1 00:00:34,775 --> 00:00:38,489 Children, your gym teacher, Ms. Pommelhorst, has a brief announcement. 2 00:00:38,845 --> 00:00:40,517 This is very emotional for me. 3 00:00:40,584 --> 00:00:42,220 I'm taking a leave of absence. 4 00:00:42,465 --> 00:00:46,807 I will return in the fall as Mr. Pommelhorst, your new shop teacher. 5 00:00:46,863 --> 00:00:50,539 We're telling you children now, so you can adjust and not make jokes. 6 00:00:50,613 --> 00:00:53,318 Looks like there'll be some new wood in shop class! 7 00:00:53,395 --> 00:00:56,097 Precisely the type of wordplay I seek to discourage. 8 00:00:57,427 --> 00:00:58,300 New wood. 9 00:00:58,374 --> 00:01:00,381 Now, please welcome your new gym teacher: 10 00:01:00,435 --> 00:01:01,392 Coach Krupt. 11 00:01:01,392 --> 00:01:05,008 Today, we're going to play a game that's as old as pain itself: 12 00:01:05,258 --> 00:01:06,474 Bombardment. 13 00:01:06,528 --> 00:01:09,058 I'm intrigued. What are the rules? 14 00:01:09,287 --> 00:01:10,373 Duck or die! 15 00:01:13,798 --> 00:01:15,642 Bombardment, deal with it. 16 00:01:15,676 --> 00:01:17,723 Bombardment, life's a bitch, son. 17 00:01:17,767 --> 00:01:18,643 Bombardment! 18 00:01:18,665 --> 00:01:19,413 Bombardment! 19 00:01:19,707 --> 00:01:20,393 Walk it off. 20 00:01:20,485 --> 00:01:22,101 Bombardment! Bombardment! 21 00:01:25,188 --> 00:01:26,263 I caught it, I'm safe! 22 00:01:28,706 --> 00:01:29,850 Son, are you okay? 23 00:01:29,938 --> 00:01:31,140 I guess. 24 00:01:31,367 --> 00:01:32,442 Bombardment! 25 00:01:38,887 --> 00:01:43,551 Sweetie, if someone's bullying you, you should tell your teacher. 26 00:01:43,585 --> 00:01:45,672 But it's the teacher who's bullying me. 27 00:01:45,755 --> 00:01:47,601 Well, tell your regular bully. 28 00:01:47,626 --> 00:01:48,961 He won't like it one bit. 29 00:01:49,188 --> 00:01:54,532 Marge, I ripped my pants, the only pants that understand my complex heinie. 30 00:01:54,558 --> 00:01:56,331 That was your last pair. 31 00:01:56,485 --> 00:01:57,803 How did it happen? 32 00:01:58,746 --> 00:02:00,400 Normal wear and tear. 33 00:02:04,397 --> 00:02:05,291 My ass! 34 00:02:05,337 --> 00:02:07,441 Sir, your go-cart's damaged! 35 00:02:07,858 --> 00:02:11,002 I paid for 50 laps, and I'm going to take them! 36 00:02:18,447 --> 00:02:20,771 I'll have to go to every store in the pants district 37 00:02:20,847 --> 00:02:22,193 to find another pair like these. 38 00:02:22,375 --> 00:02:24,291 Homie. 39 00:02:42,858 --> 00:02:44,182 Kiss rubber, loser! 40 00:02:45,258 --> 00:02:47,750 You cry like a little girl, Amy. 41 00:02:48,746 --> 00:02:51,161 Come on now; those were just baby teeth. 42 00:02:52,096 --> 00:02:54,571 How much longer can this go on? 43 00:03:06,205 --> 00:03:07,470 I see you like reading. 44 00:03:07,535 --> 00:03:08,831 How do you like bombardment? 45 00:03:08,925 --> 00:03:09,463 Bombardment! 46 00:03:10,016 --> 00:03:10,912 Bombardment! 47 00:03:11,775 --> 00:03:14,591 "Bombardment! Bombardment! How do you like bombardment?" 48 00:03:14,686 --> 00:03:16,133 I'll show him. 49 00:03:22,606 --> 00:03:25,822 Time for the bombarded to become the bombardier. 50 00:03:30,088 --> 00:03:31,530 Why did I put this in here? 51 00:03:31,586 --> 00:03:33,013 My saxophone! 52 00:03:37,488 --> 00:03:38,980 Yeah, that's why. 53 00:03:39,005 --> 00:03:40,251 You're a jerk! 54 00:03:40,445 --> 00:03:42,211 I'm telling mom. 55 00:03:43,786 --> 00:03:44,511 Van Houten. 56 00:03:44,566 --> 00:03:45,420 Here, sir. 57 00:03:45,577 --> 00:03:48,811 But my doctor says no more bombardment. 58 00:03:48,878 --> 00:03:50,662 Well, here's a second opinion. 59 00:03:51,426 --> 00:03:51,972 Muntz. 60 00:03:52,048 --> 00:03:54,463 Do your worst; I'm drunk. 61 00:03:54,647 --> 00:03:57,862 Well, welcome to A.A.: Always attacking. 62 00:03:58,847 --> 00:03:59,442 Simpson. 63 00:04:00,555 --> 00:04:01,193 Simpson! 64 00:04:01,275 --> 00:04:02,943 Here. 65 00:04:05,218 --> 00:04:07,002 Bart's got an ice ball. 66 00:04:08,718 --> 00:04:10,792 What is your major malfunction, Simpson? 67 00:04:10,977 --> 00:04:14,453 You will defrost, drain, and surrender that ball. 68 00:04:14,517 --> 00:04:16,551 And I will use it to bombard you. 69 00:04:16,665 --> 00:04:17,553 Bombardment! 70 00:04:18,045 --> 00:04:19,290 Kid power! 71 00:04:30,397 --> 00:04:32,500 Me shack, it's ruined! 72 00:04:32,575 --> 00:04:35,013 You red rubber home wrecker! 73 00:04:42,098 --> 00:04:45,432 Listen, I'm real sorry I busted your shack. 74 00:04:45,595 --> 00:04:46,781 Let me make it up to you. 75 00:04:46,967 --> 00:04:49,341 I know a ravine where there's a rusted-out car. 76 00:04:49,416 --> 00:04:54,543 Don't be tantalizing me with tales of ravines and rusted-out cars. 77 00:04:54,668 --> 00:04:56,682 I'll only be getting me heart broke. 78 00:04:57,708 --> 00:04:58,562 That's my mom. 79 00:04:58,638 --> 00:04:59,411 I got to go. 80 00:04:59,495 --> 00:05:00,811 I finished nailing this board. 81 00:05:01,027 --> 00:05:02,633 Yeah, you're out of nails. 82 00:05:12,086 --> 00:05:13,241 Poor Willie. 83 00:05:13,768 --> 00:05:15,990 Would you like to spend the night with us? 84 00:05:16,058 --> 00:05:20,662 I don't need your charity, not as long as I've got a pan over me head. 85 00:05:20,775 --> 00:05:23,432 That's not a pan, it's a colander. 86 00:05:24,657 --> 00:05:27,302 Aw, so that's where all my soup went. 87 00:05:30,296 --> 00:05:32,292 Thanks for taking me in, missus. 88 00:05:32,345 --> 00:05:34,500 Please accept this in return. 89 00:05:34,598 --> 00:05:36,522 It's me most prized possession. 90 00:05:36,656 --> 00:05:40,783 It's a sculpture made of children's lost retainers. 91 00:05:42,928 --> 00:05:44,633 It's lovely. 92 00:05:44,796 --> 00:05:47,401 I like this part in here, the way it, 93 00:05:48,085 --> 00:05:49,291 it goes. 94 00:05:54,935 --> 00:05:57,210 willie, I hope I'm not being too personal, 95 00:05:57,268 --> 00:06:00,260 but you seem resigned to a life of abject squalor. 96 00:06:00,526 --> 00:06:02,371 My family is used to it. 97 00:06:02,456 --> 00:06:05,512 Me grandfather used to get sent down into the mines 98 00:06:05,628 --> 00:06:08,240 to make sure it was safe for the canaries. 99 00:06:08,586 --> 00:06:10,730 Don't you ever hope for anything better? 100 00:06:10,738 --> 00:06:12,380 Something better? 101 00:06:12,866 --> 00:06:13,990 For Willie? 102 00:06:15,347 --> 00:06:19,020 + All I want is a place somewhere... 103 00:06:22,208 --> 00:06:22,980 And? 104 00:06:23,077 --> 00:06:23,901 That's it. 105 00:06:24,447 --> 00:06:26,472 Maybe you could aim a little higher. 106 00:06:26,625 --> 00:06:27,740 Well, let's see... 107 00:06:28,927 --> 00:06:35,180 + To have me shack rebuilt get my rotten teeth 108 00:06:35,215 --> 00:06:40,122 + all drill't something on underneath me kilt 109 00:06:40,158 --> 00:06:43,582 + wouldn't it be adequate? 110 00:06:44,178 --> 00:06:52,053 + Matching shoes for both me feet dining on untainted meat 111 00:06:52,645 --> 00:06:55,823 + a toilet what still has its seat 112 00:06:55,895 --> 00:06:59,111 + wouldn't it be adequate? 113 00:06:59,777 --> 00:07:00,961 + Adequate 114 00:07:02,187 --> 00:07:03,051 + adequate 115 00:07:04,226 --> 00:07:10,552 + Wouldn't it be adequate? 116 00:07:13,107 --> 00:07:14,143 You're right, Lisa. 117 00:07:14,248 --> 00:07:18,171 I do want to better me lot, to live like a normal... 118 00:07:18,216 --> 00:07:19,091 that's great. 119 00:07:19,108 --> 00:07:19,802 Good night. 120 00:07:20,846 --> 00:07:25,142 Bart, willie could have a better life, if only someone showed him how. 121 00:07:26,096 --> 00:07:29,750 I bet I could turn him into a proper gentleman. 122 00:07:29,965 --> 00:07:33,513 And I will do it in time for the school science fair. 123 00:07:33,677 --> 00:07:34,710 You're on, Lis. 124 00:07:34,815 --> 00:07:38,771 I think you'll find that, deep down, anyone can be civilized. 125 00:07:40,436 --> 00:07:41,520 Good night, Willie. 126 00:07:41,627 --> 00:07:42,813 Good night. 127 00:07:51,687 --> 00:07:53,593 Willie, in the next few weeks I'll be teaching 128 00:07:53,598 --> 00:07:56,242 you poise, pronunciation and posture. 129 00:07:56,418 --> 00:07:58,760 Let's see you stand up as straight as you can. 130 00:07:58,866 --> 00:08:01,442 Well, there's a first time for everything. 131 00:08:04,987 --> 00:08:06,613 I'm too far off the ground! 132 00:08:06,937 --> 00:08:09,861 Lisa, come up here and help me down! 133 00:08:13,095 --> 00:08:14,532 So, how'm I doin'? 134 00:08:20,905 --> 00:08:24,182 Mr. Simpson, i appreciate how much you love our big blue trousers, 135 00:08:24,186 --> 00:08:26,693 but I'm afraid we just don't make them anymore. 136 00:08:26,798 --> 00:08:29,963 Sales plummeted after our disastrous super bowl ad. 137 00:08:30,426 --> 00:08:31,921 Big blue pants. 138 00:08:32,036 --> 00:08:35,262 When you no longer care if you're attractive to women. 139 00:08:55,387 --> 00:08:58,921 Mr. Stern, would you make those glorious blue pants 140 00:08:58,925 --> 00:09:01,181 again if I whipped up public interest for them? 141 00:09:01,335 --> 00:09:02,701 Of course, but how? 142 00:09:02,838 --> 00:09:05,263 Through an advertising campaign so fresh and exciting, 143 00:09:05,266 --> 00:09:06,840 I haven't even thought of it yet! 144 00:09:07,112 --> 00:09:08,478 Well, what have I got to lose... 145 00:09:08,638 --> 00:09:11,744 besides the factory that's been in my family for generations? 146 00:09:14,508 --> 00:09:16,238 How long is this commercial, anyway? 147 00:09:16,365 --> 00:09:17,402 I don't know, I've... 148 00:09:17,445 --> 00:09:18,562 never made it to the end. 149 00:09:22,427 --> 00:09:25,443 OK, how do you address an archbishop? 150 00:09:27,288 --> 00:09:28,143 I'll kill ya! 151 00:09:28,237 --> 00:09:30,491 I'll kill ya for what ya done to me! 152 00:09:32,558 --> 00:09:36,251 Lisa, you're a sweet lass, but it's hopeless. 153 00:09:36,446 --> 00:09:37,901 Like me dad told me... 154 00:09:38,726 --> 00:09:40,182 you'll never amount to anything! 155 00:09:40,348 --> 00:09:44,250 You were born trash, and you'll be lucky if you grow up to be garbage! 156 00:09:47,488 --> 00:09:48,832 Would you like to cut the cord? 157 00:09:48,876 --> 00:09:52,442 Let him cut it himself, it's time he learned life ain't one big party! 158 00:09:53,507 --> 00:09:56,493 That was the last time we really talked. 159 00:09:58,827 --> 00:10:00,573 what the hell are they doing in there? 160 00:10:00,728 --> 00:10:03,921 Lisa bet Bart she can turn Willie into a proper gentleman. 161 00:10:04,587 --> 00:10:08,683 That's as unlikely as Kearney going around the world in 80 days. 162 00:10:08,868 --> 00:10:10,302 Eighty days... 163 00:10:10,436 --> 00:10:13,491 ample time to circum navigate the globe, booger breath. 164 00:10:13,618 --> 00:10:15,660 You, sir, have a wager! 165 00:10:15,795 --> 00:10:17,330 I shall hold the money! 166 00:10:21,918 --> 00:10:23,620 To istanbul! 167 00:10:23,735 --> 00:10:25,460 Wrong way, dingus! 168 00:10:32,648 --> 00:10:34,280 Homie, what's that? 169 00:10:35,066 --> 00:10:36,413 On the back of your head. 170 00:10:36,616 --> 00:10:38,761 It's called "headvertising." 171 00:10:38,865 --> 00:10:42,431 It creates brand awareness without relying on traditional media. 172 00:10:42,608 --> 00:10:44,503 Well, it creeps me out. 173 00:10:45,115 --> 00:10:48,093 Wow... it glows in the dark. 174 00:10:48,228 --> 00:10:49,362 It's not supposed to. 175 00:10:54,347 --> 00:10:56,262 All right, let's just try one more lesson. 176 00:10:56,456 --> 00:10:57,442 Repeat after me: 177 00:10:57,615 --> 00:11:00,861 "What flows from the nose does not go on the clothes." 178 00:11:01,397 --> 00:11:05,081 What flows from me nose... 179 00:11:07,646 --> 00:11:08,973 It's no use! 180 00:11:09,166 --> 00:11:12,941 I'm not very cultured. I don't even have a last name! 181 00:11:13,657 --> 00:11:15,011 Care to concede that bet? 182 00:11:15,435 --> 00:11:16,081 No. 183 00:11:16,195 --> 00:11:18,052 Come on, willie, I believe in you. 184 00:11:21,516 --> 00:11:28,640 What flows from the nose does not go on my clothes. 185 00:11:28,786 --> 00:11:29,742 Say it again! 186 00:11:33,128 --> 00:11:37,810 + What flows from the nose does not go on my clothes. 187 00:11:38,276 --> 00:11:41,271 + I think he's got it yes, he's got it 188 00:11:41,886 --> 00:11:46,631 + what flows from the nose does not go on my clothes 189 00:11:47,458 --> 00:11:48,622 a talking mirror! 190 00:11:50,736 --> 00:11:53,470 + Where is that ghastly flow? 191 00:11:53,558 --> 00:11:54,890 + The nose 192 00:11:55,266 --> 00:11:56,473 + the nose! 193 00:11:56,747 --> 00:11:59,641 + And where should it not go? 194 00:12:00,047 --> 00:12:02,682 + Blue pants, blue pants! 195 00:12:02,957 --> 00:12:03,583 Dad! 196 00:12:03,588 --> 00:12:04,892 Get your own song. 197 00:12:05,067 --> 00:12:05,531 Fine. 198 00:12:06,057 --> 00:12:09,303 I'm getting blue pants in the morning 199 00:12:09,875 --> 00:12:12,491 ding dong, the zipper's gonna shine... 200 00:12:12,966 --> 00:12:14,411 Gee, Homer, if those blue pants 201 00:12:14,418 --> 00:12:15,402 mean that much to you, 202 00:12:15,538 --> 00:12:16,782 they must be the greatest. 203 00:12:16,906 --> 00:12:18,252 I'm getting two pair today! 204 00:12:18,386 --> 00:12:19,332 I don't get this. 205 00:12:19,356 --> 00:12:20,850 This guy paints his noggin, 206 00:12:20,915 --> 00:12:22,692 and you guys are ready to buy pants. 207 00:12:22,796 --> 00:12:25,102 Meanwhile, I been paying for that billboard outside 208 00:12:25,107 --> 00:12:27,382 for a year now, and it's not yieldin' nothin'! 209 00:12:28,078 --> 00:12:29,271 You don't have to look at me. 210 00:12:30,608 --> 00:12:31,833 You don't have to look at me. 211 00:12:32,976 --> 00:12:35,972 Well, he does have billboard money. 212 00:12:36,666 --> 00:12:38,312 Talking billboard money. 213 00:12:42,625 --> 00:12:44,771 But he might be right for my friend. 214 00:12:53,727 --> 00:12:58,091 Behold, the first machine that accurately measures surprise! 215 00:12:58,186 --> 00:12:58,732 Really? 216 00:13:02,276 --> 00:13:03,860 Miss Lisa Simpson. 217 00:13:04,326 --> 00:13:06,052 Master Bart Simpson. 218 00:13:08,718 --> 00:13:12,702 And mister G. K. Willington, esquire. 219 00:13:17,356 --> 00:13:20,363 I have the strangest feeling I've met him before. 220 00:13:20,626 --> 00:13:24,352 And you may meet him again, as your new father! 221 00:13:24,446 --> 00:13:27,410 Hubba, hubba, mommy like! 222 00:13:29,638 --> 00:13:32,690 If you ask me, the royal shakespeare company's 223 00:13:32,696 --> 00:13:35,612 latest season was much ado about nothing. 224 00:13:37,428 --> 00:13:39,071 I get that reference. 225 00:13:39,325 --> 00:13:42,611 And you can get me any time you want, handsome. 226 00:13:42,668 --> 00:13:45,993 I would be delighted to dine with you on the 12th. 227 00:13:50,345 --> 00:13:52,603 You're a smash, G.K.! 228 00:13:52,685 --> 00:13:54,672 It feels so sublime. 229 00:13:54,788 --> 00:13:56,021 I feel like I... 230 00:13:56,298 --> 00:13:58,853 + could be indoors all night 231 00:13:59,295 --> 00:14:02,081 + could use a fork and knife 232 00:14:02,466 --> 00:14:08,071 + and never soil my suit 233 00:14:08,228 --> 00:14:11,180 + I could be so polite 234 00:14:11,416 --> 00:14:20,282 + start not a single fight and still not feel like a fruit 235 00:14:20,596 --> 00:14:23,843 + how very nice that there's no lice 236 00:14:23,847 --> 00:14:32,120 + in my hair and my toenails I don't bite 237 00:14:32,425 --> 00:14:38,280 + now that I've reached the stage 238 00:14:38,567 --> 00:14:41,430 + where I'm not full of rage 239 00:14:41,607 --> 00:14:51,233 + I could be indoors indoors, all night! 240 00:14:55,478 --> 00:14:58,110 Ladies and gentlemen, it's time to announce 241 00:14:58,178 --> 00:15:00,282 the winner of the science fair. 242 00:15:00,496 --> 00:15:02,942 Though I must note, I'm surprised Lisa Simpson 243 00:15:02,955 --> 00:15:04,382 didn't enter a project this year! 244 00:15:04,527 --> 00:15:06,623 That's where you're wrong, principal Skinner. 245 00:15:07,085 --> 00:15:11,663 I did enter a project, and it's been in plain sight the entire evening! 246 00:15:14,557 --> 00:15:17,502 Mr. G.K. Willington is not who he seems. 247 00:15:17,586 --> 00:15:20,840 In fact, he's someone you all know quite well. 248 00:15:21,005 --> 00:15:21,853 Is it me? 249 00:15:22,168 --> 00:15:24,712 I give you groundskeeper Willie! 250 00:15:28,706 --> 00:15:32,042 Well, mother, aren't you glad you didn't get more intimate with him? 251 00:15:32,488 --> 00:15:33,742 Who said I didn't? 252 00:15:35,955 --> 00:15:38,060 Maybe there's room on my sports wall. 253 00:15:42,215 --> 00:15:43,463 Now you have a friend. 254 00:15:43,888 --> 00:15:44,942 Good morning, Lisa. 255 00:15:45,136 --> 00:15:46,582 What's the lesson for today? 256 00:15:46,838 --> 00:15:49,340 How to smoke a pipe while summoning a falcon? 257 00:15:50,416 --> 00:15:51,873 Put the kettle on, featherbee. 258 00:15:52,128 --> 00:15:53,250 I'll be home soon. 259 00:15:54,668 --> 00:15:56,533 Willie, there are no more lessons. 260 00:15:56,706 --> 00:15:58,991 You're a proper gentleman, my work is done. 261 00:15:59,115 --> 00:16:01,031 But I don't know what to do with myself. 262 00:16:01,285 --> 00:16:03,422 All I've ever been is a groundskeeper. 263 00:16:03,575 --> 00:16:04,841 And that job's taken. 264 00:16:04,866 --> 00:16:07,290 Skinner dumped it on the next-lowest guy on the totem pole. 265 00:16:07,456 --> 00:16:09,082 For goodness sakes! 266 00:16:09,376 --> 00:16:10,840 How did I get up here?! 267 00:16:12,675 --> 00:16:15,311 I think this is the perfect job for the new you, Willie. 268 00:16:15,506 --> 00:16:17,553 It requires sophistication, tact, 269 00:16:17,845 --> 00:16:20,523 and you get to meet the highest class of people. 270 00:16:21,838 --> 00:16:22,823 Good evening, sir 271 00:16:22,956 --> 00:16:24,091 I'm your maitre d'. 272 00:16:24,216 --> 00:16:25,582 What's the "d" for? 273 00:16:25,758 --> 00:16:26,300 Dimwit? 274 00:16:28,338 --> 00:16:29,151 Laugh, jerk! 275 00:16:31,135 --> 00:16:32,990 I don't need your charity titters. 276 00:16:33,215 --> 00:16:36,453 Now, say hello to my girlfriend, Charity Titters. 277 00:16:36,827 --> 00:16:37,910 Right this way, ma'am. 278 00:16:39,115 --> 00:16:40,212 Thank you. 279 00:16:40,355 --> 00:16:41,823 No! Not now! Not now! 280 00:16:42,115 --> 00:16:43,483 Wait till we get to the booth. 281 00:16:53,695 --> 00:16:57,231 I'm so glad you washed that stupid logo off your head. 282 00:16:57,398 --> 00:16:58,871 Well, it did its job. 283 00:16:59,086 --> 00:17:00,992 Everyone's wearing blue pants now. 284 00:17:02,106 --> 00:17:06,331 Ay! El hombre invisible lleva pantalones azules! 285 00:17:09,225 --> 00:17:12,920 I'd like to get into some blue pants right now. 286 00:17:21,105 --> 00:17:22,821 what are those doing there? 287 00:17:22,927 --> 00:17:25,273 Earning us a hundred bucks a week, that's what. 288 00:17:25,447 --> 00:17:27,413 Except the maine potatoes one. 289 00:17:27,547 --> 00:17:28,893 It's just a reminder to myself. 290 00:17:36,605 --> 00:17:37,520 Hey, maitre d'! 291 00:17:37,947 --> 00:17:39,051 May I help you, sir? 292 00:17:39,227 --> 00:17:40,201 These rolls are stale! 293 00:17:40,316 --> 00:17:40,900 Bombardment! 294 00:17:41,198 --> 00:17:41,952 Bring me some more! 295 00:17:42,017 --> 00:17:42,592 Bombardment! 296 00:17:43,747 --> 00:17:45,560 And, some iced tea for the lady, please. 297 00:17:45,626 --> 00:17:46,252 Bombardment! 298 00:17:50,926 --> 00:17:56,662 + I've a fancy suit and a clean white shir 299 00:17:57,225 --> 00:18:00,723 + but I miss the days when tractor fumes 300 00:18:00,767 --> 00:18:06,281 + blew up my skirt I was freezing cold 301 00:18:06,515 --> 00:18:12,261 + and I slept in mold but I long for the shack 302 00:18:12,716 --> 00:18:18,652 + where I lived she was true to me 303 00:18:18,966 --> 00:18:24,010 + my old home of wood and when I passed out drunk 304 00:18:24,186 --> 00:18:28,090 + from turpentine she understood 305 00:18:28,165 --> 00:18:30,973 + life was so sublime... 306 00:18:31,305 --> 00:18:34,480 + well boo-hoo 'cause I'm 307 00:18:34,955 --> 00:18:43,991 + hanging ferns in the shack where you lived! 308 00:18:44,867 --> 00:18:47,462 If I had your voice, I'd talk-sing everything. 309 00:18:53,555 --> 00:18:55,583 So, how you doing, willie? 310 00:18:55,757 --> 00:18:56,931 I'm ebullient! 311 00:18:57,135 --> 00:18:58,612 I'm bubbling with glee! 312 00:18:58,785 --> 00:18:59,351 I'm... 313 00:19:00,098 --> 00:19:01,470 bloody miserable! 314 00:19:01,698 --> 00:19:03,510 I miss me crap shack! 315 00:19:05,035 --> 00:19:06,702 Hey, that's my table. 316 00:19:06,897 --> 00:19:07,620 Amscray! 317 00:19:07,905 --> 00:19:10,243 Sir, there are many other tables available. 318 00:19:10,467 --> 00:19:13,211 None that has a view of the yoga studio. 319 00:19:13,425 --> 00:19:14,361 Yeah, baby. 320 00:19:14,647 --> 00:19:15,721 Greet the sun. 321 00:19:15,965 --> 00:19:17,063 Downward dog. 322 00:19:18,965 --> 00:19:21,563 Sir, there is a child present. 323 00:19:21,755 --> 00:19:25,241 Hey, when I'm off the clock, kids can jump in the lake. 324 00:19:25,718 --> 00:19:28,431 Now get out of my booth, duchess of cornball. 325 00:19:28,588 --> 00:19:29,441 Very well, sir. 326 00:19:29,538 --> 00:19:31,403 But my name is Willie! 327 00:19:31,746 --> 00:19:35,601 Now, may I show you the dessert tray?! 328 00:19:35,757 --> 00:19:37,783 Dessert tray, that's a great gag. 329 00:19:38,577 --> 00:19:39,282 Can I use it? 330 00:19:40,015 --> 00:19:41,360 I'm taking it anyway! 331 00:19:42,658 --> 00:19:45,350 It is with great joy and a sense of, once again, 332 00:19:45,355 --> 00:19:47,190 everything is back to where it started, 333 00:19:47,236 --> 00:19:50,852 that we welcome our once and future groundskeeper, willie! 334 00:19:53,238 --> 00:19:55,613 Now let's all enjoy some punch and cookies. 335 00:19:56,047 --> 00:19:57,391 Willie, you can start cleaning up now. 336 00:19:57,685 --> 00:19:59,041 With pleasure! 337 00:20:02,375 --> 00:20:04,981 Heaven, I'm in heaven... 338 00:20:05,257 --> 00:20:07,011 Willie, please express yourself through mopping. 339 00:20:07,266 --> 00:20:07,740 All right. 340 00:20:09,218 --> 00:20:12,050 And when you're done, here are the keys to your new shack. 341 00:20:14,296 --> 00:20:16,413 It's just like I remember. 342 00:20:16,668 --> 00:20:18,540 With one little difference. 343 00:20:24,107 --> 00:20:26,061 You made that for me? 344 00:20:28,495 --> 00:20:30,293 I think I'll need a moment alone. 345 00:20:30,526 --> 00:20:31,423 I understand. 346 00:20:36,375 --> 00:20:37,581 I liked it the way it was! 347 00:20:37,581 --> 00:00:00,000 synchro: Ale, Toki & Job22 trad: Ale, Mike & G1z 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net