1
00:00:03,336 --> 00:00:05,706
(clearing throat)
Hello, everyone.
2
00:00:05,797 --> 00:00:08,587
Before last year's
Halloween show
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,255
I warned you not to let
your children watch,
4
00:00:11,344 --> 00:00:12,764
but you did anyway.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,556
Well, this year's episode
is even worse.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,310
It's scarier, more violent,
7
00:00:17,392 --> 00:00:20,732
and I think they snuck in
some bad language too.
8
00:00:20,812 --> 00:00:24,322
So please, tuck in
your children and--
9
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
(groans)
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,992
Well, if you didn't
listen to me last time
11
00:00:28,069 --> 00:00:30,239
you're not going to now.
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,071
Enjoy the show.
13
00:00:33,491 --> 00:00:35,451
(thunder crashes)
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,535
♪♪
15
00:00:41,833 --> 00:00:43,923
(wolf howl)
16
00:00:46,337 --> 00:00:48,547
(evil laughter)
17
00:00:48,631 --> 00:00:50,801
(ghostly shriek)
18
00:00:54,846 --> 00:00:56,926
{\an8}NEWSCASTER: And to conclude
this Halloween newscast
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,015
{\an8}on a scary note:
20
00:00:59,100 --> 00:01:01,190
{\an8}Remember,
the presidential primaries
21
00:01:01,269 --> 00:01:03,689
{\an8}are only a few months away.
22
00:01:03,772 --> 00:01:06,322
{\an8}Hey, if you don't like it,
go to Russia.
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,779
{\an8}(doorbell)
24
00:01:08,902 --> 00:01:10,492
{\an8}BOTH: Trick or treat, man.
25
00:01:10,570 --> 00:01:12,160
{\an8}Hey, aren't you
a little old for this?
26
00:01:12,238 --> 00:01:13,618
{\an8}You're not even
wearing costumes.
27
00:01:13,698 --> 00:01:15,618
{\an8}Hand over the candy,
old dude
28
00:01:15,700 --> 00:01:17,080
{\an8}or we egg your house
back to the Stone Age.
29
00:01:17,160 --> 00:01:18,950
{\an8}Here you go, kids.
30
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
{\an8}Heh-heh, heh.
31
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
{\an8}Lousy punks.
32
00:01:22,123 --> 00:01:23,043
{\an8}(splatter)
33
00:01:23,124 --> 00:01:24,254
{\an8}D'oh!
34
00:01:24,334 --> 00:01:26,594
{\an8}(kids laughing)
35
00:01:26,669 --> 00:01:27,589
{\an8}We're home.
36
00:01:31,424 --> 00:01:32,764
Aah... whoo!
37
00:01:32,842 --> 00:01:34,472
Get a good haul
this year?
38
00:01:34,552 --> 00:01:35,802
Jackpot!
39
00:01:35,887 --> 00:01:38,467
I'm very, very proud
of you kids.
40
00:01:38,556 --> 00:01:41,846
We would have gotten more
if Lisa could walk faster.
41
00:01:41,935 --> 00:01:43,725
I didn't select this
costume for mobility.
42
00:01:43,812 --> 00:01:45,442
I wore it to salute
43
00:01:45,522 --> 00:01:47,112
the noble native Americans
of the Pacific Northwest.
44
00:01:47,190 --> 00:01:48,150
Yaahh!
45
00:01:48,233 --> 00:01:49,903
(laughing)
46
00:01:49,984 --> 00:01:52,824
Now, children, you can have
one piece of candy tonight,
47
00:01:52,904 --> 00:01:55,414
and save the rest for--
(groans)
48
00:01:56,866 --> 00:01:59,616
If you eat too much,
you'll have nightmares.
49
00:01:59,702 --> 00:02:01,622
Oh, yeah,
everybody in this family
50
00:02:01,704 --> 00:02:03,754
is gonna have
a bad nightmare tonight.
51
00:02:03,832 --> 00:02:05,882
Oh, yeah,
three bad nightmares.
52
00:02:05,959 --> 00:02:08,589
I'd like to see that.
Heh-heh-heh.
53
00:02:08,670 --> 00:02:10,420
(thunderclap)
54
00:02:14,175 --> 00:02:15,965
Ooh.
55
00:02:23,101 --> 00:02:25,061
{\an8}(speaking Arabic)
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,685
What a dump!
57
00:02:26,771 --> 00:02:29,021
Why would Princess Grace
live in a place like this?
58
00:02:29,107 --> 00:02:30,897
-Dad, that's Monaco.
-D'oh!
59
00:02:34,237 --> 00:02:36,737
I can do that,
but I don't want to.
60
00:02:38,199 --> 00:02:39,829
Ugh! What is this thing?
61
00:02:39,909 --> 00:02:44,119
It is a monkey's paw, dating
back to Al-al Ben Abdallah.
62
00:02:44,205 --> 00:02:46,705
It has the power to
grant wishes to its owner.
63
00:02:46,791 --> 00:02:48,331
Oh, yeah? How much?
64
00:02:48,418 --> 00:02:50,958
Sir, I must strongly advise you,
do not purchase this.
65
00:02:51,045 --> 00:02:53,545
Behind every wish
lurks grave misfortune.
66
00:02:53,631 --> 00:02:55,721
I myself was once
president of Algeria.
67
00:02:55,800 --> 00:02:58,340
Come on, pal,
I don't want to hear
your life story. Paw me.
68
00:03:00,805 --> 00:03:04,175
Eww, Homer. Where did you get
that ugly thing?
69
00:03:04,267 --> 00:03:07,187
Why, at that little shop
right over... there.
70
00:03:07,270 --> 00:03:08,440
(gasps)
71
00:03:08,521 --> 00:03:09,861
Oh, no, wait,
it was over there.
72
00:03:09,939 --> 00:03:12,359
You'll be sorry.
73
00:03:12,442 --> 00:03:14,652
MAN (on PA): Flight #7,
Marrakech to Springfield,
74
00:03:14,736 --> 00:03:15,696
now boarding.
75
00:03:15,778 --> 00:03:17,608
Just a moment.
76
00:03:20,950 --> 00:03:22,620
(yelling in Arabic)
77
00:03:22,702 --> 00:03:24,042
{\an8}Don't shoot!
Don't shoot!
78
00:03:24,120 --> 00:03:25,370
They're souvenirs.
79
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
You must pay a fine
of two American dollars.
80
00:03:27,707 --> 00:03:29,037
Okay.
81
00:03:29,125 --> 00:03:31,955
Let's wish for x-ray specs
that really work.
82
00:03:32,045 --> 00:03:32,995
No, Bart-- peace on earth.
83
00:03:33,087 --> 00:03:34,047
-X-ray specs.
-Peace on earth.
84
00:03:34,130 --> 00:03:35,090
-X-ray specs.
-Peace on earth.
85
00:03:35,173 --> 00:03:36,973
-X-ray specs.
-Peace on earth.
86
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Forget it, you two.
As the pants-wearer
of this house,
87
00:03:39,093 --> 00:03:40,393
I get the first wish.
88
00:03:40,470 --> 00:03:43,260
Homer, there's something
I don't like
89
00:03:43,348 --> 00:03:44,968
about that severed hand.
90
00:03:45,058 --> 00:03:47,228
Marge, don't flake out
on me.
91
00:03:47,310 --> 00:03:49,810
That monkey's paw is gonna
make our dreams come true.
92
00:03:52,357 --> 00:03:54,437
Oh, no!
Maggie made a wish.
93
00:03:54,525 --> 00:03:56,235
(horn honks)
94
00:03:56,319 --> 00:03:58,569
Oh, my land!
95
00:03:58,655 --> 00:04:00,195
Ooh! A luxury car.
96
00:04:00,281 --> 00:04:01,321
Good baby.
97
00:04:01,407 --> 00:04:02,907
Good Maggie.
98
00:04:05,411 --> 00:04:07,541
MARGE: Ohh, a new pacifier.
99
00:04:07,622 --> 00:04:09,212
D'oh!
100
00:04:09,290 --> 00:04:12,090
Okay, no more foolin' around.
Paw, this is Bart.
101
00:04:12,168 --> 00:04:14,458
I wish for the Simpsons
to be rich and famous.
102
00:04:14,545 --> 00:04:15,705
Now you're talking.
103
00:04:18,466 --> 00:04:19,676
BOTH: Yay!
104
00:04:19,759 --> 00:04:21,509
Woohoo!
105
00:04:21,594 --> 00:04:24,354
Look, everybody.
My purse exploded!
106
00:04:24,430 --> 00:04:26,020
Come on, everybody.
107
00:04:26,099 --> 00:04:28,939
We're going to the fanciest
restaurant in town.
108
00:04:29,018 --> 00:04:30,598
MAITRE 'D:
I'm terribly sorry.
109
00:04:30,687 --> 00:04:33,057
I have absolutely nothing
until June.
110
00:04:33,147 --> 00:04:34,607
Ah, the Simpsons!
111
00:04:34,691 --> 00:04:37,111
Right this way,
please.
112
00:04:37,193 --> 00:04:40,913
Homer, maybe fame and fortune
aren't as bad as they say.
113
00:04:40,989 --> 00:04:43,369
If I hear one more thing
about the Simpsons,
114
00:04:43,449 --> 00:04:44,989
I swear
I'm going to scream.
115
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
At first they were
cute and funny,
116
00:04:47,120 --> 00:04:48,160
but now
they're just annoying.
117
00:04:48,246 --> 00:04:51,036
18 bucks for this?
What a rip-off.
118
00:04:52,625 --> 00:04:55,375
♪ Man smart,
the woman is smarter ♪
119
00:04:55,461 --> 00:04:57,011
♪ Man smart,
The woman is smarter ♪
120
00:04:57,088 --> 00:04:59,838
Man, this thing's
really getting out of hand.
121
00:05:02,719 --> 00:05:04,929
Is there anything they won't do?
122
00:05:05,013 --> 00:05:07,433
Oh, Homer,
this is awful.
123
00:05:07,515 --> 00:05:09,975
Come to think of it,
the guy that sold me this thing
124
00:05:10,059 --> 00:05:12,269
did say the wishes
would bring grave misfortune.
125
00:05:12,353 --> 00:05:14,313
I thought he was
just being colorful.
126
00:05:14,397 --> 00:05:16,437
I wish for world peace.
127
00:05:17,692 --> 00:05:20,192
Lisa, that was
very selfish of you!
128
00:05:24,449 --> 00:05:26,239
{\an8}Sorry about the Falklands,
old boy.
129
00:05:26,326 --> 00:05:27,326
{\an8}Oh, forget it.
130
00:05:27,410 --> 00:05:29,080
{\an8}We kind of knew
they were yours.
131
00:05:37,420 --> 00:05:40,170
Well, won't be needing
these anymore.
132
00:05:50,141 --> 00:05:53,691
♪ Come on, people now,
smile on your brother ♪
133
00:05:53,770 --> 00:05:55,400
♪ Everybody get together ♪
134
00:05:55,480 --> 00:06:00,190
♪ Try to love one another
right now ♪
135
00:06:00,276 --> 00:06:02,196
Foolish humans.
136
00:06:02,278 --> 00:06:03,528
Oh, yes, Kodos.
137
00:06:03,613 --> 00:06:08,413
Earth is now ripe
for the plucking.
138
00:06:08,493 --> 00:06:11,003
(menacing laughter)
139
00:06:14,040 --> 00:06:17,000
(menacing laughter continues)
140
00:06:24,175 --> 00:06:25,585
People of Earth,
141
00:06:25,676 --> 00:06:29,386
we come to you in the spirit
of hostility and menace.
142
00:06:29,472 --> 00:06:31,102
Now, let's be reasonable.
143
00:06:31,182 --> 00:06:32,682
We can resolve our
differences peacefully.
144
00:06:32,767 --> 00:06:33,727
Uh... ow!
145
00:06:33,810 --> 00:06:35,020
Your superior intellect
146
00:06:35,103 --> 00:06:37,523
is no match
for our puny weapons.
147
00:06:37,605 --> 00:06:38,855
Gordon, you've got
to do something.
148
00:06:38,940 --> 00:06:40,400
What do you
want me to do?
149
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
I'm a baker now.
150
00:06:41,692 --> 00:06:43,072
They conquered us
with a club.
151
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Wish we'd saved an A-bomb
or two.
152
00:06:44,695 --> 00:06:46,065
Move along humans.
153
00:06:46,155 --> 00:06:47,275
(groaning)
154
00:06:47,365 --> 00:06:49,275
This is all
the Simpsons' fault.
155
00:06:49,367 --> 00:06:51,037
Before I was just
bored with their antics
and their merchandise.
156
00:06:51,119 --> 00:06:53,289
Now I wish they were dead.
157
00:06:53,371 --> 00:06:55,671
Geez, now we're slaves.
This paw sucks.
158
00:06:55,748 --> 00:06:58,288
Okay, okay, I'll make
a wish that can't backfire.
159
00:06:58,376 --> 00:07:00,286
I wish for a turkey sandwich
160
00:07:00,378 --> 00:07:01,298
on rye bread
161
00:07:01,379 --> 00:07:03,049
with lettuce and mustard
162
00:07:03,131 --> 00:07:05,931
and-- and I don't want
any zombie turkeys.
163
00:07:06,008 --> 00:07:08,388
I don't want to turn
into a turkey myself
164
00:07:08,469 --> 00:07:11,719
and I don't want any other
weird surprises, you got it?
165
00:07:14,392 --> 00:07:15,522
Hey!
166
00:07:15,601 --> 00:07:18,061
Hmm... mmm!
167
00:07:18,146 --> 00:07:19,476
Mmm... not bad.
168
00:07:19,564 --> 00:07:20,484
Nice hot mustard...
169
00:07:20,565 --> 00:07:21,605
good bread...
170
00:07:21,691 --> 00:07:23,531
turkey's a little dry...
171
00:07:23,609 --> 00:07:25,609
The turkey's a little dry?!
172
00:07:25,695 --> 00:07:27,905
Oh, foul the cursed thing!
173
00:07:27,989 --> 00:07:30,659
What demon
from the depths of hell
174
00:07:30,741 --> 00:07:31,701
created thee?
175
00:07:32,618 --> 00:07:33,738
Hey, fellow slave.
176
00:07:33,828 --> 00:07:35,618
Is that one of
those monkey paw dealies
177
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
that lets you
wish for things?
178
00:07:37,498 --> 00:07:39,208
Yeah, but I got
to warn you
179
00:07:39,292 --> 00:07:40,332
that this thing is--
180
00:07:40,418 --> 00:07:42,378
Yeah, that's what it is.
181
00:07:42,462 --> 00:07:43,882
You want to try it?
182
00:07:43,963 --> 00:07:45,053
Okely-dokely.
183
00:07:45,131 --> 00:07:47,971
Ooh, would you
look at that.
184
00:07:48,050 --> 00:07:49,430
Aahh!
185
00:07:49,510 --> 00:07:52,220
Kneel before my slingshot,
puny earthling!
186
00:07:52,305 --> 00:07:54,095
Well, I guess
my first wish
187
00:07:54,182 --> 00:07:56,312
is to get rid
of those awful aliens.
188
00:07:56,392 --> 00:07:58,982
Aahh! He's got a board
with a nail in it!
189
00:07:59,061 --> 00:08:00,731
Enslave humanity, will ya?!
190
00:08:00,813 --> 00:08:02,193
Run, Kodos!
191
00:08:04,442 --> 00:08:05,862
Ha-ha-ha!
192
00:08:05,943 --> 00:08:09,203
Well, Kang, it seems
the earthlings won.
193
00:08:09,280 --> 00:08:10,870
Did they?
194
00:08:10,948 --> 00:08:13,698
That board with the nail in it
may have defeated us,
195
00:08:13,784 --> 00:08:15,334
but the humans won't stop there.
196
00:08:15,411 --> 00:08:17,751
They'll make bigger boards
and bigger nails.
197
00:08:17,830 --> 00:08:20,830
Soon they will make
a board with a nail so big
198
00:08:20,917 --> 00:08:22,917
it will destroy them all!
199
00:08:23,002 --> 00:08:25,882
(menacing laughter)
200
00:08:31,010 --> 00:08:33,050
(cheering)
201
00:08:33,137 --> 00:08:34,387
Hey, Homer,
202
00:08:34,472 --> 00:08:36,352
this little thingumajig
really works great.
203
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
Now that I've saved the earth,
204
00:08:38,476 --> 00:08:39,516
maybe I ought to spruce up
the old homestead.
205
00:08:42,396 --> 00:08:44,436
I wish I had a monkey's paw.
206
00:08:47,818 --> 00:08:48,948
LISA: Bart?
207
00:08:49,028 --> 00:08:50,238
Bart?
208
00:08:50,321 --> 00:08:52,111
Huh? What's the matter?
209
00:08:52,198 --> 00:08:53,318
I had a bad dream.
210
00:08:53,407 --> 00:08:54,777
Could I sleep in your bed?
211
00:08:54,867 --> 00:08:56,327
No.
212
00:08:56,410 --> 00:08:58,540
I'll give you a candy necklace.
213
00:09:02,458 --> 00:09:03,828
Climb aboard.
214
00:09:05,336 --> 00:09:06,416
Thanks, Bart.
215
00:09:06,504 --> 00:09:08,134
Less talk, more sleep.
216
00:09:11,676 --> 00:09:15,756
NARRATOR: Presented for
your consideration:
217
00:09:15,846 --> 00:09:18,016
Springfield--
an average little town
218
00:09:18,099 --> 00:09:20,179
with a not-so-average
monster.
219
00:09:20,268 --> 00:09:22,598
VOICES: Happy thoughts.
Happy, happy, happy...
220
00:09:22,687 --> 00:09:25,567
NARRATOR:
The people of Springfield
have to make sure
221
00:09:25,648 --> 00:09:28,528
they think happy thoughts
and say happy things
222
00:09:28,609 --> 00:09:30,439
because
this particular monster
223
00:09:30,528 --> 00:09:31,488
can read minds,
224
00:09:31,571 --> 00:09:33,201
and if displeased
225
00:09:33,281 --> 00:09:36,661
can turn people into
grotesque walking terrors.
226
00:09:36,742 --> 00:09:38,332
Happy thoughts.
Happy thoughts.
227
00:09:38,411 --> 00:09:40,621
Boy, I'm getting
mighty sick of this.
228
00:09:40,705 --> 00:09:42,035
Huh?
229
00:09:42,123 --> 00:09:43,673
Ruff, ruff, ruff. Bow-wow.
230
00:09:45,042 --> 00:09:46,382
NARRATOR:
And did I mention
231
00:09:46,460 --> 00:09:48,840
that the monster
is a ten-year-old boy?
232
00:09:48,921 --> 00:09:50,381
Quite a twist, huh?
233
00:09:50,464 --> 00:09:52,634
Betcha didn't see
that one coming.
234
00:09:52,717 --> 00:09:54,337
Good morning.
235
00:09:54,427 --> 00:09:55,547
(spitting)
236
00:09:55,636 --> 00:09:57,386
-Morning.
-Good morning, dear.
237
00:09:58,889 --> 00:10:00,809
Hiya, Bart.
How's my boy?
238
00:10:00,891 --> 00:10:02,351
(nervous laughing)
239
00:10:02,435 --> 00:10:04,555
-(meowing, purring)
-Every day, same old cat.
240
00:10:04,645 --> 00:10:07,355
I'll make him more interesting.
241
00:10:11,902 --> 00:10:12,862
(screaming)
242
00:10:12,945 --> 00:10:14,775
Ah, there. That's better.
243
00:10:14,864 --> 00:10:16,124
Much better.
244
00:10:16,198 --> 00:10:18,828
Oh, good,
the curtains are on fire.
245
00:10:18,909 --> 00:10:21,909
It's good that you made
that awful thing, Bart.
246
00:10:21,996 --> 00:10:23,406
It's real good.
247
00:10:23,497 --> 00:10:25,077
Hadn't you better
get ready for school?
248
00:10:25,166 --> 00:10:27,416
Okay.
249
00:10:27,501 --> 00:10:30,421
He gets it from your side
of the family, you know.
250
00:10:30,504 --> 00:10:32,174
No monsters on my side.
251
00:10:33,549 --> 00:10:35,679
-Hi, guys.
-Aahh!
252
00:10:35,760 --> 00:10:38,100
{\an8}Hi, Otto.
Move over, I'm driving.
253
00:10:38,179 --> 00:10:39,599
No can do,
little buddy.
254
00:10:39,680 --> 00:10:41,020
See, there's a rule--
255
00:10:41,098 --> 00:10:43,098
Oh, wait.
You're the little dude
256
00:10:43,184 --> 00:10:44,984
with all the gnarly powers.
257
00:10:45,061 --> 00:10:48,561
(kids screaming)
258
00:10:48,648 --> 00:10:50,108
Quit riding the brake, Otto.
259
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Give it some gas, man.
260
00:10:51,734 --> 00:10:53,944
Hey, this is fun, isn't it?
261
00:10:54,028 --> 00:10:56,358
We're going to die, aren't we?
262
00:10:57,865 --> 00:10:59,695
BOTH: Hiya, Bart!
263
00:11:01,243 --> 00:11:02,753
TEACHER:
Well, class,
264
00:11:02,828 --> 00:11:05,708
the history of our country
has been changed again
265
00:11:05,790 --> 00:11:07,880
to correspond
with Bart's answers
on yesterday's test.
266
00:11:07,958 --> 00:11:09,288
(all groaning)
267
00:11:09,377 --> 00:11:12,457
America was now discovered
in 1942 by...
268
00:11:12,546 --> 00:11:14,336
{\an8}"some guy"
269
00:11:14,423 --> 00:11:17,223
and our country
isn't called America anymore.
270
00:11:17,301 --> 00:11:18,721
It's Bonerland.
271
00:11:20,221 --> 00:11:21,811
Your attention, please.
272
00:11:21,889 --> 00:11:23,769
This is Principal Skinner.
273
00:11:23,849 --> 00:11:25,769
Bart, this one's for you.
274
00:11:25,851 --> 00:11:27,141
(pitch pipe)
275
00:11:27,228 --> 00:11:28,808
♪ Hello, my baby ♪
276
00:11:28,896 --> 00:11:30,396
♪ Hello, my honey ♪
277
00:11:30,481 --> 00:11:32,071
♪ Hello, my ragtime gal ♪
278
00:11:32,149 --> 00:11:33,479
♪ Send me your kiss... ♪
279
00:11:33,567 --> 00:11:35,357
Phone.
280
00:11:35,444 --> 00:11:38,244
ALL (mumbling):
Happy thoughts,
happy thoughts...
281
00:11:38,322 --> 00:11:40,412
Moe's Tavern.
282
00:11:40,491 --> 00:11:42,241
Hold on. I'll check.
283
00:11:42,326 --> 00:11:43,866
Uh, hey, everybody.
284
00:11:43,953 --> 00:11:45,163
I'm a stupid moron
285
00:11:45,246 --> 00:11:47,666
with an ugly face
and a big butt
286
00:11:47,748 --> 00:11:51,538
and my butt smells and
I like to kiss my own butt.
287
00:11:51,627 --> 00:11:53,837
(laughing)
288
00:11:53,921 --> 00:11:55,301
BARNEY:
That's a new one!
289
00:11:55,381 --> 00:11:57,171
Wait a minute.
290
00:11:57,258 --> 00:11:58,968
(laughing)
291
00:11:59,051 --> 00:12:01,601
(fake laughing)
292
00:12:01,679 --> 00:12:03,849
SKINNER:
One more time.
293
00:12:03,931 --> 00:12:05,021
(pitch pipe)
294
00:12:05,099 --> 00:12:06,599
♪ Hello, my baby ♪
295
00:12:06,684 --> 00:12:08,314
♪ Hello, my honey,
hello, my ragtime gal ♪
296
00:12:08,394 --> 00:12:09,604
Double time now.
297
00:12:09,687 --> 00:12:11,267
I love school.
298
00:12:12,189 --> 00:12:14,189
(yelps)
299
00:12:14,275 --> 00:12:15,815
Come on, come on.
Make it, make it, make it.
300
00:12:15,901 --> 00:12:17,821
Please, please, please.
301
00:12:17,903 --> 00:12:19,493
I want to watch Krusty.
302
00:12:19,572 --> 00:12:20,532
Shut up, boy.
303
00:12:20,614 --> 00:12:21,574
If they make
this field goal,
304
00:12:21,657 --> 00:12:22,657
I win 50 bucks.
305
00:12:25,786 --> 00:12:26,906
ANNOUNCER:
The kick is up.
306
00:12:26,996 --> 00:12:28,656
It's looking good.
307
00:12:28,748 --> 00:12:31,958
The ball is turning into
a fat, bald guy.
308
00:12:32,042 --> 00:12:33,792
Aahh!... oof!
309
00:12:33,878 --> 00:12:36,708
ANNOUNCER: And it's no good,
and you know what we say
310
00:12:36,797 --> 00:12:38,507
every time
something strange happens--
311
00:12:38,591 --> 00:12:40,761
it's good that
Bart did that.
312
00:12:40,843 --> 00:12:42,143
It's very good.
313
00:12:42,219 --> 00:12:44,509
(weary laugh)
314
00:12:44,597 --> 00:12:46,767
Well, we're still on.
315
00:12:46,849 --> 00:12:48,559
346 consecutive hours
316
00:12:48,642 --> 00:12:52,562
and all because of
one little boy who--
317
00:12:52,646 --> 00:12:55,776
who won't let me stop!
318
00:12:55,858 --> 00:12:59,148
Anyway, now let's go over
and see if Sideshow Mel
319
00:12:59,236 --> 00:13:01,156
has any more of those legal
320
00:13:01,238 --> 00:13:03,948
over-the-counter
wake-up drugs of his.
321
00:13:04,033 --> 00:13:05,623
(kids cheering)
322
00:13:09,455 --> 00:13:11,365
(thinking)
Slowly, slowly.
323
00:13:11,457 --> 00:13:13,827
Don't make a sound.
Don't even think
324
00:13:13,918 --> 00:13:15,538
because he can
hear your thoughts.
325
00:13:15,628 --> 00:13:17,668
Then, when he's least
expecting it
326
00:13:17,755 --> 00:13:19,045
bash his head in
with a chair.
327
00:13:19,131 --> 00:13:20,471
End of monster.
(chuckles)
328
00:13:22,176 --> 00:13:23,046
(Homer shrieks)
329
00:13:24,136 --> 00:13:25,466
(gasps)
330
00:13:25,554 --> 00:13:26,644
Bart!
331
00:13:26,722 --> 00:13:27,892
Lisa did it.
332
00:13:27,973 --> 00:13:29,273
That's it, young man.
333
00:13:29,350 --> 00:13:31,310
You're coming with me.
334
00:13:31,393 --> 00:13:32,693
Please?
335
00:13:32,770 --> 00:13:36,190
You like attention
don't you, Bart?
336
00:13:36,273 --> 00:13:37,273
Do I ever.
337
00:13:37,358 --> 00:13:38,858
Well, we all do.
338
00:13:38,943 --> 00:13:40,153
The problem is that
you don't care
339
00:13:40,236 --> 00:13:42,026
whether you get
good attention for, say,
340
00:13:42,112 --> 00:13:43,532
getting high marks in school
341
00:13:43,614 --> 00:13:45,204
or bad attention
for, say,
342
00:13:45,282 --> 00:13:47,742
turning your father into
a Jack-in-the-box.
343
00:13:47,827 --> 00:13:49,787
Homer, I see you agree
with my theory.
344
00:13:49,870 --> 00:13:51,790
I'm not nodding.
It's the air conditioning.
345
00:13:51,872 --> 00:13:53,502
Well, that's too bad because
346
00:13:53,582 --> 00:13:55,792
the attention the boy craves
should be coming from you.
347
00:13:55,876 --> 00:13:58,246
I want you to spend some
quality time with him.
348
00:13:58,337 --> 00:13:59,797
Get to know him.
349
00:13:59,880 --> 00:14:01,130
Maybe even love him.
350
00:14:04,009 --> 00:14:04,929
(cheering)
351
00:14:05,010 --> 00:14:05,930
D'oh!
352
00:14:06,011 --> 00:14:08,601
Whoa-oh-oh.
353
00:14:16,272 --> 00:14:19,902
(all screaming)
354
00:14:21,110 --> 00:14:22,990
Eeyii!
355
00:14:23,070 --> 00:14:25,910
(grunting)
356
00:14:27,741 --> 00:14:29,791
(yawning)
357
00:14:29,869 --> 00:14:30,789
Good night, son.
358
00:14:30,870 --> 00:14:32,500
Good night, Dad.
359
00:14:32,580 --> 00:14:36,000
You know, these last few days
have been really swell.
360
00:14:36,083 --> 00:14:37,843
I wish there was something
I could do to repay you.
361
00:14:37,918 --> 00:14:41,838
Well, if you wanted to,
you could give me my body back.
362
00:14:41,922 --> 00:14:42,972
You got it.
363
00:14:44,925 --> 00:14:47,795
Oh! Hey, hey.
364
00:14:47,887 --> 00:14:48,967
Oh, oh...
365
00:14:49,054 --> 00:14:50,184
Thanks, boy.
366
00:14:50,264 --> 00:14:51,724
I love you, Dad.
367
00:14:51,807 --> 00:14:53,767
I love you, son.
368
00:14:55,769 --> 00:14:59,019
Aaaaaaaaahhh!
369
00:15:03,027 --> 00:15:05,277
BOTH: Mom! Dad!
370
00:15:05,362 --> 00:15:07,032
My goodness!
What's wrong?
371
00:15:07,114 --> 00:15:08,454
We both had nightmares.
372
00:15:08,532 --> 00:15:09,532
Can we sleep with you?
373
00:15:09,617 --> 00:15:11,197
You both toilet trained?
374
00:15:11,285 --> 00:15:12,825
-BOTH: Yes!
-Well, okay, then.
375
00:15:12,912 --> 00:15:15,712
{\an8}4:00?
(yawns)
376
00:15:15,789 --> 00:15:18,879
Couple hours, I have
to get up and go to work.
377
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
Got to go to work.
378
00:15:20,502 --> 00:15:21,842
Go to work...
379
00:15:21,921 --> 00:15:23,171
(snoring)
380
00:15:23,255 --> 00:15:25,085
MR. BURNS:
Ooh, look at them, Smithers--
381
00:15:25,174 --> 00:15:26,344
goldbrickers,
382
00:15:26,425 --> 00:15:27,795
lay abouts,
383
00:15:27,885 --> 00:15:28,835
slugabeds.
384
00:15:28,928 --> 00:15:30,638
Little do they realize
385
00:15:30,721 --> 00:15:33,601
their days of suckling
at my teat are numbered.
386
00:15:35,726 --> 00:15:38,846
Oh, in the meantime, sir,
may I suggest a random firing,
387
00:15:38,938 --> 00:15:40,308
just to throw
the fear of God into them?
388
00:15:40,397 --> 00:15:42,147
Very well.
389
00:15:42,232 --> 00:15:44,862
Eeny, meeny, miny--
Ugh! Him!
390
00:15:44,944 --> 00:15:47,034
SMITHERS (on PA):
Attention, Homer Simpson.
391
00:15:47,112 --> 00:15:49,952
Attention, Homer Simpson.
392
00:15:50,032 --> 00:15:51,122
Wake up, Homer.
393
00:15:51,200 --> 00:15:52,740
What? Huh? What?
394
00:15:52,826 --> 00:15:54,446
-SMITHERS: You're fired.
-For what?
395
00:15:54,536 --> 00:15:55,746
SMITHERS:
For sleeping on the job.
396
00:15:55,829 --> 00:15:57,409
How did you know
I was sleeping?
397
00:15:57,498 --> 00:15:59,038
SMITHER:
We've been watching you
398
00:15:59,124 --> 00:16:00,084
on the surveillance camera.
399
00:16:00,167 --> 00:16:01,917
Camera?
D-ohhh!
400
00:16:02,002 --> 00:16:03,132
Smithers.
401
00:16:03,212 --> 00:16:04,592
To the laboratory.
402
00:16:04,672 --> 00:16:05,592
(thunderclap)
403
00:16:10,761 --> 00:16:12,101
You know, Smithers
404
00:16:12,179 --> 00:16:14,519
I've always despised
the laziness
405
00:16:14,598 --> 00:16:15,888
of the common worker.
406
00:16:15,975 --> 00:16:18,475
Then I realized
his spirit was willing
407
00:16:18,560 --> 00:16:19,940
but the flesh was weak.
408
00:16:20,020 --> 00:16:21,610
So I replaced the flesh,
which is weak,
409
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
with steel,
which is strong.
410
00:16:23,482 --> 00:16:24,902
Behold!
411
00:16:24,984 --> 00:16:27,324
The greatest breakthrough
in labor relations
412
00:16:27,403 --> 00:16:28,783
since
the cat o' nine tails!
413
00:16:33,367 --> 00:16:34,907
How long till it's
up and running, sir?
414
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Keep your pants on,
Smithers.
415
00:16:36,787 --> 00:16:37,907
First we need...
416
00:16:37,997 --> 00:16:40,827
a human brain.
417
00:16:40,916 --> 00:16:43,246
Hey, here's
a good job, Dad.
418
00:16:43,335 --> 00:16:44,835
{\an8}Oh, wait. You have to know
how to operate
419
00:16:44,920 --> 00:16:45,880
{\an8}an ultrasonic
lithontriptor.
420
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
How hard can it be?
421
00:16:47,464 --> 00:16:48,884
Hey, Dad, here's one.
422
00:16:48,966 --> 00:16:51,926
$28 an hour,
plenty of fresh air
423
00:16:52,011 --> 00:16:54,681
and you get to meet
lots of interesting people.
424
00:16:54,763 --> 00:16:56,353
Ooh, what job is that?
425
00:16:56,432 --> 00:16:58,232
Gravedigger.
426
00:16:58,308 --> 00:17:01,598
(diabolical laugh)
427
00:17:01,687 --> 00:17:02,727
(grunting)
428
00:17:02,813 --> 00:17:05,613
Deeper, wider, faster.
429
00:17:05,691 --> 00:17:07,941
I wouldn't bury my turtle
in that mud puddle.
430
00:17:08,027 --> 00:17:09,237
What's the use?
431
00:17:09,319 --> 00:17:11,529
Sheesh!
What a slave driver.
432
00:17:11,613 --> 00:17:13,873
(yawning)
433
00:17:13,949 --> 00:17:16,699
(snoring)
434
00:17:16,785 --> 00:17:19,285
(howling)
435
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
What corpse
should we unearth, sir?
436
00:17:23,834 --> 00:17:25,464
I don't know.
437
00:17:25,544 --> 00:17:27,804
I feel like a kid
in a candy store.
438
00:17:27,880 --> 00:17:29,630
Hello!
439
00:17:29,715 --> 00:17:31,085
An open grave.
440
00:17:31,175 --> 00:17:33,005
Smithers,
get him out quickly.
441
00:17:33,093 --> 00:17:34,683
The stench is overpowering.
442
00:17:34,762 --> 00:17:37,472
Wait a minute, sir.
That's Homer Simpson.
443
00:17:37,556 --> 00:17:39,096
He wasn't exactly
a model employee.
444
00:17:39,183 --> 00:17:41,523
Well, who is a model...
445
00:17:41,602 --> 00:17:42,642
employee?
446
00:17:42,728 --> 00:17:44,858
(shuddering)
447
00:17:44,938 --> 00:17:46,108
Simpson will do just fine, sir.
448
00:17:46,190 --> 00:17:48,690
(grunting)
449
00:17:48,776 --> 00:17:50,486
Did you hear that, sir?
450
00:17:50,569 --> 00:17:51,739
No, I didn't.
451
00:17:51,820 --> 00:17:53,410
Who is it,
Frankenstein?
452
00:17:53,489 --> 00:17:55,029
The Boogerman?
453
00:17:55,115 --> 00:17:57,735
It's the man in the bag, sir.
I think he's alive.
454
00:17:57,826 --> 00:17:58,786
Oh.
455
00:17:58,869 --> 00:18:00,199
Bad corpse. Bad corpse.
456
00:18:00,287 --> 00:18:01,247
(muffled scream)
457
00:18:01,330 --> 00:18:02,790
Stop scaring Smithers.
458
00:18:02,873 --> 00:18:03,923
Satisfied?
459
00:18:03,999 --> 00:18:05,419
Thank you, sir.
460
00:18:08,587 --> 00:18:10,377
(whirring)
461
00:18:13,092 --> 00:18:14,842
Excellent.
462
00:18:14,927 --> 00:18:17,257
Smithers, hand me
that ice cream scoop.
463
00:18:17,346 --> 00:18:18,256
Ice cream scoop?
464
00:18:18,347 --> 00:18:20,097
Damn it, Smithers!
465
00:18:20,182 --> 00:18:22,892
This isn't rocket science,
it's brain surgery!
466
00:18:22,976 --> 00:18:24,226
All right.
467
00:18:24,311 --> 00:18:26,901
♪♪ (humming
"If I Only Had a Brain")
468
00:18:26,980 --> 00:18:28,230
Hello...
469
00:18:28,315 --> 00:18:30,355
look at me--
I'm Davy Crockett!
470
00:18:30,442 --> 00:18:31,822
(giggling)
471
00:18:53,423 --> 00:18:55,303
Look, Smithers--
a twitch.
472
00:18:55,384 --> 00:18:56,974
It's moving!
473
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
It's alive!
474
00:18:58,595 --> 00:19:01,845
Oh, that fellow at Radio Shack
said I was mad.
475
00:19:01,932 --> 00:19:03,642
Well, who's mad now?
476
00:19:03,725 --> 00:19:05,685
(maniacal laugh)
477
00:19:05,769 --> 00:19:07,019
Hi, there.
478
00:19:07,104 --> 00:19:08,654
I'm your daddy.
479
00:19:16,196 --> 00:19:18,736
HOMER'S VOICE:
Mmm!
480
00:19:26,331 --> 00:19:28,291
Mmm! Sprin-kles.
481
00:19:28,375 --> 00:19:29,665
JOHNNY CARSON:
Geraldo Rivera,
482
00:19:29,751 --> 00:19:32,091
Madonna,
and a diseased yak.
483
00:19:32,171 --> 00:19:33,921
LISA:
Mom, what's wrong?
484
00:19:34,006 --> 00:19:35,666
It's your father--
he's missing.
485
00:19:35,757 --> 00:19:37,547
Dad's missing?
Get out of here.
486
00:19:37,634 --> 00:19:39,434
He's been gone for two days.
487
00:19:39,511 --> 00:19:42,511
{\an8}What do you know?
She's right.
488
00:19:42,598 --> 00:19:46,518
It wasn't supposed
to be this way.
489
00:19:46,602 --> 00:19:49,692
It was supposed to be
a thing of beauty,
490
00:19:49,771 --> 00:19:51,401
not this abomination.
491
00:19:51,481 --> 00:19:53,481
(snoring)
492
00:19:53,567 --> 00:19:55,987
Oh, Smithers,
I was wrong to play God.
493
00:19:56,069 --> 00:19:58,159
Life is precious,
494
00:19:58,238 --> 00:19:59,908
not a thing
to be toyed with.
495
00:19:59,990 --> 00:20:02,280
Now take out that brain
and flush it down the toilet.
496
00:20:02,367 --> 00:20:03,697
Sir, his family
might appreciate it
497
00:20:03,785 --> 00:20:06,155
if you returned the brain
to his body.
498
00:20:06,246 --> 00:20:09,036
Oh, come on. It's 11:45!
499
00:20:10,250 --> 00:20:12,540
Oh, Smithers
when you look at me
500
00:20:12,628 --> 00:20:14,338
with those puppy dog eyes...
501
00:20:14,421 --> 00:20:15,341
All right.
502
00:20:18,050 --> 00:20:20,680
Ow... ow...
ow... ow...
503
00:20:20,761 --> 00:20:22,391
Oh, will you
quit your complaining.
504
00:20:22,471 --> 00:20:24,221
Sir, do you know
what this means?
505
00:20:24,306 --> 00:20:25,516
He is alive.
506
00:20:25,599 --> 00:20:26,979
Ooh, you're right,
Smithers.
507
00:20:27,059 --> 00:20:28,809
I guess
I owe you a Coke.
508
00:20:28,894 --> 00:20:30,104
And as for you
509
00:20:30,187 --> 00:20:31,977
you clinking, clattering
cacophony
510
00:20:32,064 --> 00:20:34,154
of collagenous cogs
and camshafts--
511
00:20:34,233 --> 00:20:35,113
take... that!
512
00:20:37,861 --> 00:20:39,241
Aahh!
513
00:20:39,321 --> 00:20:40,411
Run, sir.
514
00:20:40,489 --> 00:20:41,699
(panting)
515
00:20:43,283 --> 00:20:45,413
Every bone... shattered,
516
00:20:45,494 --> 00:20:48,254
organs...
leaking vital fluids,
517
00:20:48,330 --> 00:20:51,460
a slight headache,
loss of appetite.
518
00:20:51,541 --> 00:20:55,171
Smithers, I'm going to die.
519
00:20:55,254 --> 00:20:57,054
Sir, is there nothing I can do?
520
00:20:57,130 --> 00:20:58,130
Well, perhaps.
521
00:20:58,215 --> 00:21:00,255
Smithers,
go to my office.
522
00:21:00,342 --> 00:21:03,262
In the third drawer
of my desk are...
523
00:21:03,345 --> 00:21:05,805
surgical tools...
and some ether.
524
00:21:05,889 --> 00:21:08,349
Aaaaaaaaaaaahhh!
525
00:21:08,433 --> 00:21:10,143
Did you have
a nightmare, Homie?
526
00:21:10,227 --> 00:21:11,397
No, Bart bit me.
527
00:21:11,478 --> 00:21:12,978
{\an8}Hey, man,
you were crushing me.
528
00:21:13,063 --> 00:21:15,403
{\an8}I tried to scream,
but my mouth was full of flab.
529
00:21:15,482 --> 00:21:17,532
Got to go shake the dew
off the lily.
530
00:21:19,069 --> 00:21:20,489
Aahh!
531
00:21:20,570 --> 00:21:23,240
Perhaps you're wondering
why you have two heads.
532
00:21:23,323 --> 00:21:26,123
Well, my body was crushed,
so I had my head grafted onto
533
00:21:26,201 --> 00:21:28,371
your, shall we say,
ample frame.
534
00:21:28,453 --> 00:21:30,913
I can wake up.
It's all a dream.
535
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
It's just a dream.
536
00:21:32,291 --> 00:21:33,921
Oh, that's right.
537
00:21:34,001 --> 00:21:36,041
It's all a dream...
538
00:21:36,128 --> 00:21:37,958
or is it?
539
00:21:38,046 --> 00:21:39,916
(diabolical laughter)
540
00:21:43,593 --> 00:21:46,473
Next week on
"The Simpsons"...
541
00:21:46,555 --> 00:21:48,175
Don't forget, Dad.
542
00:21:48,265 --> 00:21:49,345
Tonight my class is having
543
00:21:49,433 --> 00:21:50,643
an all-you-can-eat
spaghetti dinner.
544
00:21:50,726 --> 00:21:52,136
Mmm... spaghetti.
545
00:21:52,227 --> 00:21:53,977
But Homer, tonight's
our reception
546
00:21:54,062 --> 00:21:55,942
for Queen Beatrix
of the Netherlands.
547
00:21:56,023 --> 00:21:57,443
Oh, I hate
having two heads.
548
00:21:58,692 --> 00:22:01,282
♪♪
549
00:22:48,116 --> 00:22:50,156
Shh!
550
00:22:52,245 --> 00:22:55,115
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.