an ancient roman aqueduct. 281 00:16:08,405 --> 00:16:09,841 What am i supposed to use it for... 282 00:16:10,168 --> 00:16:13,136 transporting water to distant urban centers?! 283 00:16:21,785 --> 00:16:23,301 Lazy romans. 284 00:16:28,961 --> 00:16:32,071 Everyone, remember where we parked. 285 00:16:39,427 --> 00:16:43,981 Why do I keep trying to kill them? 286 00:16:44,397 --> 00:16:45,710 Roberto! 287 00:16:46,179 --> 00:16:47,640 Francesca, you've come to me. 288 00:16:48,029 --> 00:16:49,692 Well, you caught me at the right time because I swear 289 00:16:49,921 --> 00:16:52,245 never to raise this hand in vengeance again. 290 00:16:53,361 --> 00:16:54,692 No Roberto. 291 00:16:55,198 --> 00:16:57,304 If the simpsons have dishonored you, they have dishonored 292 00:16:57,564 --> 00:17:01,256 our family, and we shall take revenge as a family. 293 00:17:01,540 --> 00:17:04,009 Vendetta! Vendetta! 294 00:17:04,291 --> 00:17:06,500 Vendetta for mi papa! 295 00:17:08,599 --> 00:17:13,780 Revenge is a dish best served family-style. 296 00:17:25,817 --> 00:17:28,260 We're in a foreign city with no car, 297 00:17:28,553 --> 00:17:30,403 being stalked by a killer. 298 00:17:30,796 --> 00:17:32,761 I feel like I'm the Bourne Identity. 299 00:17:35,700 --> 00:17:37,859 Krusty's in an opera here in Rome. 300 00:17:38,138 --> 00:17:39,511 He can save our lives. 301 00:17:39,846 --> 00:17:41,137 Come on. Let's go. 302 00:17:41,638 --> 00:17:42,542 Opéra? 303 00:17:42,771 --> 00:17:44,257 They have that here, too? 304 00:17:46,074 --> 00:17:47,239 Let's see... 305 00:17:48,143 --> 00:17:49,349 I ain't doin' that. 306 00:17:49,882 --> 00:17:51,043 That's not funny. 307 00:17:51,478 --> 00:17:53,191 Here we'll change "wealthy merchant" 308 00:17:54,000 --> 00:17:56,118 to "nudist with big rack." 309 00:17:56,369 --> 00:17:57,955 This needs punching up. 310 00:17:58,464 --> 00:17:59,247 That's comin' out. 311 00:17:59,548 --> 00:18:00,547 Two acts?! 312 00:18:00,772 --> 00:18:01,788 Krusty, you gotta help us. 313 00:18:01,968 --> 00:18:03,144 I don't do gotta. 314 00:18:03,288 --> 00:18:04,826 Sideshow bob has sworn a vendetta against us. 315 00:18:05,009 --> 00:18:09,316 Vendetta? What's that, an italian vending machine? 316 00:18:10,965 --> 00:18:13,440 That's my opening joke. 317 00:18:13,751 --> 00:18:15,190 And my closer. 318 00:18:15,381 --> 00:18:16,442 And my saver. 319 00:18:16,644 --> 00:18:18,160 And my topper. 320 00:18:18,529 --> 00:18:19,488 Please help us, Krusty. 321 00:18:19,733 --> 00:18:20,915 We don't want to be the first 322 00:18:21,092 --> 00:18:22,631 christians to die at the colosseum. 323 00:18:23,057 --> 00:18:24,003 I'll tell ya what. 324 00:18:24,380 --> 00:18:25,527 Put on these costumes, go on the stage 325 00:18:25,900 --> 00:18:27,474 and mix in with the crowd scenes. 326 00:18:27,747 --> 00:18:29,670 He won't kill ya in front of all those witnesses. 327 00:18:29,997 --> 00:18:31,333 Can I be the Phantom of the Opera? 328 00:18:31,703 --> 00:18:33,755 Dad, the phantom isn't in this. 329 00:18:33,933 --> 00:18:34,972 But I do a great impression of him. 330 00:18:36,192 --> 00:18:39,246 I am the gayest super villain ever. 331 00:18:39,466 --> 00:18:40,933 Beware my scented candles. 332 00:18:41,695 --> 00:18:43,081 Scented. 333 00:18:44,258 --> 00:18:46,677 No more Rice Krispies 334 00:18:47,306 --> 00:18:51,688 we are out of Rice Krispies... 335 00:18:55,291 --> 00:18:56,181 Don't blame me. 336 00:18:56,438 --> 00:18:57,542 I didn't write this crap. 337 00:18:57,906 --> 00:19:00,258 I can't believe what that clown is doing to leoncavallo. 338 00:19:00,567 --> 00:19:01,980 And they call me a murderer. 339 00:19:02,323 --> 00:19:10,932 Vendetta. Vendetta! Vendetta...! 340 00:19:11,085 --> 00:19:12,834 I don't wish to brag, but he's 341 00:19:13,015 --> 00:19:16,168 evil at an eighth grade level. 342 00:19:16,208 --> 00:19:16,757 Vendetta! 343 00:19:16,962 --> 00:19:17,502 Vendetta! 344 00:19:17,682 --> 00:19:19,500 Let's see, what else we got here? 345 00:19:19,933 --> 00:19:22,130 So, I had this beautiful tour guide, right? 346 00:19:22,479 --> 00:19:24,425 And I tell her, I want to see her Naples. 347 00:19:25,498 --> 00:19:27,329 She slapped me. 348 00:19:28,799 --> 00:19:29,884 we call it Napoli. 349 00:19:30,225 --> 00:19:32,262 Yeah, well, it sounds like you're all taking a Napoli. 350 00:19:32,789 --> 00:19:36,763 I know you're out there. I can hear you being greasy. 351 00:19:37,022 --> 00:19:44,482 Ridi, pagliaccio sul tuo amore infranto... 352 00:19:46,403 --> 00:19:47,978 It's so beautiful. 353 00:19:48,411 --> 00:19:50,450 That's Sideshow Bob! 354 00:19:50,733 --> 00:19:52,056 I know, and he's magic. 355 00:19:57,770 --> 00:19:58,946 This is no act. 356 00:19:59,223 --> 00:20:01,375 They're actually trying to kill us! 357 00:20:04,951 --> 00:20:15,402 Ridi del duol che t'avvelena il cor...! 358 00:20:17,849 --> 00:20:21,292 La commedia è finita. 359 00:20:28,739 --> 00:20:29,814 Quick, get in! 360 00:20:32,462 --> 00:20:34,082 Krusty, you saved us! 361 00:20:34,584 --> 00:20:36,266 Well, I need someone to help me 362 00:20:36,551 --> 00:20:38,345 smuggle antiquities to America. 363 00:20:38,721 --> 00:20:41,183 Everyone, break off a piece and hide it on your person. 364 00:20:41,996 --> 00:20:43,218 Hide it well. 365 00:20:43,483 --> 00:20:45,171 Vendetta! Vendetta! Vendetta! 366 00:20:46,848 --> 00:20:47,677 Farfalla. 367 00:20:48,031 --> 00:20:49,917 Farfalla vendetta! 368 00:20:51,313 --> 00:20:52,335 Farfalla vendetta! 369 00:20:52,702 --> 00:20:54,146 Farfalla vendetta! 370 00:21:01,282 --> 00:21:05,066 Homie, isn't Venice romantic? 371 00:21:05,299 --> 00:21:08,013 This gondola ride was a wonderful idea. 372 00:21:08,697 --> 00:21:12,625 When a wife looks like that and her husband's so fat 373 00:21:12,856 --> 00:21:15,177 that's immoral when she kisses that jerk 374 00:21:15,895 --> 00:21:19,560 while I do all the work that's imm... 375 00:21:19,770 --> 00:21:20,788 Knock it off. 376 00:21:21,110 --> 00:21:22,492 Excusi. No speaka english. 377 00:21:22,916 --> 00:21:25,135 When a big tub of lard... 378 00:21:28,135 --> 00:21:30,135 Transcript: scarfo Synchro: Ale, lapinot59, Toki & Stry 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net