1 00:00:03,211 --> 00:00:04,879 Hello everyone. 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,550 You know, Halloween is a very strange holiday. 3 00:00:08,633 --> 00:00:11,344 Personally, I don't understand it. 4 00:00:11,428 --> 00:00:14,597 Kids worshipping ghosts, pretending to be devils. 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,642 Things on TV that are completely inappropriate 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,436 for younger viewers. 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,105 Things like the following half-hour. 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,898 Nothing seems to bother my kids, 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,191 but tonight's show... 10 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 Which I totally wash my hands of... 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,695 Is really scary. 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 So, if you have sensitive children, 13 00:00:30,488 --> 00:00:33,408 maybe you should tuck them into bed early tonight 14 00:00:33,491 --> 00:00:36,661 instead of writing us angry letters tomorrow. 15 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 Thanks for your attention. 16 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 ♪♪ 17 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 Ooh, what a haul this year. 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 I love Halloween. 19 00:01:13,281 --> 00:01:15,200 Heh, heh. Wait a minute. 20 00:01:15,283 --> 00:01:17,869 Let's see what the kids are up to. 21 00:01:17,952 --> 00:01:20,538 And the policeman on the other end of the phone said 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 "We have traced the call. 23 00:01:22,540 --> 00:01:24,626 "It's coming from the floor below you. 24 00:01:24,709 --> 00:01:26,461 Get out of the house!" 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 But it was too late. 26 00:01:28,588 --> 00:01:30,048 End of story. 27 00:01:30,131 --> 00:01:32,051 Yawn. I heard that when I was in the third grade. 28 00:01:32,133 --> 00:01:33,133 It's not scary. 29 00:01:33,176 --> 00:01:34,176 - Is too! - Is not. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 - Is too! - Is not! 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 - Is too. - Is not! 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,598 Fine! Then you tell one scarier. 33 00:01:38,681 --> 00:01:40,225 Flashlight, please. 34 00:01:41,851 --> 00:01:45,396 Here's a story that's really scarifying. 35 00:01:45,480 --> 00:01:46,397 Brother. 36 00:01:46,481 --> 00:01:48,108 I call it... 37 00:01:56,991 --> 00:01:58,576 That's all of it. Sign here. 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,745 There you are, my man, 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 and a dollar for yourself. 40 00:02:02,622 --> 00:02:05,875 A buck. I'm glad there's a curse on this place. 41 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 Well, it's all ours. 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,548 I still can't believe how inexpensive it was. 43 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 Motivated seller, Marge. 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,718 Well, he certainly must have been motivated. 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,429 Prime location, 18 bedrooms, moat. 46 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 We shouldn't be able to afford this. 47 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 So we got a good deal for once. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,269 Quit fighting it. 49 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 It just seems too good to be true. 50 00:02:27,564 --> 00:02:29,816 Mom, Bart threw a book at me! 51 00:02:29,899 --> 00:02:31,109 - Did not. - Did too! 52 00:02:31,192 --> 00:02:32,402 - Did not! - Did too! 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,571 Get out! 54 00:02:34,654 --> 00:02:36,698 What on Earth was that? 55 00:02:36,781 --> 00:02:38,491 Probably just the house settling. 56 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 This kitchen certainly could use a woman's touch. 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,421 Homer! 58 00:02:51,504 --> 00:02:53,173 What's this thing in the corner? 59 00:02:53,256 --> 00:02:55,675 - I dunno. - It looks like a vortex... 60 00:02:55,758 --> 00:02:58,052 A gateway into another dimension. 61 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Ooh, a vortex. 62 00:03:00,388 --> 00:03:01,806 Catch! 63 00:03:05,435 --> 00:03:07,729 Hey, pretty slick. 64 00:03:12,483 --> 00:03:15,236 "Quit throwing your garbage into our dimension." 65 00:03:15,320 --> 00:03:18,656 Mom, Dad! Help! 66 00:03:20,283 --> 00:03:22,869 Get out. 67 00:03:22,952 --> 00:03:27,040 Okay, boy, let's see you talk yourself out of this one. 68 00:03:27,123 --> 00:03:30,376 I can feel an evil presence in this house. 69 00:03:30,460 --> 00:03:31,669 - Evil? - Quiet, Lisa. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,379 You're scaring your mother. 71 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 Children, get your coats. We're leaving this house right now. 72 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 Now wait a minute, Marge. 73 00:03:38,635 --> 00:03:40,404 It's only natural there would be some things wrong 74 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 with an old house like this. 75 00:03:41,930 --> 00:03:44,390 It's a fixer-upper. 76 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 What's the problem? We get a bunch of priests in here... 77 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 I'm not going to live in a house of evil 78 00:03:49,604 --> 00:03:51,481 just to save a few dollars. 79 00:03:51,564 --> 00:03:53,691 Don't be so stubborn! 80 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 We're not talking about a few dollars. 81 00:03:56,027 --> 00:03:59,447 We're talking about a few thousand dollars! 82 00:04:01,032 --> 00:04:03,952 Ooh! It's got great high ceilings. 83 00:04:07,038 --> 00:04:08,039 Tell you what, 84 00:04:08,122 --> 00:04:11,292 let's, um, sleep on it, okay? 85 00:04:11,376 --> 00:04:14,003 All right, but if anything happens... 86 00:04:14,087 --> 00:04:15,213 What could happen? 87 00:04:20,551 --> 00:04:24,138 They are all against you, Bart. 88 00:04:24,222 --> 00:04:26,474 You must kill them all. 89 00:04:26,557 --> 00:04:29,560 They all must die. 90 00:04:29,644 --> 00:04:31,437 Are you my conscience? 91 00:04:31,521 --> 00:04:33,106 I... 92 00:04:33,189 --> 00:04:35,692 Yes, I am. 93 00:04:35,775 --> 00:04:39,654 Lisa. Lisa. 94 00:04:39,737 --> 00:04:43,074 The butcher knife, Lisa. 95 00:04:48,246 --> 00:04:51,082 They are all against me. 96 00:04:51,165 --> 00:04:54,836 They all must die. 97 00:05:01,968 --> 00:05:03,511 Marge. 98 00:05:03,594 --> 00:05:05,722 Marge? 99 00:05:05,805 --> 00:05:09,267 I'm in the kitchen, Homer. 100 00:05:18,234 --> 00:05:20,111 Die! Die! 101 00:05:20,194 --> 00:05:22,322 Everybody, die. 102 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 What's going on out here? 103 00:05:31,789 --> 00:05:34,542 Homer, Bart, Lisa, Maggie, stop it! 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 - Sorry. Sorry, Bart. - Sorry, Dad. 105 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 Sorry, Mom. Sorry, Mag. 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,378 Well, that does it. 107 00:05:38,421 --> 00:05:39,523 Children, get dressed. We're leaving. 108 00:05:39,547 --> 00:05:41,758 C'mon Marge, you said you'd sleep on it. 109 00:05:41,841 --> 00:05:43,426 I don't care what I said. 110 00:05:43,509 --> 00:05:45,321 This family has had its differences, and we've squabbled, 111 00:05:45,345 --> 00:05:47,221 but we never had knife fights before, 112 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 and I blame this house. 113 00:05:49,223 --> 00:05:51,809 Mom, Dad, look! 114 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 It's an ancient Indian burial ground. 115 00:05:56,147 --> 00:05:59,025 Man, this place has got everything. 116 00:05:59,108 --> 00:06:00,693 An ancient Indian what? 117 00:06:04,030 --> 00:06:07,158 Mr. Plute, Homer Simpson here. 118 00:06:07,241 --> 00:06:09,035 When you sold me this house 119 00:06:09,118 --> 00:06:11,371 you forgot to mention one little thing. 120 00:06:11,454 --> 00:06:16,751 You didn't tell me it was built on an Indian burial ground! 121 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 No. You. Didn't! 122 00:06:19,837 --> 00:06:22,382 Well, that's not my recollection. 123 00:06:22,465 --> 00:06:26,386 Yeah, well... All right, good-bye. 124 00:06:26,469 --> 00:06:29,097 He says he mentioned it five or six times. 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,556 Let's go, children. 126 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 - Aw, gee, Marge. - Homer... 127 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 You will die. 128 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 You will die slowly. 129 00:06:36,646 --> 00:06:38,815 Your stomach will swell. 130 00:06:38,898 --> 00:06:42,318 Your intestines will writhe and boil. 131 00:06:42,402 --> 00:06:44,570 Your eyes will burst 132 00:06:44,654 --> 00:06:46,906 and some horrible stuff... 133 00:06:46,989 --> 00:06:48,699 Possibly your brains... 134 00:06:48,783 --> 00:06:52,078 Will start coming out through your nose. 135 00:06:52,161 --> 00:06:54,122 Shush! Shut up! 136 00:06:54,205 --> 00:06:56,666 Quit trying to push us around! 137 00:06:56,749 --> 00:06:59,460 Stop saying those horrible things 138 00:06:59,544 --> 00:07:01,546 and show some manners! 139 00:07:06,634 --> 00:07:08,678 Look at me. I've never been so angry. 140 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 My hands are shaking. 141 00:07:10,596 --> 00:07:12,348 Better than your eyes bursting. 142 00:07:12,432 --> 00:07:14,100 - Do it again. - What? 143 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 - Make the walls bleed. - No. 144 00:07:16,269 --> 00:07:18,855 Hey, man, we own you. Let's see some blood. 145 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 I don't have to entertain you. 146 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Come on, man, do it. Do the blood thing. 147 00:07:23,109 --> 00:07:25,361 C'mon! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! 148 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 Why are you trying to scare us? 149 00:07:27,363 --> 00:07:29,299 Are you trying to keep us from getting close to you? 150 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 Maybe even loving you? 151 00:07:31,325 --> 00:07:32,493 Leave me alone. 152 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Don't talk to her like that. 153 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Hey listen, lady... 154 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Don't call me lady. 155 00:07:37,039 --> 00:07:38,875 My name is Marge Simpson. 156 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 This is my family and we're not going anywhere. 157 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 We're all going to have to live together 158 00:07:43,880 --> 00:07:47,133 so you better get used to it. Please. 159 00:07:47,216 --> 00:07:50,428 Can I have a minute to think about this? 160 00:07:50,511 --> 00:07:51,511 Sure. 161 00:07:57,477 --> 00:07:59,645 Life with the Simpsons. 162 00:07:59,729 --> 00:08:01,814 What choice do I have? 163 00:08:07,361 --> 00:08:10,239 - Wow. - Bitchin'! 164 00:08:10,323 --> 00:08:11,908 It chose to destroy itself 165 00:08:11,991 --> 00:08:13,534 rather than live with us. 166 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 You can't help but feel a little rejected. 167 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 That wasn't scary at all, Bart. 168 00:08:23,753 --> 00:08:26,130 Yeah? Well, how about... 169 00:08:26,214 --> 00:08:27,673 this severed finger?! 170 00:08:31,427 --> 00:08:33,554 Eww, baby spit! 171 00:08:33,638 --> 00:08:36,098 Well, that last story was just a warm-up 172 00:08:36,182 --> 00:08:39,060 for this macabre tale which I call... 173 00:08:45,149 --> 00:08:47,860 Homer, all these flies. 174 00:08:47,944 --> 00:08:49,612 Not to worry. 175 00:08:49,695 --> 00:08:51,255 I'll just turn on the trusty bug zapper. 176 00:08:54,492 --> 00:08:56,953 Ooh, that was a big mama. Heh-heh-heh. 177 00:09:12,677 --> 00:09:13,928 That should just about do it. 178 00:09:14,011 --> 00:09:16,097 Man alive, there's nothing better 179 00:09:16,180 --> 00:09:18,224 than a hamburger grilled to perfection... 180 00:09:20,309 --> 00:09:22,186 Cool, man! 181 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Your burgers are getting cold, guy... 182 00:09:37,660 --> 00:09:39,245 Holy moly. 183 00:10:15,114 --> 00:10:16,324 Greetings, Earthlings. 184 00:10:16,407 --> 00:10:19,702 I am Kang. Do not be frightened. 185 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 We mean you no harm. 186 00:10:22,496 --> 00:10:23,873 You speak English. 187 00:10:23,956 --> 00:10:26,042 I am actually speaking Rigellian. 188 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 By an astonishing coincidence, 189 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 both of our languages are exactly the same. 190 00:10:30,212 --> 00:10:31,812 Well, what are you gonna do with us, man? 191 00:10:31,881 --> 00:10:34,425 Kodos and I are taking you to Rigel Four... 192 00:10:34,508 --> 00:10:38,471 A world of infinite delights to tantalize your senses 193 00:10:38,554 --> 00:10:41,515 and challenge your intellectual limitations. 194 00:10:41,599 --> 00:10:43,225 Look, I know that to you 195 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 we Simpsons are a lower order of life. 196 00:10:45,353 --> 00:10:48,314 We face that prejudice every day of our lives, 197 00:10:48,397 --> 00:10:50,399 but we are happy on our little planet. 198 00:10:50,483 --> 00:10:52,401 We throw ourselves on your mercy. 199 00:10:52,485 --> 00:10:54,695 - Please return us to... - Dinnertime. 200 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 Hey, get a load of that spread. 201 00:10:56,822 --> 00:10:58,115 Here you go, Earthlings. 202 00:10:58,199 --> 00:11:00,576 Take all you want, but eat all you take. 203 00:11:00,660 --> 00:11:02,578 Well, thank you very much, mister...? 204 00:11:02,662 --> 00:11:04,747 To pronounce it correctly, 205 00:11:04,830 --> 00:11:07,667 I would have to pull out your tongue. 206 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Eww. 207 00:11:10,795 --> 00:11:12,755 - Fried shrimp. - Sloppy Joes. 208 00:11:12,838 --> 00:11:14,590 Smothered pork chops. 209 00:11:14,674 --> 00:11:16,884 Look Homer, radish rosettes. 210 00:11:16,967 --> 00:11:18,302 These are hard to make. 211 00:11:18,386 --> 00:11:20,179 They're a very advanced race. 212 00:11:20,262 --> 00:11:23,683 Come, Earthlings, eat. Grow large with food. 213 00:11:27,520 --> 00:11:29,980 There's something not quite right about this. 214 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 The girl's right. 215 00:11:31,816 --> 00:11:34,443 Let's get some applesauce out here for these pork chops. 216 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 What are you looking at, buddy? 217 00:11:37,446 --> 00:11:40,116 Your wife is quite a dish. 218 00:11:40,199 --> 00:11:42,785 Ooh, thanks. 219 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 It is our great pleasure to provide you 220 00:11:45,454 --> 00:11:47,248 with unlimited entertainment on your... 221 00:11:47,331 --> 00:11:49,917 intergalactic journey. 222 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 On this cable system, we receive over one million 223 00:11:52,253 --> 00:11:54,630 channels from the furthest reaches of the galaxy. 224 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 You get HBO? 225 00:11:55,923 --> 00:11:57,258 No. That would cost extra. 226 00:11:57,341 --> 00:11:59,510 And over here is our crowning achievement 227 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 in amusement technology... An electronic version 228 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 of what you call table tennis. 229 00:12:04,098 --> 00:12:06,493 Your primitive paddles have been replaced by an electronic... 230 00:12:06,517 --> 00:12:09,061 Hey, that's just Pong. Get with the times, man. 231 00:12:09,145 --> 00:12:12,356 Marge and I played that old game before we were married. 232 00:12:12,440 --> 00:12:14,358 Well, we did build this spaceship, you know. 233 00:12:14,442 --> 00:12:15,901 Anyone from a species 234 00:12:15,985 --> 00:12:17,337 that has mastered intergalactic travel, 235 00:12:17,361 --> 00:12:19,196 raise your hand. 236 00:12:24,952 --> 00:12:26,620 All right, then. 237 00:12:26,704 --> 00:12:29,331 Sorry. Your game is very nice. 238 00:12:31,959 --> 00:12:33,878 Dinnertime. 239 00:12:33,961 --> 00:12:35,838 Hey, how come we never see you guys eat? 240 00:12:35,921 --> 00:12:39,717 We wouldn't want to spoil our appetite 241 00:12:39,800 --> 00:12:44,221 for... the great feast when we land on Rigel Four. 242 00:12:44,305 --> 00:12:45,765 Ooh, a feast! 243 00:12:45,848 --> 00:12:47,224 Will we be invited? 244 00:12:47,308 --> 00:12:49,518 You'll be at the feast. 245 00:12:49,602 --> 00:12:53,189 I have a feeling you'll be the guests of honor. 246 00:12:56,150 --> 00:12:57,818 Tell us more about this feast. 247 00:12:57,902 --> 00:12:59,111 No, no, eat now. 248 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 When we arrive, 249 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 there will be plenty of time 250 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 to chew the fat. 251 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 Very good, Earth boy. 252 00:13:18,881 --> 00:13:22,510 Excellent, Mr. Simpson. Excellent. 253 00:13:33,521 --> 00:13:36,524 This will give the humans the perfect flavor. 254 00:13:50,496 --> 00:13:51,997 Stop! 255 00:13:52,081 --> 00:13:53,582 Don't you see what's happening here? 256 00:13:53,666 --> 00:13:56,377 They're fattening us up so they can eat us! 257 00:13:56,460 --> 00:13:58,170 Come on, Lisa. 258 00:13:58,254 --> 00:13:59,880 If you don't believe me, 259 00:13:59,964 --> 00:14:01,564 then just look at this book that I found. 260 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Look! She's right! 261 00:14:05,135 --> 00:14:06,846 Humans, you have stopped eating. 262 00:14:06,929 --> 00:14:09,348 Listen, you big, stupid space creature. 263 00:14:09,431 --> 00:14:13,686 Nobody, but nobody eats the Simpsons. 264 00:14:13,769 --> 00:14:15,497 - I beg your pardon? - Don't play dumb with me. 265 00:14:15,521 --> 00:14:16,772 We found your book. 266 00:14:16,856 --> 00:14:18,023 You mean this? 267 00:14:18,107 --> 00:14:20,442 It's a harmless cookbook. 268 00:14:20,526 --> 00:14:22,319 It's just a little dusty. 269 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Wait a minute. 270 00:14:32,913 --> 00:14:35,332 Aha! 271 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 Wait. There's still more space dust on here. 272 00:14:41,755 --> 00:14:44,425 Let me get this straight. You thought... 273 00:14:44,508 --> 00:14:46,510 They thought we were going to eat them. 274 00:14:46,594 --> 00:14:49,179 Good God, is this some kind of joke? 275 00:14:49,263 --> 00:14:52,016 No. They're serious. 276 00:14:52,099 --> 00:14:54,685 Well why were you trying to make us eat all the time? 277 00:14:54,768 --> 00:14:57,730 Make you eat? We merely provided a sumptuous banquet, 278 00:14:57,813 --> 00:15:00,983 and, frankly, you people made pigs of yourselves. 279 00:15:01,066 --> 00:15:03,694 I slaved in the kitchen for days 280 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 for you people and... 281 00:15:06,238 --> 00:15:08,991 Well, if you wanted to make Shiroc the Preparer cry, 282 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 mission accomplished. 283 00:15:11,118 --> 00:15:14,997 You aren't the only beings who have emotions, you know. 284 00:15:21,921 --> 00:15:24,590 We offered you paradise. 285 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 You would have experienced emotions 286 00:15:26,216 --> 00:15:29,345 100 times greater than what you call love, 287 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 and 1000 times greater than what you call fun. 288 00:15:32,139 --> 00:15:34,516 You would have been treated like gods 289 00:15:34,600 --> 00:15:37,019 and lived forever in beauty, 290 00:15:37,102 --> 00:15:41,106 but, now, because of your distrustful nature, 291 00:15:41,190 --> 00:15:42,274 that can never be. 292 00:15:42,358 --> 00:15:45,319 For a superior race, they really rub it in. 293 00:15:49,323 --> 00:15:51,867 There were monsters on that ship, 294 00:15:51,951 --> 00:15:53,827 and truly we were them. 295 00:15:53,911 --> 00:15:55,412 Lisa, see what we mean when we say 296 00:15:55,496 --> 00:15:57,539 you're too smart for your own good? 297 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 - Way to go, Lise. - Yeah, thanks, Lisa. 298 00:16:06,423 --> 00:16:08,676 Hello. Something scary happening. 299 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 Hey, Poindexter, it's Halloween. 300 00:16:14,848 --> 00:16:16,517 Put the book away. 301 00:16:16,600 --> 00:16:17,977 For your information, 302 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 I'm about to read you a classic tale of terror 303 00:16:20,771 --> 00:16:22,523 by Edgar Allan Poe. 304 00:16:22,606 --> 00:16:24,942 Wait a minute. That's a school book. 305 00:16:25,025 --> 00:16:26,986 Don't worry, Bart, you won't learn anything. 306 00:16:27,069 --> 00:16:28,737 It's called... 307 00:16:30,698 --> 00:16:33,617 "Once upon a midnight dreary... 308 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 "While I pondered, weak and weary 309 00:16:36,328 --> 00:16:39,498 "over many a quaint and curious volume 310 00:16:39,581 --> 00:16:41,041 "of forgotten lore... 311 00:16:41,125 --> 00:16:42,584 "while I nodded, nearly napping, 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,128 "suddenly there came a tapping 313 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 "as of some one gently rapping, 314 00:16:47,172 --> 00:16:48,757 rapping at my chamber door. 315 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 - 'Tis some visitor..." - I muttered, 316 00:16:51,218 --> 00:16:53,971 "tapping at my chamber door; 317 00:16:54,054 --> 00:16:56,306 Only this, and nothing more." 318 00:16:56,390 --> 00:16:58,600 Are we scared yet? 319 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 Bart, he's establishing mood. 320 00:17:01,520 --> 00:17:03,647 "Distinctly I remember 321 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 "it was in the bleak December, 322 00:17:05,524 --> 00:17:07,067 "and each separate dying ember 323 00:17:07,151 --> 00:17:09,069 "wrought its ghost upon the floor. 324 00:17:09,153 --> 00:17:11,238 "Eagerly I wished the morrow; 325 00:17:11,321 --> 00:17:13,073 "vainly I had sought to borrow 326 00:17:13,157 --> 00:17:15,159 from my books surcease of sorrow..." 327 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 Sorrow for the lost Lenore..." 328 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 Lenore. 329 00:17:21,498 --> 00:17:23,417 "For the rare and radiant maiden 330 00:17:23,500 --> 00:17:25,502 "whom the angels named Lenore... 331 00:17:25,586 --> 00:17:28,630 Nameless here forevermore." 332 00:17:30,841 --> 00:17:32,801 "And the silken, sad uncertain rustling 333 00:17:32,885 --> 00:17:35,804 "of each purple curtain thrilled me... 334 00:17:35,888 --> 00:17:37,473 "Filled me with fantastic terrors 335 00:17:37,556 --> 00:17:39,308 "never felt before; 336 00:17:39,391 --> 00:17:40,827 "so that now, to still the beating of my heart 337 00:17:40,851 --> 00:17:42,352 "I stood repeating... 338 00:17:42,436 --> 00:17:44,456 'tis a visitor entreating entrance at my chamber door; 339 00:17:44,480 --> 00:17:45,898 This it is, and nothing more. 340 00:17:45,981 --> 00:17:47,900 "Presently my soul grew stronger; 341 00:17:47,983 --> 00:17:49,818 "hesitating then no longer 342 00:17:49,902 --> 00:17:51,361 - Sir... - "Said I... 343 00:17:51,445 --> 00:17:53,238 or madam, 344 00:17:53,322 --> 00:17:55,074 truly your forgiveness I implore; 345 00:17:55,157 --> 00:17:57,201 but the fact is, I was napping 346 00:17:57,284 --> 00:18:00,829 and so gently you came rapping and so faintly you came tapping, 347 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 tapping at my chamber door. 348 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 That I scarce was sure I heard you. 349 00:18:04,416 --> 00:18:07,211 "Here I opened wide the door;" 350 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 This better be good. 351 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 "Darkness there, and nothing more." 352 00:18:13,675 --> 00:18:14,593 You know what would have been 353 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 scarier than nothing? 354 00:18:15,844 --> 00:18:17,596 - What? - Anything! 355 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 "Back into the chamber turning, 356 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 "all my soul within me burning, 357 00:18:21,683 --> 00:18:23,393 "Soon again I heard a tapping, 358 00:18:23,477 --> 00:18:25,771 "something louder than before. 359 00:18:25,854 --> 00:18:27,898 - Surely, -"said I, 360 00:18:27,981 --> 00:18:30,150 surely that is something at my window-lattice; 361 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Let me see then, what thereat is 362 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 and this mystery explore. 363 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 "Open here I flung the shutter, 364 00:18:36,031 --> 00:18:37,574 "when, with many a flirt and flutter, 365 00:18:37,658 --> 00:18:39,284 "in there stepped a stately raven 366 00:18:39,368 --> 00:18:40,702 "of the saintly days of yore. 367 00:18:40,786 --> 00:18:42,162 "Not the least obeisance made he; 368 00:18:42,246 --> 00:18:43,789 "Not a minute stopped or stayed he 369 00:18:43,872 --> 00:18:45,374 "but with mien of lord or lady, 370 00:18:45,457 --> 00:18:47,459 "perched above my chamber door... 371 00:18:47,543 --> 00:18:49,128 "Perched upon a bust of Pallas 372 00:18:49,211 --> 00:18:50,712 "just above my chamber door... 373 00:18:50,796 --> 00:18:53,674 "Perched, and sat, and nothing more. 374 00:18:53,757 --> 00:18:55,425 Though thy crest 375 00:18:55,509 --> 00:18:58,262 -be shorn and shaven, thou, -"I said, 376 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 art sure no craven, 377 00:19:00,305 --> 00:19:02,224 ghastly grim and ancient raven 378 00:19:02,307 --> 00:19:03,976 wandering from the nightly shore... 379 00:19:04,059 --> 00:19:05,060 Tell me, 380 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 tell me what thy lordly name is 381 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 on the night's Plutonian shore. 382 00:19:08,772 --> 00:19:10,274 Quoth the raven..." 383 00:19:10,357 --> 00:19:12,317 - Eat my shorts. - Bart, stop it. 384 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 He says "Nevermore" 385 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 and that's all he'll ever say. 386 00:19:15,320 --> 00:19:16,822 Okay, okay. 387 00:19:17,906 --> 00:19:19,366 Ooh. 388 00:19:20,993 --> 00:19:23,662 "Then, methought, the air grew denser, 389 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 "perfumed by some unseen censer... 390 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 - D'Stupid censer. - "...swung by Seraphim 391 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 "whose footfalls tinkled on the tufted floor. 392 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 - Wretch. - "I cried, 393 00:19:32,838 --> 00:19:34,131 thy God hath lent thee... 394 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 By these angels he hath sent thee 395 00:19:36,300 --> 00:19:38,510 respite and nepenthe from thy memories of Lenore! 396 00:19:38,594 --> 00:19:42,264 Quaff, o, quaff this kind nepenthe 397 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 and forget this lost Lenore! 398 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 "Quoth the raven 399 00:19:45,434 --> 00:19:46,768 - Nevermore! - D' 400 00:19:46,852 --> 00:19:49,021 Be that word our sign of parting, 401 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 bird or fiend! 402 00:19:50,189 --> 00:19:51,356 "I shrieked, upstarting... 403 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 Get thee back into the tempest, 404 00:19:53,108 --> 00:19:55,360 and the night's Plutonian shore! 405 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 Leave no black plume as a token of the lie 406 00:19:58,822 --> 00:20:00,699 thy soul hath spoken! 407 00:20:00,782 --> 00:20:03,202 Leave my loneliness unbroken! 408 00:20:03,285 --> 00:20:04,953 Quit the bust above my door! 409 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 Take thy beak from out my heart 410 00:20:07,706 --> 00:20:11,210 and take thy form from off my door! 411 00:20:11,293 --> 00:20:13,212 - "Quoth the raven" -Nevermore! 412 00:20:13,295 --> 00:20:16,131 Take thy beak from out my heart 413 00:20:16,215 --> 00:20:19,051 and take thy form from off my door. 414 00:20:19,134 --> 00:20:20,844 -"Quoth the raven -Nevermore! 415 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 Why you little... 416 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Come back here, you little raven! 417 00:20:36,443 --> 00:20:38,612 D'It missed. 418 00:20:38,695 --> 00:20:41,406 Nevermore, nevermore, nevermore, nevermore. 419 00:20:50,082 --> 00:20:51,792 D' 420 00:20:51,875 --> 00:20:53,252 "And the raven, 421 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 "never flitting, still is sitting, 422 00:20:55,295 --> 00:20:58,548 "still is sitting on the pallid bust of Pallas 423 00:20:58,632 --> 00:21:00,467 "just above my chamber door; 424 00:21:00,550 --> 00:21:02,052 "And his eyes have all the seeming 425 00:21:02,135 --> 00:21:04,638 "of a demon's that is dreaming. 426 00:21:04,721 --> 00:21:06,723 "And the lamplight o'er him streaming 427 00:21:06,807 --> 00:21:08,642 "throws his shadow on the floor; 428 00:21:08,725 --> 00:21:11,311 "and my soul from out that shadow 429 00:21:11,395 --> 00:21:13,146 "that lies floating on the floor 430 00:21:13,230 --> 00:21:14,648 "shall be lifted... 431 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 Nevermore!" 432 00:21:16,233 --> 00:21:18,026 Heh, heh, heh. 433 00:21:19,278 --> 00:21:21,446 Lisa, that wasn't scary. 434 00:21:21,530 --> 00:21:22,990 Not even for a poem. 435 00:21:23,073 --> 00:21:24,700 Well, it was written in 1845. 436 00:21:24,783 --> 00:21:27,369 Maybe people were easier to scare back then. 437 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 Yeah. Like when you look at 438 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 "Friday the 13th, Part One." 439 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 It's pretty tame by today's standards. 440 00:21:32,582 --> 00:21:34,459 Children, bedtime! 441 00:21:34,543 --> 00:21:38,171 I guess I'll have no trouble getting to sleep tonight. 442 00:21:55,897 --> 00:21:58,984 No, Marge! Come on, please. 443 00:21:59,067 --> 00:22:01,778 Homer, I'm not sleeping with the lights on. 444 00:22:01,862 --> 00:22:03,989 They're just children's stories. 445 00:22:04,072 --> 00:22:05,407 They can't hurt you. 446 00:22:11,538 --> 00:22:12,914 Heh, heh, heh! 447 00:22:12,998 --> 00:22:16,293 I hate Halloween. 448 00:22:22,674 --> 00:22:24,843 ♪♪ 449 00:23:06,343 --> 00:23:07,343 Shh! 450 00:23:10,347 --> 00:23:13,266 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.